Sbirky zakonu 121 az 199

199/2014 změna oceňovací vyhlášky 441/2013 1.10.2014
198/2014 Vyhláška mění 428/2010 okruh cizinců v tranzitním prostoru mezinárodního letiště ČR s letištním průjezdním vízem
197/2014 Zákon mění 563/2004 o pedagogických pracovnících a o změně některých zákonů
196/2014 Zákon mění 235/2004 o dani z přidané hodnoty
195/2014 Vyhláška o způsobu regulace cen a postupech pro regulaci cen v plynárenství
194/2014 Vyhláška mění 88/2011 o technických podmínkách při pořizování biometrických údajů cizince pro účely vydání průkazu o povolení k pobytu
193/2014 Vyhláška o termínech účtování a hrazení ceny na úhradu nákladů spojených s podporou elektřiny a k zákonu o podporovaných zdrojích energie
192/2014 Vyhláška MV mění 207/2001 provádí zákon 301/2000 o matrikách, jménu a příjmení
191/2014 Vyhláška o vzorech dokladů podle zákona o státním občanství České republiky
190/2014 Vyhláška o vydání pamětní stříbrné pětisetkoruny ke 100. výročí narození Jiřího Koláře
189/2014 Vyhláška mění 16/2005 o organizaci školního roku
188/2014 Vyhláška o vydání pamětní stříbrné dvousetkoruny ke 100. výročí narození Tomáše Bati mladšího
187/2014 Zákon mění 114/1995 o vnitrozemské plavbě, 254/2001 vodní zákon, 634/2004 o správních poplatcích
186/2014 Vyhláška o podílu jednotlivých obcí na stanovených procentních částech celostát. hrubého výnosu daně z přidané hodnoty a daní z příjmů
185/2014 Zákon mění 6/2002 zákon o soudech a soudcích
184/2014 Zákon mění 185/2001 o odpadech a 169/2013, 25/2008 o integrovaném registru znečištění, 56/2001 o podmínkách provozu vozidel na komunikacích
183/2014 Zákon mění 155/1995 o důchodovém pojištění
182/2014 Zákon mění 266/2006 o úrazovém pojištění zaměstnanců
181/2014 Zákon o kybernetické bezpečnosti a o změně souvisejících zákonů
180/2014 Zákon mění 266/1994 o dráhách
179/2014 Zákon mění 252/1997 o zemědělství
178/2014 Zákon mění 416/2009 o urychlení výstavby dopravní, vodní a energetické infrastruktury
177/2014 Vyhl. MŽP Kokořínsko
176/2014 NV CHKO Kokořínsko
175/2014 mění o ochraně přírody a krajiny
174/2014 o uložení Kolektivní smlouvy vyššího stupně a Dodatku č. 2 2.8.2014 73
173/2014 změna vyhlášky o ukončování vzdělávání ve středních školách 1.9.2014 73
172/2014 o aktualizaci Klasifikace zaměstnání 1.9.2014 72
171/2014 změna vyhl. o žádostech povolení někt. činností na finančním trhu 1.9.2014 72
170/2014 změna způsobu evidence úrazů, hlášení a zasílání záznamu o úrazu 1.1.2015 71
169/2014 o rozšíření závaznosti Kolektivní smlouvy vyššího stupně 1.9.2014 70
168/2014 změna nařízení vlády o seznamu nemocí z povolání 1.1.2015 70
167/2014 změna nař. o oborech v základním, středním a vyšším vzdělávání 31.8.2014 70
166/2014 Vyhl.označení příslušníka Vězeňské služby České republiky, prokazování příslušnosti a označení služebních vozidel 18.8.2012 69
165/2014 Vyhl.MO mění vyhl. 105/2008 o naturálních a peněžních náležitostech žáků vojenských středních škol 1.9.2014 68
164/2014 Vyhláška o evidenci krytí hypotečních zástavních listů a informačních povinnostech emitenta hypotečních zástavních listů 1.1.2015 67
163/2014 Vyhláška ČNB o výkonu činnosti bank, spořitelních a úvěrních družstev a obchodníků s cennými papíry 7.8.2014 67
162/2014 Nález ÚS ČR o zrušení části § 35ba odst. 1 písm. a) zákona č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů 4.8.2014 66
161/2014 Nález ÚS ČR o zrušení § 3 odst. 3 zákona č. 236/1995 Sb., o platu představitelů státní moci a poslanců EP 1.1.2015 65
160/2014 Vyhl.ČNB o vydání pamětní stříbrné dvousetkoruny ke 100. výročí založení československých legií 6.8.2014 65
159/2014 Vyhl.MZe mění v.MZe 326/2001 provádí § 18 písm. a), d), g), h), i) a j) zákona č. 110/1997 Sb., o potravinách31.12.2014 65
158/2014 Sdělení MŠMT o seznamu výzkumných organizací schválených pro přijímání výzkumných pracovníků ze třetích zemí31.7.2014 64
157/2014 změna poskytování podpory na ovoce a zeleninu dětem ve školách1.8.2014 č.63
156/2014 o výši úroku z přeplatku na dávce z výroby v odvětví cukru 31.7.2014 63
155/2014 změna vyhlášky o přípustné úrovni znečišťování ovzduší 1.8.2014 62
154/2014 změna vyhlášky o palivech pro plavidla z hlediska ochrany ovzduší 1.8.2014 62
153/2014 o vyhlášení Národní přírodní rezervace Tabulová 1.8.2014 62
152/2014 o vyhlášení Národní přírodní rezervace Novodomské rašeliniště 1.8.2014 62
151/2014 o vyhlášení Národní přírodní památky Pouzdřanská step - Kolby 1.8.2014 62
150/2014 o vyhlášení Národní přírodní památky Na Adamcích 1.8.2014 62
149/2014 o vyhlášení Národní přírodní památky Luční 1.8.2014 62
148/2014 o vyhlášení Národní přírodní památky Doupňák 1.8.2014 62
147/2014 o vyhlášení Národní přírodní památky Ciboušov 1.8.2014 62
146/2014 Nález ÚS ČR o návrhu na zrušení § 250a zákona č. 99/1963 OSP 24.7.2014 61
145/2014 V. mění 117/2012 o podrobnější úpravě činnosti penzijní společnosti, důchodového fondu a účastnického fondu 1.8.2014 61
144/2014 N. mění 468/2012 o použití prostředků Státního fondu rozvoje bydlení formou úvěrů poskytnutých právnickým a fyzickým osobám na opravy a modernizace domů 1.8.2014 61
143/2014 N. mění 245/2004 o stanovení bližších podmínek při provádění opatření společné organizace trhu s vínem 1.8.2014 60
142/2014 NV o stanovení bližších podmínek při provádění opatření společné organizace trhů se zemědělskými produkty v oblasti vinohradnictví a vinařství 1.8.2014 60
141/2014 Z. mění 141/1961 trestní řád a 40/2009 trestní zákoník a 418/2011 o trestní odpovědnosti právnických osob a řízení proti nim 1.8.2014 59
140/2014 Z. mění 455/1991 o živnostenském podnikání (živnostenský zákon) 1.1.2015 č.59
139/2014 Z. mění 110/1997 o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění, 166/1999 veterinární zákon 1.1.2015 č.59
138/2014 Z. mění 146/2002 o Státní zemědělské a potravinářské inspekci 1.9.2014 č.59
137/2014 Z. mění 190/2004 o dluhopisech 1.8.2014 č.59
136/2014 Z. mění 435/2004 o zaměstnanosti, 582/1991 o organizaci a provádění sociálního zabezpečení, a zákon č. 251/2005 o inspekci práce, 1.1.2015 č.59
135/2014 Z. mění některé zákony v souvislosti se stanovením přístupu k činnosti bank, spořitelních a úvěrních družstev a obchodníků s cennými papíry a dohledu nad nimi 22.7.2014 č.58
134/2014 V. mění 290/2008 o veterinárních požadavcích na živočichy pocházející z akvakultury a na produkty akvakultury, o opatřeních pro předcházení a zdolávání některých nákaz vodních živočichů 16.11.2014 č.57
133/2014 V. mění 377/2003 o veterinárních kontrolách dovozu a tranzitu zvířat ze třetích zemí 1.8.2014 57
132/2014 Vyhláška o ochraně a reprodukci genofondu lesních dřevin 1.8.2014 57
131/2014 V. mění 474/2000 o stanovení požadavků na hnojiva a 377/2013 o skladování a způsobu používání hnojiv 1.8.2014 56
130/2014 Nález ÚS ČR o zrušení části zák. 311/2006 o pohonných hmotách a čerpacích stanicích pohonných hmot 30.6.2015 č.55
129/2014 Vyhláška mění 281/2008 o některých požadavcích na opatření proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a terorismu 26.7.2014 č.55
128/2014 Nařízení vlády o zrušení 317/2012 stanoví formulář dokladu o původu lihu, destilátu a některých druhů lihovin 1.9.2014 č.55
127/2014 Zákon mění 49/1997 o civilním letectví a 455/1991 živnostenský zákon 1.2.2015 č.54
126/2014 Nařízení vlády mění 507/2004 stanoví rozsah a způsob poskytování údajů do informačního systému o služebním příjmu 24.7.2014 č.53
125/2014 Rozhodnutí prezidenta republiky o vyhlášení doplňovacích voleb do Senátu Parlamentu České republiky říjen 2014 č.53
124/2014 Vyhláška mění 438/2006 upravují podrobnosti výkonu ústavní výchovy a ochranné výchovy ve školských zařízeních 15.7.2014 c.52
123/2014 Vyhláška o bezpečnostních a technických požadavcích na zacházení s pyrotechnickými výrobky 9.7.2014 č. 52
122/2014 Vyhláška o jízdních řádech veřejné linkové dopravy 1.9.2014 č.52
121/2014 Sdělení MPSV o rozšíření závaznosti Dodatku č. 1 ke Kolektivní smlouvě vyššího stupně

199/2014 změna vyhlášky 441/2013 o oceňování majetku

od 1.10.2014
Čl. I
Vyhláška č. 441/2013 Sb., k provedení zákona o oceňování majetku (oceňovací vyhláška), se mění takto:
1. V § 2 odstavec 3 zní:
„(3) Pozemky, které nesplňují podmínky uvedené v § 9 odst. 2 zákona, nelze ocenit podle cenové mapy stavebních pozemků.“.
2. V § 3 úvodní části ustanovení se slova „evidovaného v katastru nemovitostí v druhu pozemku zastavěná plocha a nádvoří nebo pozemku k tomuto účelu již užívaného“ nahrazují slovy „na území obce“.
3. § 4 zní:
㤠4
(1) Základní cena upravená stavebního pozemku evidovaného v katastru nemovitostí v druhu pozemku zastavěná plocha a nádvoří, kromě pozemku uvedeného v odstavci 5, nebo pozemku k tomuto účelu již užívaného a pozemky v jednotném funkčním celku s ním se určí, není-li dále stanoveno jinak, podle vzorce  
     ZCU = ZC x I ,
kde
ZCU .... základní cena upravená stavebního pozemku
         v Kč za m2,
ZC...... základní cena stavebního pozemku obce v Kč         za m2 určená podle § 3,
I ...... index cenového porovnání zjištěný podle         vzorce
     I = IT x IO x IP,
kde
IT.......... index trhu, který se určí podle vzorce
                       5
     IT = P6 x ( 1 + Suma Pi ) ,
                      i=1
kde
1...... konstanta,
Pi .... hodnota kvalitativního pásma i-tého znaku indexu
        trhu uvedeného v tabulce č. 1 v příloze č. 3 k této vyhlášce,
i ..... pořadové číslo znaku indexu trhu,
IO .... index omezujících vlivů pozemku, který se        určí podle vzorce
                6
     IO = 1 + Suma Pi ,
               i=1
kde
1...... konstanta,
Pi .... hodnota kvalitativního pásma i-tého znaku indexu
        omezujících vlivů uvedeného v tabulce č. 2
        v příloze č. 3 k této vyhlášce,
i ..... pořadové číslo znaku indexu omezujících vlivů,
IP .... index polohy, který se určí podle vzorce
                      n     
      IP = P1 x ( 1 + Suma Pi) ,
                      i=2
kde Pi .... hodnota kvalitativního pásma i-tého znaku indexu
        polohy uvedeného v tabulce č. 3 nebo 4
        v příloze č. 3 k této vyhlášce podle druhu
        hlavní stavby,
i ..... pořadové číslo znaku indexu polohy,
n ..... počet znaků indexu polohy.
(2) Základní cena upravená nezastavěného pozemku, nebo jeho části, určeného k zastavění regulačním plánem, rozhodnutím o umístění stavby, územním souhlasem, ohlášením stavebnímu úřadu, stavebním povolením, nebo veřejnoprávní smlouvou, kromě pozemků uvedených v odstavcích 3 až 6, je cena určená podle odstavce 1, vynásobená koeficientem 0,80.
(3) Základní cena upravená stavebního pozemku evidovaného v katastru nemovitostí v druhu pozemku ostatní plocha se způsobem využití pozemku dráha, dálnice, silnice a ostatní komunikace včetně jejich součástí, a veřejné prostranství, které není součástí pozemní komunikace, jakož i pozemku k uvedeným účelům již užívaného nebo teprve určeného rozhodnutím o umístění stavby nebo regulačním plánem, je cena určená podle vzorce 
     ZCU = ZC x I,
kde
ZCU .... základní cena upravená stavebního pozemku         v Kč za m2,
ZC...... základní cena stavebního pozemku v Kč         za m2, určená podle § 3,
I ...... index cenového porovnání zjištěný podle vzorce
                      4
     I = P5 x ( 1 + Suma Pi) ,
                      i=1
kde Pi .... hodnota kvalitativního pásma i-tého znaku
        pro úpravu základních cen pozemků komunikací
        uvedeného v tabulce č. 5 v příloze č. 3
        k této vyhlášce.
Pro veřejné pozemní komunikace se zpevněným povrchem a dráhy platí, že
     ZC x 0,15 je menší než ZCU a to je menší než ZC x 0,75.
(4) Omezení podle odstavce 3 neplatí pro pozemní komunikaci, která je veřejnosti nepřístupná nebo přístupná omezeně, nebo je-li společně užívaná s nemovitou věcí využívanou k podnikání, včetně parkovacích a obslužných ploch.
(5) Základní cena upravená nezastavěného pozemku, určeného k zastavění skládkou regulačním plánem, rozhodnutím o umístění stavby, územním souhlasem, ohlášením stavebnímu úřadu, stavebním povolením, nebo veřejnoprávní smlouvou nebo zastavěného pozemku již takto užívaného, je cena určená podle vzorce 
     ZCU = ZC x IP x 0,8,
kde
ZCU ..... základní cena upravená pozemku v Kč za m2,
ZC ...... základní cena pozemku v Kč za m2, určená          podle § 3,
IP ...... index polohy, který se určí podle vzorce
                      n
     IP = P1 x ( 1 + Suma Pi) ,
                      i=2
kde Pi ..... hodnota kvalitativního pásma i-tého znaku indexu
         polohy uvedeného v tabulce č. 4 v příloze č. 3 k této vyhlášce podle sloupce h,
i ...... pořadové číslo znaku indexu polohy,
n ...... počet znaků indexu polohy,
0,8..... koeficient.
(6) Základní cena upravená nezastavěného pozemku, určeného k zastavění regulačním plánem, rozhodnutím o umístění stavby, územním souhlasem, ohlášením stavebnímu úřadu a veřejnoprávní smlouvou pozemku hrází, jezem a dalšími stavebními součástmi vodních děl oceňovaných podle § 17 nebo zastavěného pozemku již takto užívaného, kromě rybníků a malých vodních nádrží, popřípadě části pozemků, je cena určená podle vzorce 
     ZCU = ZC x IP x k,
kde
ZCU ..... základní cena upravená pozemku v Kč za m2,
ZC....... základní cena pozemku obce v Kč za m2,
určená podle § 3,
IP...... index polohy, který se určí podle vzorce
                      n
     IP = P1 x ( 1 + Suma Pi) ,
                      i=2
kde Pi ..... hodnota kvalitativního pásma i-tého znaku indexu
         polohy uvedeného v tabulce č. 4 v příloze č. 3 k této vyhlášce podle sloupce h,
i ...... pořadové číslo znaku indexu polohy,
n ...... počet znaků indexu polohy,
k ...... koeficient pro úpravu základní ceny pozemku činí
0,85 ... pro pozemek již zastavěný vodním dílem,
0,60 ... pro pozemek nezastavěný, ale určený k zastavění
         stavbou vodního díla podle regulačního
         plánu, rozhodnutí o umístění stavby nebo
         územním souhlasem, kromě rybníků a malé
         vodní nádrže, popřípadě jeho část, který bude
         skutečně zastavěný stavbou vodního díla; pozemek, 
         popřípadě jeho část, který vodním dílem
         skutečně zastavěn nebude, se ocení podle
         § 8 jako vodní plocha.
(7) Cena zjištěná podle odstavců 1 až 5 činí nejméně 30 Kč za m2
, podle odstavce 6 činí nejméně pro zastavěné pozemky 20 Kč za m2
, pro nezastavěné pozemky 10 Kč za m2.“.
4. V § 5 odstavec 1 zní:
„(1) Pozemky oceňované podle § 4 odst. 3 a 5, § 8 a § 9 odst. 5 a 6 se oceňují tak, jakoby jednotný funkční celek netvořily.“.
5. V § 5 odst. 3 se slova „v pořadí odstavec 1, 2, 3, 5, 6 a 4“ nahrazují slovy „podle jejich pořadí“.
6. V § 5 odstavec 6 zní:
„(6) Oceňují-li se pozemky podle § 3 v jednotném funkčním celku spolu s pozemkem, jehož součástí je stavba oceňovaná podle § 13, 14, 35 a 36, popřípadě s jejich příslušenstvím, a součet jejich výměr je větší než 1 000 m2
, vynásobí se základní cena upravená pozemku redukčním koeficientem vypočteným podle vzorce kde 
                       n
          200 + 0,8 x Suma vpi
                       i=1
     R = ---------------------
                  n
               Suma vpi
                 i=1
R .......... redukční koeficient,
vpi ........ výměra i-tého pozemku v jednotném funkčním
             celku se stavbou v m2,
n .......... celkový počet pozemků v jednotném funkčním celku,200 a 0,8 .. konstanty.“.
7. V § 9 odstavec 2 zní:
„(2) Základní cena upravená nezastavěného pozemku, na který bylo vydáno rozhodnutí o změně využití území pro skládky, skladové, odstavné a manipulační plochy, přírodní sportoviště, rekreační plochy, nebo pozemku takto již užívaného, se určí podle vzorce  
     ZCU = ZC x IP x 0,70,
kde
ZCU ...... základní cena upravená pozemku v Kč za m2,
ZC........ základní cena pozemku v Kč za m2, určená           podle § 3,
IP ....... index polohy, který se určí podle vzorce
                 n     I
P = P1 x ( 1 + Suma Pi) ,
                i=2
kde Pi ....... hodnota kvalitativního pásma i-tého znaku indexu
           polohy uvedeného v tabulce č. 4 v příloze č. 3 k této vyhlášce podle sloupce h,
i ........ pořadové číslo znaku indexu polohy,
n ........ počet znaků indexu polohy,
0,70...... konstanta.“.
8. V § 9 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní:
„(3) Základní cena upravená nezastavěného pozemku, na který bylo vydáno rozhodnutí o změně využití území pro terénní úpravy pro těžební a jim obdobné činnosti nebo s nimi souvisejícími pracemi na zemském povrchu, se určí podle vzorce      ZCU = ZC x IP x k,
kde
ZCU ..... základní cena upravená pozemku ve vymezeném
          prostoru v Kč za m2,
ZC....... základní cena pozemku v Kč za m2, určenápodle § 3.
V případě, že vymezený prostor pro povrchovou těžbu zasahuje na území více obcí, použije se pro
výpočet nejnižší ze základních cen obcí ve vymezeném prostoru; pokud je takto určená základní cena
nižší než polovina nejvyšší základní ceny obce ve vymezeném prostoru, použije se pro výpočet polovina
nejvyšší základní ceny obce ve vymezeném prostoru.
IP ...... index polohy obce, který se určí podle vzorce
                       n     I
      P = P1 x ( 1 + Suma Pi) ,
                      i=2
kde Pi ...... hodnota kvalitativního pásma i-tého znaku indexu
          polohy uvedeného v tabulce č. 4 v příloze č. 3 k této vyhlášce podle sloupce f,
i ....... pořadové číslo znaku indexu polohy,
n ....... počet znaků indexu polohy.
V případě, že vymezený prostor pro povrchovou těžbu zasahuje na území více obcí, index polohy se určí ve vztahu k obci, na jejímž 
katastrálním území se pozemek nachází.
k ....... koeficient pro úpravu základní ceny pozemku          určeného rozhodnutím o změně využití území
          pro terénní úpravy v souvislosti s těžební a jí         obdobnou činností nebo s ní souvisejícími pracemi
          na zemském povrchu, zejména pro zřizování          lomů, pískoven, odvalů a výsypek, činí v obcích s počtem nad 250 000 obyvatel 0,40,
          v obcích s počtem od 5 000 do 250 000 obyvatel 0,50, v ostatních obcích 0,60.
Takto upravená základní cena činí nejméně 30 Kč za m2.“.  
Dosavadní odstavce 3 až 6 se označují jako odstavce 4 až 7.
9. V § 9 odst. 4 se za slova „určená podle § 4“ vkládají slova „odst. 1,“.
10. V § 9 odst. 6 se slova „a 4“ nahrazují slovy „ , 4 a 5“.
11. V § 9 odst. 7 se číslo „5“ nahrazuje číslem „6“.
12. V § 18 se na konci textu odstavce 2 doplňují slova „ , určených podle § 10“.
13. V § 21 odst. 1 se slovo „zjistí“ nahrazuje slovem „určí“ a číslo „6“ se nahrazuje číslem „4“.
14. V § 21 odst. 3 se za slova „CB--..cena bytu nebo nebytového prostoru“ vkládají slova „v Kč“.
15. V § 21 odst. 3 se za slova „PP--...podlahová plocha bytu nebo nebytového prostoru“ vkládají slova „v m2, určená podle přílohy č. 1 k této vyhlášce“.
16. V § 21 se na konci textu odstavce 3 doplňují slova „v Kč za m2“.
17. V § 24 se slovo „stanovením“ nahrazuje slovem „určením“ a slovo „objemového“ se nahrazuje slovem „cenového“.
18. V § 24 se slova „památkou UNESCO“ nahrazují slovy „památkou zapsanou na Seznamu světového dědictví“ a v § 31 odst. 6 se slova „památek UNESCO“ 
    nahrazují slovy „památek zapsaných na Seznamu světového dědictví“.
19. V § 25 odst. 1 se v poslední větě za slova „se výše“ vkládá slovo „cenových“.
20. V § 25 odst. 2 se věta první nahrazuje větou „Jednotka, popřípadě její část, která vznikne nebo se mění její velikost na úkor společných částí domu na základě smlouvy o výstavbě, se z hlediska oceňování posuzuje jako rozestavěná.“.
21. V § 33 se na konci textu doplňují slova „ , pokud lze z pachtovného, uvedeného ve smlouvě, určit samostatně peněžitou hodnotu plnění za nájemné“.
22. V § 35 odst. 1 se slova „3, 6 a 7“ nahrazují slovy „2 a 5“.
23. V § 36 odst. 1 se slova „3 a 4“ nahrazují slovy „2 a 3“.
24. V § 38 odst. 1 se za slova „PP .... podlahová plocha v m2
,“ vkládají slova „určená podle přílohy č. 1 k této vyhlášce,“.
25. V části sedmé se vkládá nový § 48a, který včetně nadpisu zní:
㤠48a
Zatřídění pro určení indexu polohy
(1) Pro výpočet indexu polohy se použijí hodnoty kvalitativních pásem jednotlivých znaků ze sloupce e až i z tabulky č. 3, nebo č. 4 přílohy č. 3, určené pro pozemek
a) podle druhu a účelu užití hlavní stavby, která se na něm nachází nebo se kterou je v jednotném funkčním celku, bez ohledu zda je stavba součástí pozemku, 
   nebo samostatnou věcí, nebo součástí práva stavby,
b) příslušející k jednotce podle druhu a účelu užití stavby, ve které se jednotka nachází,
c) s více hlavními stavbami, které nejsou společně užívané, podle účelu jejich užití v pořadí sloupců e, nebo f, g, i, h tabulky č. 3; 
   je-li jejich účel užití uvedený pouze v tabulce č. 4, pak v pořadí sloupců e, g, f, h, i; jsou-li některé hlavní stavby součástí pozemku a současně 
   některé samostatnou věcí, nebo součástí práva stavby, zatřídění se provede pouze podle účelu užití hlavních staveb, které jsou jeho součástí,
d) nebo pozemky v jednotném funkčním celku s více stavbami, které jsou společně užívané, podle účelu užití hlavní stavby, pokud jej lze určit; 
   nelze-li určit jeden účel užití, pak pro všechny pozemky v jednotném funkčním celku se účel užití určí obdobně jako v písmenu c).
(2) Hlavní stavbou se pro účely oceňování rozumí stavba, která není určena k tomu, aby se jí trvale užívalo s jinou stavbou v rámci jejího hospodářského 
    účelu, a určuje účel využití pozemku.
(3) U nezastavěného pozemku, který je určen k zastavění územním rozhodnutím, regulačním plánem nahrazujícím územní rozhodnutí, veřejnoprávní smlouvou 
    nahrazující územní rozhodnutí, nebo územním souhlasem, se postupuje podle odstavce 1 podle určeného účelu užití stavby.
(4) U nezastavěného pozemku nebo pozemku pouze se stavbami, které nemají charakter hlavní stavby, a nelze ho ocenit podle odstavce 3, se pro určení 
    indexu vychází z předpokládaného účelu užití, pro který je pozemek určen v územním plánu, nebo regulačním plánu, bez ohledu na to, zda je 
    stavba součástí pozemku, nebo samostatnou věcí, nebo součástí práva stavby. Nelze-li účel užití jednoznačně určit, použijí se hodnoty 
    kvalitativních pásem jednotlivých znaků ze sloupce e, nebo f v tabulce č. 3 přílohy č. 3.
(5) Pro stavbu, která je
a) součástí pozemku, se vždy použije hodnota indexu polohy určená pro pozemek, jehož je součástí,
b) samostatnou věcí, nebo je součástí práva stavby, a je stavbou hlavní, se použijí hodnoty kvalitativních pásem jednotlivých znaků ze sloupce 
   e až i z tabulek č. 3, nebo 4 přílohy č. 3 podle jejího druhu a účelu užití,
c) samostatnou věcí, nebo je součástí práva stavby, a je užívána společně se stavbou hlavní, se použije hodnota indexu polohy určená pro hlavní stavbu; 
   je-li společně užívaná s více hlavními stavbami, použije se zatřídění podle stavby, ke které její užívání převažuje.
(6) Pro stavbu, u které nelze jednoznačně určit účel užití, se použijí hodnoty kvalitativních pásem jednotlivých znaků ze sloupce e až i z tabulky č. 3, 
    nebo č. 4, přílohy č. 3 podle převažujícího účelu užití v pořadí sloupců e, nebo f, g, i, h tabulky č. 3; 
    pokud jsou části stavby užívané pouze k účelům uvedeným v tabulce č. 4, zatřídí se v pořadí sloupců e, g, f, h, i.“.
26. V příloze č. 1 bodě 4 odst. 2 písm. a) se za slovo „a“ vkládá slovo „zasklených“.
27. V příloze č. 1 bodě 4 odst. 3 písm. b) se za slovo „lodžií“ vkládá slovo „vynásobená“.
28. Příloha č. 2 zní:
„Příloha č. 2 k vyhlášce č. 441/2013 Sb.
Základní ceny stavebního pozemku vyjmenovaných obcí, okresů, nebo oblastí v Kč za m2
                                                                                                  Tabulka č. 1
I----------------I----------I----------------I----------I----------------I----------I----------------I----------I
I Kraj v členění I Základní I Kraj v členění I Základní I Kraj v členění I Základní I Kraj v členění I Základní I
I na vyjmenované I cena     I na vyjmenované I cena     I na vyjmenované I cena     I na vyjmenované I cena     I
I obce, okresy,  I vyj.     I obce, okresy,  I vyj.     I obce, okresy,  I vyj.     I obce, okresy,  I vyj.     I
I nebo oblasti   I obce     I nebo oblasti   I obce     I nebo oblasti   I obce     I nebo oblasti   I obce     I
I některých      I (Kč/m2)  I některých      I (Kč/m2)  I některých      I (Kč/m2)  I některých      I (Kč/m2)  I
I měst*          I          I měst*          I          I měst*          I          I měst*          I          I
I----------------I----------I----------------I----------I----------------I----------I----------------I----------I
I HLAVNÍ MĚSTO PRAHA        I PLZEŇSKÝ KRAJ             I LIBERECKÝ KRAJ            I JIHOMORAVSKÝ KRAJ         I
I----------------I----------I----------------I----------I----------------I----------I----------------I----------I
I Praha - oblast I   50 310 I Plzeň - oblast I    5 550 I Česká Lípa     I      810 I Blansko        I    1 610 I
I 1              I          I 1              I          I                I          I                I          I
I----------------I----------I----------------I----------I----------------I----------I----------------I----------I
I Praha - oblast I   16 800 I Plzeň - oblast I    2 050 I Jablonec nad   I    1 190 I Břeclav        I    1 390 I
I 2, 3, 6,       I          I 2              I          I Nisou          I          I                I          I
I----------------I----------I----------------I----------I----------------I----------I----------------I----------I
I Praha - oblast I    6 950 I Plzeň - oblast I    2 110 I Liberec 1      I    3 200 I Hodonín        I    1 350 I
I 4, 5, 9, 10,   I          I 3              I          I                I          I                I          I
I 21             I          I                I          I                I          I                I          I
I----------------I----------I----------------I----------I----------------I----------I----------------I----------I
I Praha-oblast   I    4 780 I Plzeň-jih      I    1 025 I Liberec 2, 3,  I    2 340 I Vyškov         I    1 300 I
I 12, 11, 20, 7, I          I                I          I 4, 5           I          I                I          I
I 18,            I          I                I          I                I          I                I          I
I----------------I----------I----------------I----------I----------------I----------I----------------I----------I
I Praha          I    4 580 I Plzeň - sever  I    1 000 I Semily         I      750 I Znojmo         I    1 625 I
I oblast - 8,    I          I                I          I                I          I                I          I
I 13, 14, 15,    I          I                I          I                I          I                I          I
I 16, 17, 19     I          I                I          I                I          I                I          I
I----------------I----------I----------------I----------I----------------I----------I----------------I----------I
I STŘEDOČESKÝ KRAJ          I Domažlice      I    1 165 I KRAL. HRADECKÝ KRAJ       I OLOMOUCKÝ KRAJ            I
I----------------I----------I----------------I----------I----------------I----------I----------------I----------I
I Benešov        I    1 950 I Klatovy        I    1 180 I Hradec Králové I    1 920 I Jeseník        I      900 I
I                I          I                I          I 1, 3           I          I                I          I
I----------------I----------I----------------I----------I----------------I----------I----------------I----------I
I Beroun         I    2 450 I Rokycany       I    1 050 I Hradec Králové I    1 520 I Olomouc 1      I    4 100 I
I                I          I                I          I 2, 4, 5        I          I                I          I
I----------------I----------I----------------I----------I----------------I----------I----------------I----------I
I Kladno 1       I    2 160 I Tachov         I      910 I Jičín          I      950 I Olomouc 2, 3,  I    2 480 I
I                I          I                I          I                I          I 4              I          I       
I----------------I----------I----------------I----------I----------------I----------I----------------I----------I
I Kladno 2,3     I    1 500 I KARLOVARSKÝ KRAJ          I Náchod         I      620 I Prostějov      I    1 300 I
I----------------I----------I----------------I----------I----------------I----------I----------------I----------I
I Kolín          I    1 890 I Karlovy Vary   I    6 720 I Rychnov nad    I      615 I Přerov 1, 2    I    1 970 I
I                I          I - oblast 1     I          I Kněžnou        I          I                I          I
I----------------I----------I----------------I----------I----------------I----------I----------------I----------I
I Kutná Hora     I    1 205 I Karlovy Vary - I    2 450 I Trutnov        I      740 I Přerov 3, 4, 5 I      720 I
I                I          I oblast 2, 3, 4 I          I                I          I                I          I
I----------------I----------I----------------I----------I----------------I----------I----------------I----------I
I Mělník         I    1 590 I Cheb           I    1 060 I PARDUBICKÝ KRAJ           I Šumperk        I    1 450 I
I----------------I----------I----------------I----------I----------------I----------I----------------I----------I
I Mladá Boleslav I     2015 I Františkovy    I    1 865 I Chrudim        I      870 I ZLÍNSKÝ KRAJ              I
I                I          I Lázně 1        I          I                I          I                           I
I----------------I----------I----------------I----------I----------------I----------I----------------I----------I
        I Nymburk        I    1 470 I Františkovy    I    1 400 I Pardubice 1    I    2 335 I Kroměříž       I    1 560 I
I                I          I Lázně 2        I          I                I          I                I          I
I----------------I----------I----------------I----------I----------------I----------I----------------I----------I
I Poděbrady 1    I    2 400 I Mariánské      I    5 500 I Pardubice 2,   I    1 400 I Luhačovice     I    1 585 I
I                I          I Lázně 1        I          I 3, 4, 5, 6     I          I                I          I
I----------------I----------I----------------I----------I----------------I----------I----------------I----------I
I Poděbrady 2    I    1 850 I Mariánské      I    2 200 I Svitavy        I      750 I Uherské        I    1 300 I
I                I          I Lázně 2, 3     I          I                I          I Hradiště       I          I
I----------------I----------I----------------I----------I----------------I----------I----------------I----------I
I Praha - východ I    2 120 I Sokolov        I      750 I Ustí nad       I      740 I Vsetín         I      854 I
I                I          I                I          I Orlicí         I          I                I          I
I----------------I----------I----------------I----------I----------------I----------I----------------I----------I
I Praha - západ  I     2710 I ÚSTECKÝ KRAJ              I KRAJ VYSOČINA             I Zlín 1         I    1 500 I
I----------------I----------I----------------I----------I----------------I----------I----------------I----------I
I Příbram        I    1 380 I Děčín          I      960 I Havlíčkův Brod I      780 I Zlín 2,3       I    2 083 I
I----------------I----------I----------------I----------I----------------I----------I----------------I----------I
I Rakovník       I    1 680 I Chomutov       I    1 020 I Jihlava 1      I    2 200 I MORAVSKOSLEZSKÝ KRAJ      I
I----------------I----------I----------------I----------I----------------I----------I----------------I----------I
I JIHOČESKÝ KRAJ            I Litoměřice     I    1 350 I Jihlava 2, 3   I    1 160 I Ostrava -      I    1 510 I
I                           I                I          I                I          I oblast 2, 5,6, I          I
I                           I                I          I                I          I 9              I          I
I----------------I----------I----------------I----------I----------------I----------I----------------I----------I
I České          I    6 120 I Louny          I      910 I Pelhřimov      I      670 I Ostrava -      I    1 480 I
I Budějovice 1   I          I                I          I                I          I oblast 1, 3,10 I          I
I----------------I----------I----------------I----------I----------------I----------I----------------I----------I
I České          I    2 290 I Most           I    1 040 I Třebíč         I    1 270 I Ostrava -      I    1 180 I
I Budějovice     I          I                I          I                I          I oblast 4, 7,   I          I
I 2, 3, 4        I          I                I          I                I          I 8, 11, 12      I          I
I----------------I----------I----------------I----------I----------------I----------I----------------I----------I
I Český Krumlov  I    1 330 I Teplice        I    1 190 I Zďár nad       I      680 I Bruntál        I      665 I
I                I          I                I          I Sázavou        I          I                I          I
I----------------I----------I----------------I----------I----------------I----------I----------------I----------I
I Jindřichův     I    1 150 I Ústí nad Labem I    1 650 I JIHOMORAVSKÝ KRAJ         I Frýdek-Místek  I    1 040 I
I Hradec         I          I l, 2           I          I                           I                I          I
I----------------I----------I----------------I----------I----------------I----------I----------------I----------I
I Písek          I    1 125 I Ústí nad Labem I    1 320 I Brno - oblast  I    9 460 I Karviná        I      540 I
I                I          I 3, 4, 5, 6     I          I 1, 2           I          I                I          I
I----------------I----------I----------------I----------I----------------I----------I----------------I----------I
I Prachatice     I      820 I                           I Brno - oblast, I    4 200 I Nový Jičín     I      580 I
I                I          I                           I 3, 4, 5        I          I                I          I
I----------------I----------I---------------------------I----------------I----------I----------------I----------I
I Strakonice     I    1 000 I                           I Brno - oblast  I    3 150 I Opava 1        I    2 100 I
I                I          I                           I 6, 7, 8, 9     I          I                I          I
I----------------I----------I---------------------------I----------------I----------I----------------I----------I
I Tábor          I    1 050 I                           I Brno - venkov  I    1 840 I Opava 2, 3, 4  I    1 380 I
I----------------I----------I---------------------------I----------------I----------I----------------I----------I
Rozdělení obcí na oblasti je uvedeno v tabulce č. 3 této přílohy.
Úprava základních cen stavebních pozemků obcí nevyjmenovaných v tabulce č. 1

                                                                Tabulka č. 2
I----------I---------------------------------------------------I-------------I
I Označení I                      Název znaku                  I   Hodnota   I
I   znaku  I                                                   I koeficientu I
I----------I---------------------------------------------------I-------------I
I    O1    I Velikost obce                                                   I
I----------I-----------------------------------------------------------------I
I - Velikost obce podle počtu obyvatel:                                      I
I----------I---------------------------------------------------I-------------I
I    I.    I Nad 5000 obyvatel                                 I        0,95 I
I----------I---------------------------------------------------I-------------I
I   II.    I 2001-5000                                         I        0,85 I
I----------I---------------------------------------------------I-------------I
I   III.   I 1001-2000                                         I        0,75 I
I----------I---------------------------------------------------I-------------I
I   IV.    I 501 - 1000                                        I        0,65 I
I----------I---------------------------------------------------I-------------I
I    V.    I Do 500 obyvatel                                   I        0,50 I
I----------I---------------------------------------------------I-------------I
I    O2    I Hospodářsko-správní význam obce                                 I
I----------I---------------------------------------------------I-------------I
I    I.    I Havířov a katastrální území lázeňských míst typu  I        0,95 I
I          I A a)                                              I             I
I----------I---------------------------------------------------I-------------I
I   II.    I Obce, které byly k 31. 12. 2002 sídly okresních   I        0,90 I
I          I úřadů a katastrální území lázeňských míst typu B  I             I
I          I a)                                                I             I
I----------I---------------------------------------------------I-------------I
I   III.   I Obce s počtem obyvatel nad 5 tisíc a všechny obce I        0,85 I
I          I v okr. Praha-východ, Praha-západ                  I             I
I----------I---------------------------------------------------I-------------I
I   IV.    I Ostatní obce                                      I        0,60 I
I----------I---------------------------------------------------I-------------I
I    O3    I Poloha obce                                                     I
I----------I---------------------------------------------------I-------------I
I    I.    I Obec, jejíž některé katastrální území sousedí s   I        1,05 I
I          I Prahou nebo Brnem                                 I             I
I----------I---------------------------------------------------I-------------I
I   II.    I Obec, jejíž některé katastrální území sousedí s   I        1,03 I
I          I obcí (oblastí) vyjmenovanou v tabulce č. 1 (kromě I             I
I          I Prahy a Brna)                                     I             I
I----------I---------------------------------------------------I-------------I
I   III.   I Obec vzdálená od hranice obce Prahy nebo Brna v   I        1,02 I
I          I nejkratším vymezeném úseku silnice do 20 km       I             I
I          I včetně                                            I             I
I----------I---------------------------------------------------I-------------I
I   IV.    I Obec vzdálená od hranice vyjmenované obce nebo    I        1,01 I
I          I oblasti v tab. č. 1 (kromě Prahy a Brna) v        I             I
I          I nejkratším vymezeném úseku silnice do 10 km       I             I
I          I včetně                                            I             I
I----------I---------------------------------------------------I-------------I
I    V.    I V ostatních případech                             I        0,80 I
I----------I---------------------------------------------------I-------------I
I    O4    I Technická infrastruktura v obci (vodovod, elektřina, plyn,      I
I          I kanalizace)                                                     I
I----------I-----------------------------------------------------------------I
I - V obci je:                                                               I
I----------I---------------------------------------------------I-------------I
I    I.    I Elektřina, vodovod, kanalizace a plyn             I        1,00 I
I----------I---------------------------------------------------I-------------I
I   II.    I Elektřina, vodovod a kanalizace, nebo kanalizace  I        0,85 I
I                  I a plyn, nebo vodovod a plyn                       I             I
I----------I---------------------------------------------------I-------------I
I   III.   I Elektřina, vodovod, nebo kanalizace, nebo plyn    I        0,70 I
I----------I---------------------------------------------------I-------------I
I   IV.    I Elektřina                                         I        0,55 I
I----------I---------------------------------------------------I-------------I
I    O5    I Dopravní obslužnost obce (městská, autobusová a železniční      I
I          I doprava)                                                        I
I----------I-----------------------------------------------------------------I
I - V obci ie:                                                               I
I----------I---------------------------------------------------I-------------I
I    I.    I Městská hromadná doprava popřípadě příměstská     I        1,00 I
I          I doprava                                           I             I
I----------I---------------------------------------------------I-------------I
I   II.    I Železniční zastávka a autobusová zastávka         I        0,95 I
I----------I---------------------------------------------------I-------------I
I   III.   I Železniční, nebo autobusová zastávka              I        0,90 I
I----------I---------------------------------------------------I-------------I
I   IV.    I Bez dopravní obslužnosti (zastávka mimo zastavěné I        0,70 I
I          I území obce)                                       I             I
I----------I---------------------------------------------------I-------------I
I    O6    I Občanská vybavenost v obci                                      I
I----------I-----------------------------------------------------------------I
I - Občanská vybavenost obce:                                                I
I----------I---------------------------------------------------I-------------I
I    I.    I Komplexní vybavenost (obchod, služby,             I        1,00 I
I          I zdravotnická zařízení, škola, pošta, bankovní     I             I
I          I (peněžní) služby, sportovní a kulturní zařízení   I             I
I          I ai.)                                              I             I
I----------I---------------------------------------------------I-------------I
I   II.    I Rozšířenou vybavenost (obchod, služby, zdravotní  I        0,98 I
I          I středisko, škola a pošta, nebo bankovní (peněžní) I             I
I          I služby, nebo sportovní nebo kulturní zařízení)    I             I
I----------I---------------------------------------------------I-------------I
I   III.   I Základní vybavenost (obchod a zdravotní středisko I        0,95 I
I          I a škola)                                          I             I
I----------I---------------------------------------------------I-------------I
I   IV.    I Omezenou vybavenost (obchod a zdravotní           I        0,90 I
I          I středisko, nebo škola)                            I             I
I----------I---------------------------------------------------I-------------I
I    V.    I Minimální vybavenost (obchod nebo služby -        I        0,85 I
I          I základní sortiment)                               I             I
I----------I---------------------------------------------------I-------------I
I   VI.    I Žádná vybavenost                                  I        0,80 I
I----------I---------------------------------------------------I-------------I
V případě, že obec lze začlenit do více kvalitativních pásem jednotlivých znaků, pro výpočet se použije nejvyšší hodnota z těchto kvalitativních pásem.
a) Seznam lázeňských míst a jejich katastrálních území s uvedením jejich typu podle přílohy č. 20.

Zařazení katastrálních území obcí do oblastí
a) abecední uspořádání katastrálních území měst do oblastí 
I--------------------------------------------------------------------------------------------------I
I                                              Praha                                               I
I-------I-----------------------------I---------I--I-------I-----------------------------I---------I
I Poř.  I Katastrální území           I Číslo   I  I Poř.  I Katastrální území           I Číslo   I
I číslo I--------------------I--------I oblasti I  I číslo I--------------------I--------I oblasti I
I       I název              I kód    I         I  I       I název              I kód    I         I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   1   I Benice             I 602582 I      12 I  I  57   I Lysolaje           I 729931 I       8 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   2   I Běchovice          I 601527 I      14 I  I  58   I Malá Chuchle       I 729183 I      18 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   3   I Bohnice            I 730556 I       8 I  I  59   I Malá Strana        I 727091 I       1 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   4   I Braník             I 727873 I       4 I  I  60   I Malešice           I 732451 I      10 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   5   I Břevnov            I 729582 I       6 I  I  61   I Michle             I 727750 I       4 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   6   I Březiněves         I 614131 I      15 I  I  62   I Miškovice          I 731552 I      15 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   7   I Bubeneč            I 730106 I       6 I  I  63   I Modřany            I 728616 I      12 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   8   I Cakovice           I 731561 I      15 I  I  64   I Motol              I 728951 I       5 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   9   I Černý Most         I 731676 I      19 I  I  65   I Nebušice           I 729876 I      20 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I  10   I Cimice             I 730394 I       8 I  I  66   I Nedvězí            I 702323 I      13 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I  11   I Ďáblice            I 730629 I       7 I  I  67   I Nové Město         I 727181 I       1 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I  12   I Dejvice            I 729272 I       6 I  I  68   I Nusle              I 728161 I      21 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I  13   I Dolní Chabry       I 730599 I       8 I  I  69   I Petrovice          I 732613 I      11 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I  14   I Dolní Měcholupy    I 732541 I      11 I  I  70   I Písnice            I 720984 I      13 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I  15   I Dolní Počernice    I 629952 I      14 I  I  71   I Pitkovice          I 773417 I      12 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I  16   I Dubeč              I 633330 I      14 I  I  72   I Podolí             I 728152 I      21 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I  17   I Háje               I 728233 I      11 I  I  73   I Prosek             I 731382 I       9 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I  18   I Hájek u Uhříněvsi  I 773395 I      14 I  I  74   I Přední Kopanina    I 734373 I      17 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I  19   I Hloubětín          I 731234 I       9 I  I  75   I Radlice            I 728641 I       5 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I  20   I Hlubočepy          I 728837 I       5 I  I  76   I Radotín            I 738620 I      16 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I  21   I Hodkovičky         I 727857 I       4 I  I  77   I Ruzyně             I 729710 I      20 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I  22   I Holešovice         I 730122 I       3 I  I  78   I Reporyje           I 745251 I      16 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I  23   I Holyně             I 750573 I      18 I  I  79   I Repy               I 729701 I      18 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I  24   I Horní Měcholupy    I 732583 I      11 I  I  80   I Satalice           I 746134 I      15 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I  25   I Horní Počernice    I 643777 I      19 I  I  81   I Sedlec             I 730041 I       8 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I  26   I Hostavice          I 731722 I      19 I  I  82   I Slivenec           I 750590 I      18 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I  27   I Hostivař           I 732052 I      11 I  I  83   I Smíchov            I 729051 I      21 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I  28   I Hradčany           I 727121 I       1 I  I  84   I Sobin              I 793256 I      17 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I  29   I Hrdlořezy          I 731765 I      10 I  I  85   I Staré Město        I 727024 I       1 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I  30   I Chodov             I 728225 I      11 I  I  86   I Stodůlky           I 755541 I      18 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I  31   I Cholupice          I 652393 I      13 I  I  87   I Strašnice          I 731943 I      10 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I  32   I Jinonice           I 728730 I       5 I  I  88   I Střešovice         I 729302 I       6 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I  33   I Josefov            I 727008 I       1 I  I  89   I Střížkov           I 730866 I       9 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I  34   I Kamýk              I 728438 I      12 I  I  90   I Suchdol            I 729981 I       8 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I  35   I Karlín             I 730955 I       3 I  I  91   I Seberov            I 762130 I      12 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I  36   I Kbely              I 731641 I       7 I  I  92   I Stěrboholy         I 732516 I      11 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I  37   I Klánovice          I 665444 I      19 I  I  93   I Točná              I 652407 I      13 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I  38   I Kobylisy           I 730475 I       9 I  I  94   I Trója              I 730190 I       6 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I  39   I Koloděje           I 668508 I      14 I  I  95   I Třebonice          I 770353 I      18 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I  40   I Kolovraty          I 668591 I      14 I  I  96   I Třeboradice        I 731528 I      15 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I  41   I Komořany           I 728519 I      12 I  I  97   I Uhříněves          I 773425 I      14 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I  42   I Košíře             I 728764 I       5 I  I  98   I Újezd nad Lesy     I 773778 I      19 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I  43   I Královice          I 672629 I      13 I  I  99   I Újezd u Průhonic   I 773999 I      12 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I  44   I Krč                I 727598 I       4 I  I 100   I Veleslavín         I 729353 I       6 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I  45   I Křeslice           I 676071 I      12 I  I 101   I Velká Chuchle      I 729213 I      18 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I  46   I Kunratice          I 728314 I      12 I  I 102   I Vinohrady          I 727164 I       2 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I  47   I Kyje               I 731226 I      19 I  I 103   I Vinoř              I 782378 I      15 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I  48   I Lahovice           I 729248 I      17 I  I 104   I Vokovice           I 729418 I      20 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I  49   I Letňany            I 731439 I       7 I  I 105   I Vršovice           I 732257 I      21 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I  50   I Lhotka             I 728071 I       4 I  I 106   I Vyšehrad           I 727300 I       2 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I  51   I Libeň              I 730891 I       9 I  I 107   I Vysočany           I 731285 I       9 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I  52   I Liboc              I 729795 I      20 I  I 108   I Záběhlice          I 732117 I      10 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I  53   I Libuš              I 728390 I      12 I  I 109   I Zadní Kopanina     I 745278 I      17 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I  54   I Lipany             I 668605 I      13 I  I 110   I Zbraslav           I 791733 I      16 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I  55   I Lipence            I 683973 I      17 I  I 111   I Zličín             I 793264 I      18 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I  56   I Lochkov            I 686425 I      17 I  I 112   I Žižkov             I 727415 I       3 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I

I--------------------------------------------------------------------------------------------------I
I                                               Brno                                               I
I-------I-----------------------------I---------I--I-------I-----------------------------I---------I
I Poř.  I Katastrální území           I Číslo   I  I Poř.  I Katastrální území           I Číslo   I
I číslo I--------------------I--------I oblasti I  I číslo I--------------------I--------I oblasti I
I       I název              I kód    I         I  I       I název              I kód    I         I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   1   I Bohunice           I 612006 I       7 I  I  25   I Město Brno         I 610003 I       1 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   2   I Bosonohy           I 608505 I       7 I  I  26   I Mokrá Hora         I 611701 I       8 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   3   I Brněnské Ivanovice I 612227 I       9 I  I  27   I Nový Lískovec      I 610283 I       7 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   4   I Bystrc             I 611778 I       4 I  I  28   I Obřany             I 612553 I       6 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   5   I Černá Pole         I 610771 I       3 I  I  29   I Ořešín             I 712680 I       8 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   6   I Cernovice          I 611263 I       6 I  I  30   I Pisárky            I 610208 I       3 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   7   I Dolní Heršpice     I 612111 I       9 I  I  31   I Ponava             I 611379 I       5 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   8   I Dvorská            I 633895 I       9 I  I  32   I Přízřenice         I 612146 I       9 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   9   I Holásky            I 612243 I       9 I  I  33   I Rečkovice          I 611646 I       4 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I  10   I Horní Heršpice     I 612065 I       9 I  I  34   I Sadová             I 611565 I       4 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I  11   I Husovice           I 610844 I       6 I  I  35   I Slatina            I 612286 I       7 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I  12   I Chrlice            I 654132 I       9 I  I  36   I Soběšice           I 751910 I       4 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I  13   I Ivanovice          I 655856 I       4 I  I  37   I Staré Brno         I 610089 I       2 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I  14   I Jehnice            I 658201 I       8 I  I  38   I Starý Lískovec     I 612014 I       7 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I  15   I Jundrov            I 610542 I       4 I  I  39   I Stranice           I 610330 I       2 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I  16   I Kníničky           I 611905 I       4 I  I  40   I Stýřice            I 610186 I       5 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I  17   I Kohoutovice        I 610313 I       4 I  I  41   I Trnitá             I 610950 I       5 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I  18   I Komárov            I 611026 I       6 I  I  42   I Tuřany             I 612171 I       9 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I  19   I Komín              I 610585 I       4 I          I  43   I Utěchov u Brna     I 775550 I       8 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I  20   I Královo Pole       I 611484 I       3 I  I  44   I Veveří             I 610372 I       2 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I  21   I Lesná              I 610887 I       4 I  I  45   I Zábrdovice         I 610704 I       5 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I  22   I Líšeň              I 612405 I       7 I  I  46   I Zabovřesky         I 610470 I       3 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I  23   I Maloměřice         I 612499 I       6 I  I  47   I Zebětín            I 795674 I       7 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I  24   I Medlánky           I 611743 I       4 I  I  48   I Zidenice           I 611115 I       6 I
I-------I--------------------I--------I---------I--I-------I--------------------I--------I---------I

I--------------------------------------------------------------------------------------------------I
I                                          České Budějovice                                        I
I-------I-----------------------------I---------I--I-------I-----------------------------I---------I
I Poř.  I Katastrální území           I Číslo   I  I Poř.  I Katastrální území           I Číslo   I
I číslo I--------------------I--------I oblasti I  I číslo I--------------------I--------I oblasti I
I       I název              I kód    I         I  I       I název              I kód    I         I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   1   I České Budějovice 1 I 621919 I       1 I  I   7   I České Budějovice 7 I 622486 I       3 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   2   I České Budějovice 2 I 621943 I       2 I  I   8   I České Vrbné        I 622729 I       3 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   3   I České Budějovice 3 I 622052 I       2 I  I   9   I Haklovy Dvory      I 636797 I       4 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   4   I České Budějovice 4 I 622222 I       3 I  I  10   I Kaliště u Českých  I 662208 I       3 I
I       I                    I        I         I  I       I Budějovic          I        I         I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   5   I České Budějovice 5 I 622281 I       3 I  I  11   I Třebotovice        I 662216 I       4 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   6   I České Budějovice 6 I 622346 I       3 I  I       I                    I        I         I
I-------I--------------------I--------I---------I--I-------I--------------------I--------I---------I

I--------------------------------------------------------------------------------------------------I
I                                        Františkovy Lázně                                         I
I-------I-----------------------------I---------I--I-------I-----------------------------I---------I
I Poř.  I Katastrální území           I Číslo   I  I Poř.  I Katastrální území           I Číslo   I
I číslo I--------------------I--------I oblasti I  I číslo I--------------------I--------I oblasti I
I       I název              I kód    I         I  I       I název              I kód    I         I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   1   I Dlouhé Mosty       I 768880 I       2 I  I   5   I Krapice            I 634662 I       2 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   2   I Františkovy Lázně  I 634646 I       1 I  I   6   I Slatina u          I 634689 I       2 I
I       I                    I        I         I  I       I Františkových      I        I         I
I       I                    I        I         I  I       I Lázní              I        I         I    
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   3   I Horní Lomany       I 634654 I       2 I  I   7   I Zírovice           I 634697 I       2 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   4   I Jedličná           I 634638 I       2 I  I       I                    I        I         I
I-------I--------------------I--------I---------I--I-------I--------------------I--------I---------I

I--------------------------------------------------------------------------------------------------I
I                                             Havířov                                              I
I-------I-----------------------------I---------I--I-------I-----------------------------I---------I
I Poř.  I Katastrální území           I Číslo   I  I Poř.  I Katastrální území           I Číslo   I
I číslo I--------------------I--------I oblasti I  I číslo I--------------------I--------I oblasti I
I       I název              I kód    I         I  I       I název              I kód    I         I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   1   I Bludovice          I 637696 I       2 I  I   4   I Havířov-Město      I 637556 I       1 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   2   I Dolní Datyně       I 628905 I       3 I  I   5   I Prostřední Suchá   I 637742 I       2 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   3   I Dolní Suchá        I 637777 I       3 I  I   6   I Sumbark            I 637734 I       2 I
I-------I--------------------I--------I---------I--I-------I--------------------I--------I---------I

I--------------------------------------------------------------------------------------------------I
I                                          Hradec Králové                                          I
I-------I-----------------------------I---------I--I-------I-----------------------------I---------I
I Poř.  I Katastrální území           I Číslo   I  I Poř.  I Katastrální území           I Číslo   I
I číslo I--------------------I--------I oblasti I  I číslo I--------------------I--------I oblasti I
I       I název              I kód    I         I  I       I název              I kód    I         I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   1   I Březhrad           I 613878 I       4 I  I  12   I Pouchov            I 726559 I       3 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   2   I Hradec Králové     I 646873 I       1 I  I  13   I Pražské Předměstí  I 647101 I       2 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   3   I Kluky              I 647225 I       3 I  I  14   I Roudnička          I 741825 I       3 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   4   I Kukleny            I 647209 I       3 I  I  15   I Rusek              I 743674 I       5 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   5   I Malšova Lhota      I 691305 I       4 I  I  16   I Slezské Předměstí  I 646971 I       2 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   6   I Malšovice u        I 646997 I       2 I  I  17   I Slatina u Hradce   I 749656 I       4 I
I       I Hradce Králové     I        I         I  I       I Králové            I        I         I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   7   I Nový Hradec        I 647187 I       2 I  I  18   I Svinary            I 760765 I       5 I
I       I Králové            I        I         I  I       I                    I        I         I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   8   I Piletice           I 726541 I       5 I  I  19   I Svobodné Dvory     I 761125 I       3 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   9   I Plácky             I 721204 I       4 I  I  20   I Třebeš             I 647047 I       2 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I  10   I Plačíce            I 721212 I       4 I  I  21   I Věkoše             I 726583 I       3 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I  11   I Plotiště nad       I 721930 I       5 I  I       I                    I        I         I
I       I Labem              I        I         I  I       I                    I        I         I
I-------I-----------------------------I---------I--I-------I-----------------------------I---------I

I--------------------------------------------------------------------------------------------------I
I                                             Jihlava                                              I
I-------I-----------------------------I---------I--I-------I-----------------------------I---------I
I Poř.  I Katastrální území           I Číslo   I  I Poř.  I Katastrální území           I Číslo   I
I číslo I--------------------I--------I oblasti I  I číslo I--------------------I--------I oblasti I
I       I název              I kód    I         I  I       I název              I kód    I         I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   1   I Antonínův Důl      I 757900 I       2 I  I  10   I Kosov u Jihlavy    I 691372         I       2 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   2   I Bcdřichov u        I 659878 I       3 I  I  11   I Pančava            I 659835 I       2 I
I       I Jihlavy            I        I         I  I       I                    I        I         I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   3   I Helenín            I 659827 I       2 I  I  12   I Pávov              I 659916 I       2 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   4   I Henčov             I 648680 I       2 I  I  13   I Pístov u Jihlavy   I 721000 I       2 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   5   I Heroltice u        I 638421 I       2 I  I  14   I Popice u Jihlavy   I 725765 I       2 I
I       I Jihlavy            I        I         I  I       I                    I        I         I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   6   I Horní Kosov        I 643084 I       3 I  I  15   I Sasov              I 659843 I       2 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   7   I Hosov              I 643092 I       3 I  I  16   I Staré Hory         I 659860 I       3 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   8   I Hruškové Dvory     I 648698 I       3 I  I  17   I Vysoká u Jihlavy   I 721018 I       3 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   9   I Jihlava            I 659673 I       1 I  I  18   I Zborná             I 791610 I       2 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I

I--------------------------------------------------------------------------------------------------I
I                                          Karlovy Vary                                            I
I-------I-----------------------------I---------I--I-------I-----------------------------I---------I
I Poř.  I Katastrální území           I Číslo   I  I Poř.  I Katastrální území           I Číslo   I
I číslo I--------------------I--------I oblasti I  I číslo I--------------------I--------I oblasti I
I       I název              I kód    I         I  I       I název              I kód    I         I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   1   I Bohatíce           I 663581 I       3 I  I   9   I Počerny            I 753831 I       4 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   2   I Cihelny            I 631043 I       4 I  I  10   I Rosnice u Staré    I 753840 I       4 I
I       I                    I        I         I  I       I Role               I        I         I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   3   I Cankov             I 746746 I       4 I  I  11   I Rybáře             I 663557 I       2 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   4   I Doubí u Karlových  I 631051 I       4 I  I  12   I Sedlec u Karlových I 746754 I       4 I
I       I Var                I        I         I  I       I Var                I        I         I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   5   I Drahovice          I 663701 I       2 I  I  13   I Stará Role         I 753858 I       3 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   6   I Dvory              I 663549 I       3 I  I  14   I Tašovice           I 631060 I       4 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   7   I Karlovy Vary       I 663433 I       1 I  I  15   I Tuhnice            I 663492 I       2 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   8   I Olšová Vrata       I 663654 I       4 I  I       I                    I        I         I
I-------I--------------------I--------I---------I--I-------I--------------------I--------I---------I

I--------------------------------------------------------------------------------------------------I
I                                              Kladno                                              I
I-------I-----------------------------I---------I--I-------I-----------------------------I---------I
I Poř.  I Katastrální území           I Číslo   I  I Poř.  I Katastrální území           I Číslo   I
I číslo I--------------------I--------I oblasti I  I číslo I--------------------I--------I oblasti I
I       I název              I kód    I         I  I       I název              I kód    I         I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   1   I Dubí u Kladna      I 665169 I       3 I  I   5   I Motyčín            I 764540 I       3 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   2   I Hnidousy           I 764558 I       3 I  I   6   I Rozdělov           I 664961 I       2 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   3   I Kladno             I 665061 I       1 I  I   7   I Vrapice            I 665177 I       3 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   4   I Kročehlavy         I 665126 I       2 I  I       I                    I        I         I
I-------I--------------------I--------I---------I--I-------I--------------------I--------I---------I

I--------------------------------------------------------------------------------------------------I
I                                             Liberec                                              I
I-------I-----------------------------I---------I--I-------I-----------------------------I---------I
I Poř.  I Katastrální území           I Číslo   I  I Poř.  I Katastrální území           I Číslo   I
I číslo I--------------------I--------I oblasti I  I číslo I--------------------I--------I oblasti I
I       I název              I kód    I         I  I       I název              I kód    I         I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   1   I Dolní Hanychov     I 682268 I       2 I  I  14   I Machnín            I 689823 I       5 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   2   I Doubí u Liberce    I 631086 I       4 I  I  15   I Nové Pavlovice     I 682161 I       2 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   3   I Františkov u       I 682233 I       2 I  I  16   I Ostašov u Liberce  I 682471 I       5 I
I       I Liberce            I        I         I  I       I                    I        I         I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   4   I Hluboká u Liberce  I 631094 I       5 I  I  17   I Pilínkov           I 631108 I       5 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   5   I Horní Hanychov     I 682462 I       4 I  I  18   I Radčice u Krásné   I 673650 I       5 I
I       I                    I        I         I  I       I Studánky           I        I         I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   6   I Horní Růžodol      I 682250 I       2 I  I  19   I Rochlice u Liberce I 682314 I       2 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   7   I Horní Suchá u      I 682489 I       5 I  I  20   I Rudolfov           I 682446 I       5 I
I       I Liberce            I        I         I  I       I                    I        I         I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   8   I Janův Důl u        I 682241 I       2 I  I  21   I Ruprechtice        I 682144 I       2 I
I       I Liberce            I        I         I  I       I                    I        I         I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   9   I Karlinky           I 682497 I       5 I  I  22   I Růžodol I          I 682209 I       2 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I  10   I Kateřinky u        I 682438 I       5 I  I  23   I Staré Pavlovice    I 682179 I       2 I
I       I Liberce            I        I         I  I       I                    I        I         I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I  11   I Krásná Studánka    I 673641 I       5 I  I  24   I Starý Harcov       I 682390 I       2 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I  12   I Kunratice u        I 785628 I       5 I  I  25   I Vesec u Liberce    I 780472 I       4 I
I       I Liberce            I        I         I  I       I                    I        I         I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I  13   I Liberec            I 682039 I       1 I  I  26   I Vratislavice nad   I 785644 I       3 I
I       I                    I        I         I  I       I Nisou              I        I         I
I-------I--------------------I--------I---------I--I-------I--------------------I--------I---------I

I--------------------------------------------------------------------------------------------------I
I                                            Luhačovice                                            I
I-------I-----------------------------I---------I--I-------I-----------------------------I---------I
I Poř.  I Katastrální území           I Číslo   I  I Poř.  I Katastrální území           I Číslo   I
I číslo I--------------------I--------I oblasti I  I číslo I--------------------I--------I oblasti I
I       I název              I kód    I         I  I       I název              I kód    I         I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   1   I Kladná-Zilín       I 664944 I       2 I  I   3   I Polichno           I 725463 I       2 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   2   I Luhačovice         I 688576 I       1 I  I   4   I Retechov           I 745341 I       2 I
I-------I--------------------I--------I---------I--I-------I--------------------I--------I---------I
I                                         Mariánské Lázně                                          I
I-------I-----------------------------I---------I--I-------I-----------------------------I---------I
I Poř.  I Katastrální území           I Číslo   I  I Poř.  I Katastrální území           I Číslo   I
I číslo I--------------------I--------I oblasti I  I číslo I--------------------I--------I oblasti I
I       I název              I kód    I         I  I       I název              I kód    I         I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   1   I Chotěnov u         I 901903 I       3 I  I   3   I Stanoviště u       I 691674 I       3 I
I       I Marián. Lázní      I        I         I  I       I Marián. Lázní      I        I         I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   2   I Mariánské Lázně    I 691585 I       1 I  I   4   I Ušovice            I 691607 I       2 I
I-------I--------------------I--------I---------I--I-------I--------------------I--------I---------I

I--------------------------------------------------------------------------------------------------I
I                                               Most                                               I
I-------I-----------------------------I---------I--I-------I-----------------------------I---------I
I Poř.  I Katastrální území           I Číslo   I  I Poř.  I Katastrální území           I Číslo   I
I číslo I--------------------I--------I oblasti I  I číslo I--------------------I--------I oblasti I
I       I název              I kód    I         I  I       I název              I kód    I         I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   1   I Cepirohy           I 619591 I       3 I  I  10   I Pařidla            I 669342 I       3 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   2   I Dřínov u Komořan   I 633097 I       3 I  I  11   I Rudoltice nad      I 699691 I       3 I
I       I                    I        I         I  I       I Bílinou            I        I         I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   3   I Ervěnice           I 668885 I       3 I  I  12   I Skyřice            I 749206 I       3 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   4   I Hořany             I 645010 I       3 I  I  13   I Slatinice u Mostu  I 616559 I       3 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   5   I Komořany u Mostu   I 668893 I       3 I  I  14   I Souš               I 903337 I       3 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   6   I Konobrže           I 669326 I       3 I  I  15   I Střimice           I 699748 I       3 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   7   I Kopisty            I 669334 I       3 I  I  16   I Třebušice          I 770540 I       3 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   8   I Mostl              I 699357 I       1 I  I  17   I Velebudice         I 749214 I       3 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   9   I Most II            I 699594 I       2 I  I  18   I Vtelno             I 787507 I       3 I
I-------I--------------------I--------I---------I--I-------I--------------------I--------I---------I

I--------------------------------------------------------------------------------------------------I
I                                             Olomouc                                              I
I-------I-----------------------------I---------I--I-------I-----------------------------I---------I
I Poř.  I Katastrální území           I Číslo   I  I Poř.  I Katastrální území           I Číslo   I
I číslo I--------------------I--------I oblasti I  I číslo I--------------------I--------I oblasti I
I       I název              I kód    I         I  I       I název              I kód    I         I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   1   I Bělidla            I 710881 I       3 I  I  14   I Neředín            I 710687 I       3 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   2   I Cernovír           I 710571 I       4 I  I  15   I Nová Ulice         I 710717 I       3 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   3   I Droždín            I 632635 I       2 I  I  16   I Nové Sady u        I 710814 I       3 I
I       I                    I        I         I  I       I Olomouce           I        I         I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   4   I Hej čin            I 710644 I       3 I  I  17   I Nový Svět u        I 710920 I       4 I
I       I                    I        I         I  I       I Olomouce           I        I         I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   5   I Hodolany           I 710873 I       3 I  I  18   I Olomouc-město      I 710504 I       1 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   6   I Holice u Olomouce  I 641227 I       3 I  I  19   I Pavlovičky         I 710938 I       3 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   7   I Chomoutov          I 652415 I       4 I  I  20   I Povel              I 710784 I       3 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   8   I Chválkovice        I 710911 I       3 I  I  21   I Radíkov u Olomouce I 737747 I       2 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   9   I Klášterní          I 710555 I       3 I  I  22   I Repčín             I 710946 I       3 I
I       I Hradisko           I        I         I  I       I                    I        I         I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I  10   I Lazce              I 710598 I       3 I  I  23   I Slavonín           I 750387 I       4 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I  11   I Lošov              I 686875 I       2 I  I  24   I Svatý Kopeček      I 669288 I       2 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I  12   I Nedvězí u          I 702358 I       4 I  I  25   I Topolany u         I 767760 I       4 I
I       I Olomouce           I        I         I  I       I Olomouce           I        I         I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I  13   I Nemilany           I 703109 I       4 I  I  26   I Týneček            I 772411 I       2 I
I-------I--------------------I--------I---------I--I-------I--------------------I--------I---------I

I--------------------------------------------------------------------------------------------------I
I                                               Opava                                              I
I-------I-----------------------------I---------I--I-------I-----------------------------I---------I
I Poř.  I Katastrální území           I Číslo   I  I Poř.  I Katastrální území           I Číslo   I
I číslo I--------------------I--------I oblasti I  I číslo I--------------------I--------I oblasti I
I       I název              I kód    I         I  I       I název              I kód    I         I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   1   I Držkovice          I 777170 I       4 I  I   9   I Opava-Město        I 711560 I       1 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   2   I Jaktař             I 711730 I       3 I  I  10   I Opava-Předměstí    I 711578 I       2 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   3   I Jarkovice          I 783595 I       4 I  I  11   I Palhanec           I 777188 I       5 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   4   I Kateřinky u Opavy  I 711756 I       2 I  I  12   I Podvihov           I 724637 I       4 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   5   I Komárov u Opavy    I 711845 I       4 I  I  13   I Suché Lazce        I 759180 I       4 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   6   I Kylešovice         I 711811 I       3 I  I  14   I Vávrovice          I 777196 I       4 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   7   I Malé Hoštice       I 711870 I               4 I  I  15   I Vlaštovičky        I 783609 I       4 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   8   I Milostovice        I 695149 I       4 I  I  16   I Zlatníky u Opavy   I 793230 I       4 I
I-------I--------------------I--------I---------I--I-------I--------------------I--------I---------I

I--------------------------------------------------------------------------------------------------I
I                                              Ostrava                                             I
I-------I-----------------------------I---------I--I-------I-----------------------------I---------I
I Poř.  I Katastrální území           I Číslo   I  I Poř.  I Katastrální území           I Číslo   I
I číslo I--------------------I--------I oblasti I  I číslo I--------------------I--------I oblasti I
I       I název              I kód    I         I  I       I název              I kód    I         I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   1   I Antošovice         I 600393 I       2 I  I  21   I Nová Ves u Ostravy I 713937 I       4 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   2   I Bartovice          I 715085 I       3 I  I  22   I Petřkovice u       I 720470 I       2 I
I       I                    I        I         I  I       I Ostravy            I        I         I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   3   I Dubina u Ostravy   I 798894 I       6 I  I  23   I Polanka nad Odrou  I 725081 I       7 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   4   I Heřmanice          I 714691 I       3 I  I  24   I Porubá             I 715174 I       9 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   5   I Hošťálkovice       I 646075 I       2 I  I  25   I Poruba-sever       I 715221 I       9 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   6   I Hrabová            I 714534 I      10 I  I  26   I Proskovice         I 733474 I       7 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   7   I Hrabůvka           I 714585 I       6 I  I  27   I Přívoz             I 713767 I       5 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   8   I Hrušov             I 714917 I       4 I  I  28   I Pustkovec          I 715301 I       9 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   9   I Koblov             I 667366 I       2 I  I  29   I Radvanice          I 715018 I       3 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I  10   I Krásné Pole        I 673722 I       7 I  I  30   I Slezská Ostrava    I 714828 I       5 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I  11   I Kunčice nad        I 714224 I       4 I  I  31   I Stará Bělá         I 753661 I       7 I
I       I Ostravicí          I        I         I  I       I                    I        I         I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I  12   I Kunčičky           I 714241 I       4 I  I  32   I Stará Plesná       I 721689 I      12 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I  13   I Lhotka u Ostravy   I 681458 I       2 I  I  33   I Svinov             I 715506 I       8 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I  14   I Mariánské Hory     I 713830 I       5 I  I  34   I Třebovice ve       I 715433 I       8 I
I       I                    I        I         I  I       I Slezsku            I        I         I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I  15   I Martinov ve        I 715379 I       8 I  I  35   I Vítkovice          I 714071 I      11 I
I       I Slezsku            I        I         I  I       I                    I        I         I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I  16   I Michálkovice       I 714747 I       3 I  I  36   I Výškovice u        I 715620 I       6 I
I       I                    I        I         I  I       I Ostravy            I        I         I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I  17   I Moravská Ostrava   I 713520 I       1 I  I  37   I Zábřeh-Hulváky     I 713970 I      11 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I  18   I Muglinov           I 714941 I       3 I  I  38   I Zábřeh nad Odrou   I 714305 I       6 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I  19   I Nová Bělá          I 704946 I       7 I  I  39   I Zábřeh-VZ          I 714089 I      11 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I  20   I Nová Plesná        I 721671 I      12 I  I       I                    I        I         I
I-------I--------------------I--------I---------I--I-------I--------------------I--------I---------I

I--------------------------------------------------------------------------------------------------I
I                                             Pardubice                                            I
I-------I-----------------------------I---------I--I-------I-----------------------------I---------I
I Poř.  I Katastrální území           I Číslo   I  I Poř.  I Katastrální území           I Číslo   I
I číslo I--------------------I--------I oblasti I  I číslo I--------------------I--------I oblasti I
I       I název              I kód    I         I  I       I název              I kód    I         I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   1   I Černá za Bory      I 619965 I       5 I  I  11   I Pardubice          I 717657 I       1 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   2   I Dražkovice         I 632252 I       4 I  I  12   I Pardubičky         I 717835 I       2 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   3   I Drozdice           I 619973 I       6 I  I  13   I Popkovice          I 718068 I       4 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   4   I Hostovice          I 645991 I       6 I  I  14   I Rosice nad Labem   I 741205 I       3 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   5   I Lány na Důlku      I 679071 I       6 I  I  15   I Semtín             I 747386 I       5 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   6   I Mnětice            I 619981 I       5 I  I  16   I Staré Cívice       I 754170 I       5 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   7   I Nemošice           I 703249 I       3 I  I  17   I Staročernsko       I 619990 I       6 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   8   I Nové Jesenčany     I 718084 I       2 I  I  18   I Studánka           I 717843 I       2 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   9   I Ohrazenice         I 709328 I       3 I  I  19   I Svítkov            I 718033 I       4 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I  10   I Opočínek           I 679089 I       6 I  I  20   I Trnová             I 717959 I       2 I
I-------I--------------------I--------I---------I--I-------I--------------------I--------I---------I

I--------------------------------------------------------------------------------------------------I
I                                              Plzeň                                               I
I-------I-----------------------------I---------I--I-------I-----------------------------I---------I
I Poř.  I Katastrální území           I Číslo   I  I Poř.  I Katastrální území           I Číslo   I
I číslo I--------------------I--------I oblasti I  I číslo I--------------------I--------I oblasti I
I       I název              I kód    I         I  I       I název              I kód    I         I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   1   I Bolevec            I 722120 I       2 I  I  13   I Lhota u Dobřan     I 680940 I       3 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   2   I Božkov             I 722294 I       2 I  I  14   I Litice u Plzně     I 722740 I       3 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   3   I Bručná             I 722367 I       2 I  I  15   I Lobzy              I 722618 I       2 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   4   I Bukovec            I 722707 I       3 I  I  16   I Malešice           I 690821 I       3 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   5   I Černice            I 620106 I       3 I  I  17   I Plzeň              I 721981 I       1 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   6   I Červený Hrádek u   I 621081 I       2 I  I  18   I Plzeň 4            I 722731 I       2 I
I       I Plzně              I        I         I  I       I                    I                I         I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   7   I Dolní Vlkýš        I 690813 I       3 I  I  19   I Radčice u Plzně    I 737411 I       3 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   8   I Doubravka          I 722677 I       2 I  I  20   I Radobyčice         I 620122 I       3 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I   9   I Doudlevce          I 722464 I       2 I  I  21   I Skvrňany           I 722596 I       2 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I  10   I Hradiště u Plzně   I 722341 I       2 I  I  22   I Újezd              I 722685 I       3 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I  11   I Koterov            I 671053 I       2 I  I  23   I Valcha             I 722472 I       2 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I  12   I Křimice            I 676195 I       3 I  I       I                    I        I         I
I-------I--------------------I--------I---------I--I-------I--------------------I--------I---------I

I--------------------------------------------------------------------------------------------------I
I                                             Poděbrady                                            I
I-------I-----------------------------I---------I--I-------I-----------------------------I---------I
I Poř.  I Katastrální území           I Číslo   I  I Poř.  I Katastrální území           I Číslo   I
I číslo I--------------------I--------I oblasti I  I číslo I--------------------I--------I oblasti I
I       I název              I kód    I         I  I       I název              I kód    I         I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I 1     I Kluk               I 666670 I       2 I  I   4   I Přední Lhota u     I 734381 I       2 I
I       I                    I        I         I  I       I Poděbrad           I        I         I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I 2     I Poděbrady          I 723495 I       1 I  I   5   I Velké Zboží        I 723550 I       2 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I 3     I Polabec            I 723541 I       2 I  I       I                    I        I         I
I-------I--------------------I--------I---------I--I-------I--------------------I--------I---------I

I--------------------------------------------------------------------------------------------------I
I                                              Přerov                                              I
I-------I-----------------------------I---------I--I-------I-----------------------------I---------I
I Poř.  I Katastrální území           I Číslo   I  I Poř.  I Katastrální území           I Číslo   I
I číslo I--------------------I--------I oblasti I  I číslo I--------------------I--------I oblasti I
I       I název              I  kód   I         I  I       I název              I kód    I         I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I 1     I Cekyně             I 619108 I       3 I  I   8   I Penčičky           I 719064 I       4 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I 2     I Dluhonice          I 626708 I       5 I  I   9   I Popovice u Přerova I 782343 I       3 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I 3     I Henčlov            I 638277 I       4 I  I  10   I Předmostí          I 734977 I       2 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I 4     I Kozlovice u        I 734985 I       3 I  I  11   I Přerov             I 734713 I       1 I
I       I Přerova            I        I         I  I       I                    I        I         I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I 5     I Lověšice u         I 735001 I       4 I  I  12   I Ujezdec u Přerova  I 774073 I       3 I
I       I Přerova            I        I         I  I       I                    I        I         I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I 6     I Lýsky              I 782335 I       4 I  I  13   I Vinary u Přerova   I 782351 I       3 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I 7     I Penčice            I 719056 I       4 I  I  14   I Zeravice           I 796441 I       3 I
I-------I--------------------I--------I---------I--I-------I--------------------I--------I---------I

I--------------------------------------------------------------------------------------------------I
I                                          Ustí nad Labem                                          I
I-------I-----------------------------I---------I--I-------I-----------------------------I---------I
I Poř.  I Katastrální území           I Číslo   I  I Poř.  I Katastrální území           I Číslo   I
I číslo I--------------------I--------I oblasti I  I číslo I--------------------I--------I oblasti I
I       I název              I kód    I         I  I       I název              I kód    I         I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I 1     I Božtěšice          I 608955 I       4 I  I  14   I Neštěmice          I 703869 I       3 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I 2     I Brná nad Labem     I 609901 I       4 I  I  15   I Nová Ves           I 705616 I       5 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I 3     I Budov u Svádova    I 759805 I       5 I  I  16   I Olešnice u Svádova I 759813 I       5 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I 4     I Bukov              I 775096 I       2 I  I  17   I Předlice           I 775002 I       3 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I 5     I Církvice           I 746410 I       5 I  I  18   I Sebuzín            I 746428 I       5 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I 6     I Dělouš             I 775894 I       6 I  I  19   I Skorotice u Ustí   I 748480 I       4 I
I       I                    I        I         I  I       I nad Labem          I        I         I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I 7     I Dobětice           I 757772 I       2 I  I  20   I Strážky u Habrovic I 636444 I       4 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I 8     I Habrovice          I 636436 I       4 I  I  21   I Střekov            I 775258 I       2 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I 9     I Hostovice u Ustí   I 645982 I       5 I  I  22   I Svádov             I 759830 I       5 I
I       I nad Labem          I        I         I  I       I                    I        I         I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I 10    I Klíše              I 775053 I       2 I  I  23   I Tuchomyšl          I 771368 I       6 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I 11    I Koj etice u        I 690686 I       5 I  I  24   I Ustí nad Labem     I 774871 I       1 I
I       I Malečova           I        I         I  I       I                    I        I         I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I 12    I Krásné Březno      I 775266 I       3 I  I  25   I Vaňov              I 776807 I       4 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I 13    I Mojžíř             I 698164 I       3 I  I  26   I Všebořice          I 775118 I       2 I
I-------I--------------------I--------I---------I--I-------I--------------------I--------I---------I

I--------------------------------------------------------------------------------------------------I
I                                               Zlín                                               I
I-------I-----------------------------I---------I--I-------I-----------------------------I---------I
I Poř.  I Katastrální území           I Číslo   I  I Poř.  I Katastrální území           I Číslo   I
I číslo I--------------------I--------I oblasti I  I číslo I--------------------I--------I oblasti I
I       I název              I kód    I         I  I       I název              I kód    I         I
I-------I--------------------I--------I---------I--I-------I--------------------I--------I---------I
I 1     I Jaroslavice u      I 635863 I       3 I  I   9   I Mladcová           I 636177 I       3 I
I       I Zlína              I        I         I  I       I                    I        I         I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I 2     I Klečůvka           I 666041 I       3 I  I  10   I Prštné             I 636142 I       2 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I 3     I Kostelec u Zlína   I 670138 I       3 I  I  11   I Příluky u Zlína    I 635812 I       3 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I 4     I Kudlov             I 635898 I       3 I  I  12   I Salaš u Zlína      I 745952 I       3 I
I-------I--------------------I--------I---------I          I-------I--------------------I--------I---------I
I 5     I Lhotka u Zlína     I 636053 I       3 I  I  13   I Štípa              I 670146 I       3 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I 6     I Louky nad Dřevnicí I 636118 I       2 I  I  14   I Velíková           I 778028 I       3 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I 7     I Lužkovice          I 795887 I       3 I  I  15   I Zlín               I 635561 I       1 I
I-------I--------------------I--------I---------I  I-------I--------------------I--------I---------I
I 8     I Malenovice u Zlína I 635987 I       2 I  I       I                    I        I         I
I-------I--------------------I--------I---------I--I-------I--------------------I--------I---------I

b) začlenění katastrálních území měst do oblastí
I----------------------------------------------------------------------------I
I Hlavní město Praha                                                         I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I Oblast I Katastrální území                                                 I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 1      I Hradčany, Josefov, Malá Strana, Nové Město, Staré Město           I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 2      I Vinohrady, Vyšehrad                                               I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 3      I Holešovice, Karlín, Žižkov                                        I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 4      I Braník, Hodkovičky, Krč, Lhotka, Michle                           I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 5      I Hlubočepy, Jinonice, Košíře, Motol, Radlice                       I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 6      I Břevnov, Bubeneč, Dejvice, Troja, Střešovice, Veleslavín          I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 7      I Ďáblice, Kbely, Letňany                                           I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 8      I Bohnice, Čimice, Dolní Chabry, Lysolaje, Sedlec, Suchdol          I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 9      I Libeň, Hloubětín, Kobylisy, Prosek, Střížkov, Vysočany            I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 10     I Hrdlořezy, Malešice, Strašnice, Záběhlice                         I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 11     I Dolní Měcholupy, Háje, Horní Měcholupy, Hostivař, Chodov,         I
I        I Petrovice, Štěrboholy,                                            I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 12     I Benice, Kamýk, Komořany, Kunratice, Křeslice, Libuš, Modřany,     I
I        I Pitkovice, Šeberov, Újezd u Průhonic                              I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 13     I Cholupice, Královice, Lipany, Nedvězí, Písnice, Točná             I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 14     I Běchovice, Dolní Počernice, Dubeč, Hájek u Uhříněvsi, Koloděje,   I
I        I Kolovraty, Uhříněves                                              I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 15     I Březiněves, Čakovice, Miškovice, Satalice, Třeboradice, Vinoř,    I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 16     I Radotín, Řeporyje, Zbraslav,                                      I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 17     I Lahovice, Lipence, Lochkov, Přední Kopanina, Sobín, Zadní         I
I        I Kopanina,                                                         I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 18     I Holyně, Malá Chuchle, Řepy, Slivenec, Stodůlky, Třebonice, Velká  I
I        I Chuchle, Zličín,                                                  I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 19     I Černý Most, Horní Počernice, Hostavice, Klánovice, Kyje, Újezd n. I
I        I Lesy                                                              I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 20     I Liboc, Nebušice, Ruzyně, Vokovice,                                I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 21     I Nusle, Podolí, Smíchov, Vršovice                                  I
I--------I-------------------------------------------------------------------I

I----------------------------------------------------------------------------I
I Brno                                                                       I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I Oblast I Katastrální území                                                 I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 1      I Město Brno                                                        I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 2      I Staré Brno, Stranice, Veveří                                      I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 3      I Černá pole, Královo Pole, Pisárky, Žabovřesky                     I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 4      I Bystrc, Ivanovice, Jundrov, Kníničky, Kohoutovice, Komín, Lesná,  I
I        I Medlánky, Řečkovice, Sadová, Soběšice                             I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 5      I Ponava, Stýřice, Trnitá, Zábrdovice                               I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 6      I Černovice, Husovice, Komárov, Maloměřice, Obřany, Židenice        I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 7      I Bohunice, Bosonohy, Líšeň, Nový Lískovec, Slatina, Starý          I
I        I Lískovec, Žebětín                                                 I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 8      I Jehnice, Mokrá Hora, Ořešín, Utěchov u Brna                       I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 9      I Brněnské Ivanovice, Dolní Heršpice, Dvorská, Holásky, Horní       I
I        I Heršpice, Chrlice, Přízřenice, Tuřany                             I
I--------I-------------------------------------------------------------------I

I----------------------------------------------------------------------------I
I České Budějovice                                                           I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I Oblast I Katastrální území                                                 I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 1      I České Budějovice 1                                                I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 2      I České Budějovice 2, České Budějovice 3                            I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 3      I České Vrbné, České Budějovice 4, České Budějovice 5, České        I
I        I Budějovice 6, České Budějovice 7, Kaliště u Českých Budějovic     I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 4      I Haklovy Dvory, Třebotovice                                        I
I--------I-------------------------------------------------------------------I

I----------------------------------------------------------------------------I
I Františkovy Lázně                                                          I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I Oblast I Katastrální území                                                 I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 1      I Františkovy Lázně                                                 I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 2      I Dlouhé Mosty, Horní Lomany, Jedličná, Krapice, Slatina u          I
I        I Františkových Lázní, Žírovice                                     I
I--------I-------------------------------------------------------------------I

I----------------------------------------------------------------------------I
I Havířov                                                                    I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I Oblast I Katastrální území                                                 I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 1      I Havířov - město                                                   I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 2      I Bludovice, Prostřední Suchá, Šumbark                              I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 3      I Dolní Datyně, Dolní Suchá                                         I
I--------I-------------------------------------------------------------------I

I----------------------------------------------------------------------------I
I Hradec Králové                                                             I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
        I Oblast I Katastrální území                                                 I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 1      I Hradec Králové                                                    I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 2      I Malšovice u Hradce Králové, Nový Hradec Králové, Pražské          I
I        I Předměstí, Slezské Předměstí, Třebeš                              I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 3      I Kluky, Kukleny, Pouchov, Roudnička, Svobodné Dvory, Věkoše        I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 4      I Březhrad, Malšova Lhota, Plácky, Plačíce, Slatina u Hradce        I
I        I Králové                                                           I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 5      I Piletice, Plotiště nad Labem, Rusek, Svinary                      I
I--------I-------------------------------------------------------------------I

I----------------------------------------------------------------------------I
I Jihlava                                                                    I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I Oblast I Katastrální území                                                 I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 1      I Jihlava                                                           I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 2      I Antonínův Důl, Helenín, Henčov, Heroltice u Jihlavy, Kosov u      I
I        I Jihlavy, Penčava, Pávov, Pístov u Jihlavy, Sasov, Vysoká u        I
I        I Jihlavy, Zborná                                                   I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 3      I Bedřichov u Jihlavy, Horní Kosov, Hosov, Hruškové Dvory, Staré    I
I        I Hory                                                              I
I--------I-------------------------------------------------------------------I

I----------------------------------------------------------------------------I
I Karlovy Vary                                                               I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I Oblast I Katastrální území                                                 I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 1      I Karlovy Vary                                                      I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 2      I Drahovice, Rybáře, Tuhnice                                        I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 3      I Bohatíce, Dvory, Stará Role                                       I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 4      I Cihelny, Čankov, Doubí u Karlových Var, Olšová Vrata, Počerny,    I
I        I Rosnice u Staré Role, Sedlec u Karlových Var, Tašovice            I
I--------I-------------------------------------------------------------------I

I----------------------------------------------------------------------------I
I Kladno                                                                     I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I Oblast I Katastrální území                                                 I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 1      I Kladno                                                            I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 2      I Kročehlavy, Rozdělov                                              I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 3      I Dubí u Kladna, Hnidousy, Motyčín, Vrapice                         I
I--------I-------------------------------------------------------------------I

I----------------------------------------------------------------------------I
I Liberec                                                                    I
I----------------------------------------------------------------------------I
I Oblast I Katastrální území                                                 I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 1      I Liberec                                                           I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 2      I Dolní Hanychov, Františkov u Liberce, Horní Růžodol, Janův Důl u  I
I        I Liberce, Nové Pavlovice, Rochlice u Liberce, Ruprechtice, Staré   I
I        I Pavlovice, Starý Harcov                                           I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 3      I Rochlice u Liberce, Vratislavice nad Nisou                        I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 4      I Doubí u Liberce, Horní Hanychov, Vesec u Liberce                  I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 5      I Hluboká u Liberce, Horní Suchá u Lib, Kateřinky u Liberce,        I
I        I Karlinky, Kunratice u Liberce, Krásná Studánka, Machnín, Ostašov  I
I        I u Liberce, Pilínkov, Radčice u Krásné Studánky, Rudolfov          I
I--------I-------------------------------------------------------------------I

I----------------------------------------------------------------------------I
I Luhačovice                                                                 I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I Oblast I Katastrální území                                                 I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 1      I Luhačovice                                                        I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 2      I Kladná Žilín, Polichno, Řetechov                                  I
I--------I-------------------------------------------------------------------I

I----------------------------------------------------------------------------I
I Mariánské Lázně                                                            I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I Oblast I Katastrální území                                                 I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 1      I Mariánské Lázně                                                   I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 2      I Ušovice                                                           I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 3      I Chotěnov u Mariánských. Lázní, Stanoviště u Mariánských Lázní     I
I--------I-------------------------------------------------------------------I

I----------------------------------------------------------------------------I
I Most                                                                       I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I Oblast I Katastrální území                                                 I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 1      I Most I                                                            I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 2      I Most II                                                           I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 3      I Čepirohy, Dřínov u Komořan, Ervěnice, Hořany, Komořany u Mostu,   I
I        I Konobrže, Kopisty, Pařidla, Rudoltice nad Bílinou, Skyřice,       I
I        I Slatinice u Mostu, Souš, Střimice, Třebušice, Velebudice, Vtelno  I
I--------I-------------------------------------------------------------------I

I----------------------------------------------------------------------------I
I Olomouc                                                                    I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I Oblast I Katastrální území                                                 I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 1      I Olomouc - město                                                   I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 2      I Droždín, Lošov, Radíkov u Olomouce, Svatý Kopeček, Týneček        I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 3      I Bělidla, Hejčín, Hodolany, Holice u Olomouce, Chválkovice,        I
I        I Klášterní Hradisko, Lazce, Nové Sady u Olomouce, Pavlovičky,      I
I        I Povel, Řepčín, Neředín, Nová Ulice                                I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 4      I Chomoutov, Nedvězí u Olomouce, Nemilany, Nový Svět u Olomouce,    I
I        I Slavonín, Topolany, Cernovír                                      I
I--------I-------------------------------------------------------------------I

I----------------------------------------------------------------------------I
I Opava                                                                      I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I Oblast I Katastrální území                                                 I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 1      I Opava - město                                                     I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 2      I Kateřinky u Opavy, Opava - předměstí                              I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
        I 3      I Jaktař, Kylešovice                                                I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 4      I Držkovice, Jarkovice, Komárov u Opavy, Malé Hoštice, Milotovice,  I
I        I Palhanec, Podvihov, Suché Lazce, Vávrovice, Vlaštovičky, Zlatníky I
I        I u Opavy                                                           I
I--------I-------------------------------------------------------------------I

I----------------------------------------------------------------------------I
I Ostrava                                                                    I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I Oblast I Katastrální území                                                 I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 1      I Moravská Ostrava                                                  I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 2      I Antošovice, Hošťálkovice, Koblov, Lhotka u Ostravy, Petřkovice u  I
I        I Ostravy                                                           I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 3      I Bartovice, Heřmanice, Michálkovice, Muglinov, Radvanice           I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 4      I Hrušov, Kunčice nad Ostravicí, Kunčičky, Nová Ves u Ostravy       I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 5      I Mariánské Hory, Přívoz, Slezská Ostrava                           I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 6      I Dubina u Ostravy, Hrabůvka, Výškovice u Ostravy, Zábřeh nad Odrou I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 7      I Krásné Pole, Nová Bělá, Polanka nad Odrou, Proskovice, Stará Bělá I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 8      I Martinov ve Slezsku, Svinov, Třebovice ve Slezsku                 I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 9      I Porubá, Porubá - sever, Pustkovec                                 I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 10     I Hrabová                                                           I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 11     I Vítkovice, Zábřeh - Hulváky, Zábřeh - VZ                          I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 12     I Nová Plesná, Stará Plesná                                         I
I--------I-------------------------------------------------------------------I

I----------------------------------------------------------------------------I
I Pardubice                                                                  I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I Oblast I Katastrální území                                                 I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 1      I Pardubice                                                         I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 2      I Nové Jesenčany, Pardubičky, Studánka, Trnová                      I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 3      I Nemošice, Ohrazenice, Rosice                                      I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 4      I Dražkovice, Popkovice, Svítkov                                    I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 5      I Černá za Bory, Mnětice, Semtín, Staré Civice                      I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 6      I Drozdice, Hostovice, Lány na Důlku, Opočínek, Staročernsko        I
I--------I-------------------------------------------------------------------I

I----------------------------------------------------------------------------I
I Plzeň                                                                      I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I Oblast I Katastrální území                                                 I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 1      I Plzeň                                                             I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 2      I Bolevec, Božkov, Bručná, Červený Hrádek u Plzně, Doubravka,       I
I        I Doudlevce, Hradiště u Plzně, Koterov, Lobzy, Plzeň 4, Skvrňany,   I
I        I Valcha                                                            I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 3      I Bukovec, Černice, Dolní Vlkýš, Křimice, Lhota u Dobřan, Litice u  I
I        I Plzně, Malešice, Radčice u Plzně, Radobyčice, Újezd               I
I--------I-------------------------------------------------------------------I

I----------------------------------------------------------------------------I
I Poděbrady                                                                  I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I Oblast I Katastrální území                                                 I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 1      I Poděbrady                                                         I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 2      I Kluk, Polabec, Přední Lhota u Poděbrad, Velké Zboží               I
I--------I-------------------------------------------------------------------I

I----------------------------------------------------------------------------I
I Přerov                                                                     I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I Oblast I Katastrální území                                                 I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 1      I Přerov                                                            I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 2      I Předmostí                                                         I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 3      I Cekyně, Kozlovice u Přerova, Popovice u Přerova Ujezdec u         I
I        I Přerova, Vinary u Přerova, Žeravice                               I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 4      I Henčlov, Lověšice u Přerova, Lýsky, Penčice, Penčičky             I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 5      I Dluhonice                                                         I
I--------I-------------------------------------------------------------------I

I----------------------------------------------------------------------------I
I Ustí nad Labem                                                             I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I Oblast I Katastrální území                                                 I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 1      I Ustí nad Labem                                                    I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 2      I Bukov, Dobětice, Klíše, Střekov, Všebořice                        I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 3      I Krásné Březno, Mojžíř, Neštěmice, Předlice                        I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 4      I Božtěšice, Brná nad Labem, Habrovice, Skorotice u U. n. L.,       I
I        I Srážky z Habrovic, Vaňov                                          I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 5      I Bukov u Svádova, Církvice, Hostovice u U.n.L., Kojetice u         I
I        I Malečova, Nová Ves, Olešnice u Svádova, Sebuzín, Svádov           I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 6      I Dělouš, Tuchomyšl                                                 I
I--------I-------------------------------------------------------------------I

I----------------------------------------------------------------------------I
I Zlín                                                                       I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I Oblast I Katastrální území                                                 I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 1      I Zlín                                                              I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 2      I Louky nad Dřevnicí, Malenovice u Zlína, Prštné                    I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
I 3      I Jaroslavice u Zlína, Klečůvka, Kostelec u Zlína, Kudlov, Lhotka u I
I        I Zlína, Lužkovice, Mladcová, Příluky u Zlína, Salaš u Zlína,       I
I        I Štípa, Velíková                                                   I
I--------I-------------------------------------------------------------------I
Jednotlivé oblasti jsou seskupením katastrálních území bez ohledu na správní členění obce.
V případě odchylného uvedení názvu katastrálního území je rozhodující kód katastrálního území.".
29. Příloha č. 3 zní:
„Příloha č. 3 k vyhlášce č. 441/2013 Sb.
Index trhu s nemovitými věcmi
 
Hodnocené znaky, charakteristiky kvalitativních pásem a jejich hodnoty
                                                                                       Tabulka č. 1
I------------------------------I-------------------------------------------------------------------I
I Znak                         I Kvalitativní pásma                                                I
I----I-------------------------I---------I----------------------------------------I----------------I
I Pi I Název znaku             I  Číslo  I Popis pásma                            I Hodnota        I
I----I-------------------------I---------I----------------------------------------I----------------I
I 1  I Situace na dílčím       I    I.   I Poptávka nižší než nabídka             I -0,01 až -0,06 I
I    I (segmentu) trhu s       I---------I----------------------------------------I----------------I
I    I nemovitými věcmi        I   II.   I Nabídka odpovídá poptávce              I 0,00           I
I    I                         I---------I----------------------------------------I----------------I
I    I                         I  III.   I Poptávka je vyšší než nabídka          I 0,01 až 0,06   I
I----I-------------------------I---------I----------------------------------------I----------------I
I 2  I Vlastnické vztahy       I    I.   I Pozemek s nemovitou stavbou            I -0,03          I
I    I                         I         I (rozdílní vlastníci)                   I                I
I    I                         I---------I----------------------------------------I----------------I
I    I                         I   II.   I Pozemek s právem stavby                I -0,02          I
I    I                         I---------I----------------------------------------I----------------I
I    I                         I  III.   I Pozemek ve spoluvlastnictví (mimo      I -0,01          I
I    I                         I         I spoluvl. podílu pozemku k jednotce),   I                I
I    I                         I---------I----------------------------------------I----------------I
I    I                         I   IV    I Jednotka ve spoluvlastnictví nebo      I -0,02          I
I    I                         I         I jednotka bez pozemku                   I                I
I    I                         I---------I----------------------------------------I----------------I
I    I                         I   V.    I Nezastavěný pozemek, nebo pozemek,     I 0,00           I
I    I                         I         I jehož součástí je stavba (stejný       I                I
I    I                         I         I vlastník), nebo jednotka, nebo         I                I
I    I                         I         I jednotka se spoluvlastnickým podílem   I                I
I    I                         I         I na pozemku                             I                I
I----I-------------------------I---------I----------------------------------------I----------------I
I 3  I Změny v okolí           I   I.*   I Negativní                              I -0,01 až -0,08 I
I    I                         I---------I----------------------------------------I----------------I
I    I                         I   II.   I Bez vlivu nebo stabilizovaná území     I 0,00           I
I    I                         I---------I----------------------------------------I----------------I
I    I                         I  III.*  I Pozitivní nebo stabilizovaná území v   I 0,01 až 0,08   I
I    I                         I         I historických jádrech obcí              I                I
I----I-------------------------I---------I----------------------------------------I----------------I
I 4  I Vliv právních vztahů na I   I.*   I Negativní                              I -0,01 až -0,04 I
I    I prodejnost (např.       I---------I----------------------------------------I----------------I
I    I prodej podílu,          I   II.   I Bez vlivu                              I 0,00           I
I    I pronájem, právo stavby) I---------I----------------------------------------I----------------I
I    I                         I  III.*  I Pozitivní                              I 0,01 až 0,04   I
I----I-------------------------I---------I----------------------------------------I----------------I
I 5  I Ostatní neuvedené       I   I.*   I Vlivy snižující cenu                   I -0,10 až -0,30 I
I    I (např. nový investiční  I---------I----------------------------------------I----------------I
I    I záměr, energetická      I   II.   I Bez dalších vlivů                      I 0              I
I    I úspornost, vysoká       I---------I----------------------------------------I----------------I
I    I ekonomická návratnost)  I  III.*  I Vlivy zvyšující cenu                   I 0,01 až 0,30   I
I----I-------------------------I---------I----------------------------------------I----------------I
I 6  I Povodňové riziko        I   I.    I Zóna s vysokým rizikem povodně (území  I 0,70           I
I    I                         I         I tzv. 5-leté vody)                      I                I
I    I                         I---------I----------------------------------------I----------------I
I    I                         I   II.   I Zóna se středním rizikem povodně       I 0,80           I
I    I                         I         I (území tzv. 20-leté vody)              I                I
I    I                         I---------I----------------------------------------I----------------I
I    I                         I  III.   I Zóna s nízkým rizikem povodně (území   I 0,95           I
I    I                         I         I tzv. 100-leté vody)                    I                I
I    I                         I---------I----------------------------------------I----------------I
I    I                         I   IV.   I Zóna se zanedbatelným nebezpečím       I 1,00           I
I    I                         I         I výskytu záplav                         I                I
I----I-------------------------I---------I----------------------------------------I----------------I
I                              5                                                                   I
I Index trhu: I
T
 = P
6
 x (1 + suma P
i
)                                                              I
I                             i=1                                                                  I
I--------------------------------------------------------------------------------------------------I
* Zařazení do kvalitativního pásma znaku musí hodnotitel v posudku odůvodnit včetně použité výše jeho hodnoty.
Index omezujících vlivů pozemku
Hodnocené znaky, charakteristiky kvalitativních pásem a jejich hodnoty

                                                                                       Tabulka č. 2
I------------------------------I-------------------------------------------------------------------I
I Znak                         I Kvalitativní pásma                                                I
I----I-------------------------I---------I----------------------------------------I----------------I
I Pi I Název znaku             I  Číslo  I Popis pásma                            I Hodnota        I
I----I-------------------------I---------I----------------------------------------I----------------I
I l  I Geometrický tvar        I   I.    I Nevhodný tvar, nebo velikost -         I -0,01 až -0,03 I
I    I pozemku a velikost      I         I omezující jeho využití                 I                I
I    I pozemku                 I---------I----------------------------------------I----------------I
I    I                         I   II.   I Tvar bez vlivu na využití              I 0,00           I
I----I-------------------------I---------I----------------------------------------I----------------I
I 2  I Svažitost pozemku a     I   I.    I Svažitost terénu pozemku nad 15%;      I -0,02 až -0,04 I
I    I expozice                I         I orientace SV, S a SZ                   I                I
I    I                         I---------I----------------------------------------I----------------I
I    I                         I   II.   I Svažitost terénu pozemku nad 15%;      I -0,01 až -0,02 I
I    I                         I         I ostatní orientace                      I                I
I    I                         I---------I----------------------------------------I----------------I
I    I                         I   III.  I Svažitost terénu pozemku do 15%        I 0,00 až -0,01  I
I    I                         I         I včetně; orientace SV, S a SZ           I                I
I    I                         I---------I----------------------------------------I----------------I
I    I                         I   IV.   I Svažitost terénu pozemku do 15%        I 0,00           I
I    I                         I         I včetně; ostatní orientace              I                I
I----I-------------------------I---------I----------------------------------------I----------------I
I 3  I Ztížené základové       I   I.    I Hladina spodní vody méně než 1 m pod   I -0,01 až -0,05 I
I    I podmínky                I         I úrovní výchozího terénu                I                I
I    I                         I---------I----------------------------------------I----------------I
I    I                         I   II.   I Snížená únosnost základové půdy        I -0,01 až -0,05 I
I    I                         I         I (složitější způsob zakládání stavby,   I                I
I    I                         I         I např. základová deska, piloty apod.)   I                I
I    I                                 I---------I----------------------------------------I----------------I
I    I                         I   III.  I Neztížené základové podmínky           I 0,00           I
I----I-------------------------I---------I----------------------------------------I----------------I
I 4  I Chráněná území a        I   I.    I Mimo chráněné území a ochranné pásmo   I 0,00           I
I    I ochranná pásma          I---------I----------------------------------------I----------------I
I    I                         I   II.   I Ochranné pásmo 1)                      I -0,01 až -0,05 I
I    I                         I---------I----------------------------------------I----------------I
I    I                         I   III.  I Chráněná krajinná oblast 2) v 1. a 2.  I -0,01 až -0,05 I
I    I                         I         I zóně, nebo národní park 3),            I                I
I    I                         I---------I----------------------------------------I----------------I
I    I                         I   IV.   I Národní přírodní rezervace, národní    I -0,03 až -0,10 I
I    I                         I         I přírodní památka, přírodní rezervace a I                I
I    I                         I         I přírodní památka 4)                    I                I
I----I-------------------------I---------I----------------------------------------I----------------I
I 5  I Omezení užívání pozemku I   I.    I Bez omezení užívání                    I 0,00           I
I    I                         I---------I----------------------------------------I----------------I
I    I                         I   II.   I Stavební uzávěra                       I -0,01 až -0,05 I
I    I                         I---------I----------------------------------------I----------------I
I    I                         I   III.  I Stavba pod povrchem pozemku            I -0,01 až -0,05 I
I----I-------------------------I---------I----------------------------------------I----------------I
I 6  I Ostatní neuvedené       I   I.*   I Vlivy snižující cenu                   I -0,01 až -0,30 I
I    I                         I---------I----------------------------------------I----------------I
I    I                         I   II.   I Bez dalších vlivů                      I 0              I
I----I-------------------------I---------I----------------------------------------I----------------I
I                                                6                                                 I
I Index omezujících vlivů na pozemek: IO = 1 + suma Pi                                             I
I                                               i=1                                                I
I--------------------------------------------------------------------------------------------------I
* Zařazení do kvalitativního pásma znaku musí hodnotitel v posudku odůvodnit včetně použité výše jeho hodnoty.
1. Ochrannými pásmy, stanovenými právními předpisy nebo správními rozhodnutími, se rozumí například:
a) ochranná pásma zvláště chráněných území,
b) ochranná pásma vodních zdrojů nebo přírodních léčivých zdrojů,
c) ochranná pásma elektrických nadzemních i podzemních vedení,
d) ochranná pásma nadzemních i podzemních produktovodů,
e) ochranná pásma drážní a silniční,
f) ochranná pásma vojenských újezdů, rybářských ploch, telekomunikací, ploch letišť a chráněná ložisková území.
2. Vyhlášené chráněné krajinné oblasti podle zákona č. 114/1992 Sb., o ochraně přírody a krajiny.
3. Vyhlášené národní parky podle zákona č. 114/1992 Sb., o ochraně přírody a krajiny. 
4. Vyhlášené národní přírodní rezervace, národní přírodní památky, přírodní rezervace a přírodní památky podle zákona č. 114/1992 Sb., o ochraně přírody a krajiny.
Index polohy pro pozemky zastavěné nebo určené pro stavby rezidenční, pro rodinnou rekreaci, pro stavby pro obchod a administrativu
Hodnocené znaky, charakteristiky kvalitativních pásem a jejich hodnoty
  
                                                                                                                       Tabulka č. 3
I------------------------------I----------------------------------------------------------------------------------------------------------------I
I Znak                         I Kvalitativní pásma                                                                                             I
I----I-----------------I-------I----------------------------------------I-----------------------------------------------------------------------I
I    I                 I       I                                        I Drah a účel stavby na pozemku                                         I
I    I                 I       I                                        I------------I------------I------------I---------------I----------------I
I Pi I Název znaku     I Číslo I Popis pásma                            I Rezidenční I Rezidenční I Stavby pro I Budovy pro    I Budovy pro     I
I    I                 I       I                                        I stavby v   I stavby v   I rodinnou   I školství a    I obchod a       I
I    I                 I       I                                        I obcích do  I ostatních  I rekreaci   I zdravotnictví I administrativu I
I    I                 I       I                                        I 2000 ob.   I obcích nad I            I               I                I
I    I                 I       I                                        I včetně     I 2000       I            I               I                I
I----I-----------------I-------I----------------------------------------I------------I------------I------------I---------------I----------------I
I a  I        b        I   c   I                   d                    I      e     I      f     I     g      I       h       I       i        I
I----I-----------------I-------I----------------------------------------I------------I------------I------------I---------------I----------------I
I 1  I Druh a účel     I  I.   I Druh hlavní stavby v jednotném         I       1,01 I       1,00 I       0,85 I          0,55 I           0,65 I
I    I užití stavby    I       I funkčním celku                         I            I            I            I               I                I
I----I-----------------I-------I----------------------------------------I------------I------------I------------I---------------I----------------I
I 2  I Převažující     I  I.   I Rezidenční zástavba                    I       0,03 I       0,04 I       0,01 I          0,10 I           0,08 I
I    I zástavba v      I-------I----------------------------------------I------------I------------I------------I---------------I----------------I
I    I okolí           I  II.  I Obchodní centra                        I       0,01 I       0,02 I      -0,01 I          0,00 I           0,10 I
I    I pozemku a       I-------I----------------------------------------I------------I------------I------------I---------------I----------------I
I    I životní         I III.  I Rekreační oblasti                      I      -0,02 I      -0,01 I       0,05 I         -0,15 I          -0,05 I
I    I prostředí       I-------I----------------------------------------I------------I------------I------------I---------------I----------------I
I    I                 I  IV.  I Bez zástavby                           I      -0,03 I      -0,03 I       0,02 I          0,00 I          -0,01 I
I    I                 I-------I----------------------------------------I------------I------------I------------I---------------I----------------I
I    I                 I  V.   I Výrobní objekty - (řemesla, sklady)    I      -0,10 I      -0,10 I      -0,05 I         -0,05 I           0,00 I
I    I                 I       I nerušící okolí                         I            I            I            I               I                I
I    I                 I-------I----------------------------------------I------------I------------I------------I---------------I----------------I
I    I                 I  VI.  I Výrobní objekty - (průmysl - výrobní   I 0 až -0,15 I 0 až -0,15 I 0 až -0,20 I         -0,10 I          -0,02 I
I    I                 I       I haly) zatěžující okolí                 I            I            I            I               I                I
I    I                 I-------I----------------------------------------I------------I------------I------------I---------------I----------------I
I    I                 I  VII  I Stavby pro zemědělství                 I 0 až -0,10 I 0 až -0,10 I 0 až -0,05 I         -0,10 I          -0,05 I
I----I-----------------I-------I----------------------------------------I------------I------------I------------I---------------I----------------I
I 3  I Poloha pozemku  I  I.   I Střed obce - centrum obce              I       0,01 I       0,03 I      -0,01 I          0,10 I           0,10 I
I    I v obci          I-------I----------------------------------------I------------I------------I------------I---------------I----------------I
I    I                 I  II.  I Navazující na střed (centrum) obce     I       0,00 I       0,02 I       0,00 I          0,08 I           0,05 I
I    I                 I-------I----------------------------------------I------------I------------I------------I---------------I----------------I
I    I                 I III.  I Okrajové části obce                    I      -0,01 I              -0,05 I       0,05 I          0,02 I           0,00 I
I    I                 I-------I----------------------------------------I------------I------------I------------I---------------I----------------I
I    I                 I  IV.  I Části obce nesrostlé s obcí (mimo      I      -0,02 I      -0,08 I       0,07 I          0,00 I          -0,03 I
I    I                 I       I samot)                                 I            I            I            I               I                I
I    I                 I-------I----------------------------------------I------------I------------I------------I---------------I----------------I
I    I                 I  V.   I Samoty                                 I      -0,08 I      -0,10 I       0,08 I         -0,05 I          -0,10 I
I    I                 I-------I----------------------------------------I------------I------------I------------I---------------I----------------I
I    I                 I  VI.  I Ostatní neuvedené                      I      -0,03 I      -0,03 I       0,03 I          0,05 I           0,02 I
I----I-----------------I-------I----------------------------------------I------------I------------I------------I---------------I----------------I
I 4  I Možnost         I  I.   I Pozemek lze napojit na všechny sítě v  I       0,00 I       0,00 I       0,00 I          0,00 I           0,00 I
I    I napojení        I       I obci nebo obec bez sítí                I            I            I            I               I                I
I    I pozemku na      I-------I----------------------------------------I------------I------------I------------I---------------I----------------I
I    I inženýrské      I  II.  I Pozemek lze napojit pouze na některé   I      -0,10 I      -0,10 I      -0,05 I         -0,07 I          -0,08 I
I    I sítě, které     I       I sítě v obci                            I            I            I            I               I                I
I    I jsou v obci     I-------I----------------------------------------I------------I------------I------------I---------------I----------------I
I    I                 I III.  I Pozemek nelze napojit na žádné sítě v  I          - I          - I      -0,15 I             - I              - I
I    I                 I       I obci                                   I            I            I            I               I                I
I----I-----------------I-------I----------------------------------------I------------I------------I------------I---------------I----------------I
I 5  I Občanská        I  I.   I V okolí nemovité věci je dostupná      I       0,00 I       0,00 I       0,00 I          0,00 I           0,00 I
I    I vybavenost v    I       I občanská vybavenost obce               I            I            I            I               I                I
I    I okolí pozemku   I-------I----------------------------------------I------------I------------I------------I---------------I----------------I
I    I                 I  II.  I V okolí nemovité věci je částečně      I      -0,02 I      -0,01 I       0,00 I          0,00 I          -0,01 I
I    I                 I       I dostupná občanská vybavenost obce      I            I            I            I               I                I
I    I                 I-------I----------------------------------------I------------I------------I------------I---------------I----------------I
I    I                 I III.  I V okolí nemovité věci není dostupná    I      -0,05 I      -0,02 I       0,00 I         -0,01 I          -0,02 I
I    I                 I       I žádná občanská vybavenost v obci       I            I            I            I               I                I
I----I-----------------I-------I----------------------------------------I------------I------------I------------I---------------I----------------I
I 6  I Dopravní        I  I.   I Bez možnosti příjezdu motorovým        I      -0,08 I      -0,08 I      -0,05 I             - I          -0,10 I
I    I dostupnost k    I       I vozidlem                               I            I            I            I               I                I
I    I pozemku         I-------I----------------------------------------I------------I------------I------------I---------------I----------------I
I    I                 I  II.  I Příjezd pouze jednostopým vozidlem     I      -0,07 I      -0,07 I      -0,04 I             - I          -0,07 I
I    I                 I-------I----------------------------------------I------------I------------I------------I---------------I----------------I
I    I                 I III.  I Příjezd po nezpevněné komunikaci,      I      -0,05 I      -0,05 I      -0,03 I         -0,07 I          -0,05 I
I    I                 I       I špatné parkovací možnosti              I            I            I            I               I                I
I    I                 I-------I----------------------------------------I------------I------------I------------I---------------I----------------I
I    I                 I  IV.  I Příjezd po nezpevněné komunikaci,      I      -0,03 I      -0,02 I      -0,02 I         -0,03 I          -0,03 I
I    I                 I       I dobré parkovací možnosti               I            I            I            I               I                I
I    I                 I-------I----------------------------------------I------------I------------I------------I---------------I----------------I
I    I                 I  V.   I Příjezd po zpevněné komunikaci, špatné I      -0,02 I       0,00 I      -0,01 I         -0,02 I          -0,02 I
I    I                 I       I parkovací možnosti; nebo příjezd po    I            I            I            I               I                I
I    I                 I       I nezpevněné komunikaci s možností       I            I            I            I               I                I
I    I                 I       I parkování na pozemku                   I            I            I            I               I                I
I    I                 I-------I----------------------------------------I------------I------------I------------I---------------I----------------I
I    I                 I  VI.  I Příjezd po zpevněné komunikaci, dobré  I       0,00 I       0,00 I       0,00 I          0,00 I           0,00 I
I    I                 I       I parkovací možnosti                     I            I            I            I               I                I
I    I                 I-------I----------------------------------------I------------I------------I------------I---------------I----------------I
I    I                 I VII.  I Příjezd po zpevněné komunikaci, s      I       0,01 I       0,01 I       0,00 I          0,05 I           0,10 I
I    I                 I       I možností parkování na pozemku          I            I            I            I               I                I
I----I-----------------I-------I----------------------------------------I------------I------------I------------I---------------I----------------I
I 7  I Osobní hromadná I  I.   I Zastávka ve vzdálenosti od 1001 m      I      -0,07 I      -0,07 I      -0,01 I         -0,05 I         -0,1 0 I
I    I doprava, *      I-------I----------------------------------------I------------I------------I------------I---------------I----------------I
I    I                 I  II.  I Zastávka od 201 do 1000                I   -0,01 až I   -0,01 až I          0 I      -0,01 až I -0,01 až -0,06 I
I    I                 I       I MHD - špatná dostupnost centra obce    I      -0,06 I      -0,06 I            I         -0,03 I                I
I    I                 I-------I----------------------------------------I------------I------------I------------I---------------I----------------I
I    I                 I III.  I Zastávka do 200 m včetně               I  0 až 0,02 I   0 až0,02 I       0,00 I     0 až 0,01 I      0 až 0,02 I
I    I                 I       I MHD - dobrá dostupnost centra obce,    I            I            I            I               I                I
I    I                 I-------I----------------------------------------I------------I------------I------------I---------------I----------------I
I    I                 I  IV.  I MHD - centrum obce                     I       0,03 I       0,03 I       0,00 I          0,02 I           0,03 I
I----I-----------------I-------I----------------------------------------I------------I------------I------------I---------------I----------------I
I 8  I Poloha pozemku  I  I.   I Nevýhodná pro účel užití realizované   I      -0,01 I      -0,01 I       0,00 I          0,00 I          -0,03 I
I    I nebo stavby z   I       I stavby                                 I            I            I            I               I                I
I    I hlediska        I-------I----------------------------------------I------------I------------I------------I---------------I----------------I
I    I komerční        I  II.  I Bez možnosti komerčního využití stavby I       0,00 I       0,00 I       0,00 I          0,00 I           0,00 I
I    I využitelnosti   I       I na pozemku                             I            I            I            I               I                I
I    I                 I-------I----------------------------------------I------------I------------I------------I---------------I----------------I
I    I                 I III.  I Výhodná - možnost komerčního využití   I       0,01 I       0,04 I       0,01 I          0,05 I           0,05 I
I    I                 I       I pozemku nebo stavby                    I            I            I            I               I                I
I    I                 I-------I----------------------------------------I------------I------------I------------I---------------I----------------I
I    I                 I  IV.  I Výhodná - pro pozemek se stavbou s     I       0,02 I       0,08 I       0,02 I          0,10 I           0,10 I
I    I                 I       I komerční využitelností                 I            I            I            I               I                I
I----I-----------------I-------I----------------------------------------I------------I------------I------------I---------------I----------------I
        I 9  I Obyvatelstvo    I  I.   I Konfliktní skupiny v okolí v okolních  I 0 až -0,30 I  0 až-0,30 I 0 až -0,30 I    0 až -0,30 I     0 až -0,30 I
I    I                 I       I bytech nebo v okolí                    I            I            I            I               I                I
I    I                 I-------I----------------------------------------I------------I------------I------------I---------------I----------------I
I    I                 I  II.  I Bezproblémové okolí                    I       0,00 I       0,00 I       0,00 I          0,00 I           0,00 I
I----I-----------------I-------I----------------------------------------I------------I------------I------------I---------------I----------------I
I 10 I Nezaměstnanost  I  I.   I Vyšší než je průměr v kraji            I      -0,02 I      -0,01 I       0,00 I          0,00 I           0,00 I
I    I                 I-------I----------------------------------------I------------I------------I------------I---------------I----------------I
I    I                 I  II.  I Průměrná nezaměstnanost                I       0,00 I       0,00 I       0,00 I          0,00 I           0,00 I
I    I                 I-------I----------------------------------------I------------I------------I------------I---------------I----------------I
I    I                 I III.  I Nižší než je průměr v kraji            I       0,02 I       0,01 I       0,00 I          0,00 I           0,00 I
I----I-----------------I-------I----------------------------------------I------------I------------I------------I---------------I----------------I
I 11 I Vlivy ostatní   I  I.   I Vlivy snižující cenu                   I 0 až -0,30 I 0 až -0,30 I 0 až -0,30 I    0 až -0,30 I     0 až -0,30 I
I    I neuvedené **    I-------I----------------------------------------I------------I------------I------------I---------------I----------------I
I    I                 I  II.  I Bez dalších vlivů                      I       0,00 I       0,00 I       0,00 I          0,00 I           0,00 I
I    I                 I-------I----------------------------------------I------------I------------I------------I---------------I----------------I
I    I                 I III.  I Vlivy zvyšující cenu                   I  0 až 0,30 I  0 až 0,30 I  0 až 0,30 I     0 až 0,30 I      0 až 0,30 I
I----I-----------------I-------I----------------------------------------I------------I------------I------------I---------------I----------------I
I                               11                                                                                                              I
I Index polohy: I
p
 = P
l
 x (1 + suma P
i
)                                                                                                         I
I                               i=2                                                                                                             I
I-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------I
Začlenění do kvalitativního pásma se posuzuje pro všechny pozemky v jednotném funkčním celku.
* V obcích s MHD se hodnotí dopravní spojení do centra obce, u ostatních obcí se výše hodnoty kvalitativního pásma 
určuje v návaznosti na počet denních spojů a vzdálenosti zastávky od oceňovaného pozemku.
Součet všech přirážek a srážek ve znacích 2 až 11 lze uplatnit maximálně v hodnotě - 0,80.
** Zařazení do kvalitativního pásma znaku musí být odůvodněno včetně použité výše jeho hodnoty.

1. Hodnoty kvalitativních pásem jednotlivých znaků přísluší ze sloupce:
  e, f   - budovám typu J, K z přílohy č. 8 a rodinným domům, 
  g - stavbám pro rodinnou rekreaci pro zahrádkářská chata, rekreační chata, rekreační  
       domek nebo rekreační chalupa oceňovaným podle §§ 13, 14, 35 a 36 ,  
  h - budovám typu A, C, D, E, I z přílohy č. 8 nebo halám typu A, B z přílohy č. 9,
  i -  budovám typu B, F, G, H z přílohy č. 8 a halám typu C, D z přílohy č.9.

2. Změní-li se počet obyvatel v obci (např. rozdělením, oddělením nebo sloučením s jinou  
    obcí) postupuje se podle ustanovení § 53 této vyhlášky.
Index polohy pro pozemky zastavěné nebo určené pro stavby garáží, pro výrobu, pro sklady, dopravu a spoje a pro zemědělství
Hodnocené znaky, charakteristiky kvalitativních pásem a jejich hodnoty
 
                                                                                                                           Tabulka č. 4
I--------------------------------I--------------------------------------------------------------------------------------------------------------I
I Znak                           I Kvalitativní pásma                                                                                           I
I----I-------------------I-------I--------------------------------------I-----------------------------------------------------------------------I
I Pi I Název znaku       I Číslo I Popis pásma                          I Druh a účel stavby na pozemku                                         I
I    I                   I       I                                      I------------I--------------I--------------I--------------I-------------I
I    I                   I       I                                      I Garáže     I Výroba       I Sklady,      I Inženýrské   I Zemědělství I
I    I                   I       I                                      I            I              I doprava a    I stavby       I             I
I    I                   I       I                                      I            I              I spoje        I              I             I
I----I-------------------I-------I--------------------------------------I------------I--------------I--------------I--------------I-------------I
I a  I         b         I   c   I                  d                   I      e     I      f       I      g       I      h       I      i      I
I----I-------------------I-------I--------------------------------------I------------I--------------I--------------I--------------I-------------I
I 1  I Druh a účel užití I  I.   I Druh hlavní stavby v jednotném       I       0,80 I         0,40 I         0,45 I         0,60 I        0,30 I
I    I stavby            I       I funkčním celku                       I            I              I              I              I             I
I----I-------------------I-------I--------------------------------------I------------I--------------I--------------I--------------I-------------I
I 2  I Převažující       I  I.   I Rezidenční zástavba, rekreační       I       0,04 I        -0,03 I         0,00 I         0,00 I       -0,01 I
I    I zástavba v okolí  I       I stavby                               I            I              I              I              I             I
I    I pozemku           I-------I--------------------------------------I------------I--------------I--------------I--------------I-------------I
I    I                   I  II.  I Obchodní centra                      I       0,04 I        -0,02 I    0 až 0,08 I         0,00 I       -0,01 I
I    I                   I-------I--------------------------------------I------------I--------------I--------------I--------------I-------------I
I    I                   I III.  I Výrobní objekty                      I       0,02 I         0,00 I    0 až 0,10 I         0,00 I        0,00 I
I    I                   I-------I--------------------------------------I------------I--------------I--------------I--------------I-------------I
I    I                   I  VI.  I Stavby pro zemědělství nebo bez      I       0,00 I         0,00 I    0 až 0,10 I         0,00 I        0,01 I
I    I                   I       I okolní zástavby                      I            I              I              I              I             I
I----I-------------------I-------I--------------------------------------I------------I--------------I--------------I--------------I-------------I
I 3  I Možnost napojení  I  I.   I Pozemek lze napojit na všechny sítě  I       0,00 I         0,00 I         0,00 I    0 až 0,05 I        0,00 I
I    I pozemku na        I       I v obci nebo obec bez sítí            I            I              I              I              I             I
I    I inženýrské sítě   I-------I--------------------------------------I------------I--------------I--------------I--------------I-------------I
I    I obce*, **         I  II.  I Pozemek lze napojit pouze na některé I      -0,01 I        -0,05 I         0,00 I         0,00 I        0,00 I
I    I                   I       I sítě v obci                          I            I              I              I              I             I
I    I                   I-------I--------------------------------------I------------I--------------I--------------I--------------I-------------I
I    I                   I III.  I Pozemek nelze napojit na žádné sítě  I      -0,02 I        -0,20 I   0 až -0,10 I   0 až -0,10 I  0 až -0,10 I
I    I                   I       I v obci                               I            I              I              I              I             I
I----I-------------------I-------I--------------------------------------I------------I--------------I--------------I--------------I-------------I
I 4  I Dopravní          I  I.   I Bez možnosti příjezdu nebo příjezd   I 0 až -0,10 I   0 až -0,10 I   0 až -0,12 I   0 až -0,02 I       -0,01 I
I    I dostupnost k      I       I po nezpevněné komunikaci             I            I              I              I              I             I
I    I hranici           I-------I--------------------------------------I------------I--------------I--------------I--------------I-------------I
I    I pozemku (areálu,  I  II.  I Příjezd po zpevněné komunikaci       I       0,00 I         0,00 I         0,00 I         0,00 I        0,00 I
I    I pozemku s         I-------I--------------------------------------I------------I--------------I--------------I--------------I-------------I
        I    I povrchovou        I  III  I Příjezd po zpevněné komunikaci pro   I  0 až 0,03 I    0 až 0,10 I    0 až 0,08 I    0 až 0,05 I        0,01 I
I    I těžbou)*          I       I nákladní dopravu                     I            I              I              I              I             I
I    I                   I-------I--------------------------------------I------------I--------------I--------------I--------------I-------------I
I    I                   I  IV.  I Příjezd po zpevněné komunikaci pro   I       0,01 I         0,12 I         0,10 I         0,01 I        0,02 I
I    I                   I       I nákladní dopravu vlečka nebo         I            I              I              I              I             I
I    I                   I       I železnice                            I            I              I              I              I             I
I----I-------------------I-------I--------------------------------------I------------I--------------I--------------I--------------I-------------I
I 5  I Parkovací         I  I.   I Omezené parkovací možnosti           I      -0,01 I        -0,05 I        -0,03 I   0 až -0,02 I       -0,02 I
I    I možnosti*         I-------I--------------------------------------I------------I--------------I--------------I--------------I-------------I
I    I                   I  II.  I Dobré parkovací možnosti na veřejné  I       0,00 I         0,00 I         0,00 I         0,00 I        0,00 I
I    I                   I       I komunikace                           I            I              I              I              I             I
I    I                   I-------I--------------------------------------I------------I--------------I--------------I--------------I-------------I
I    I                   I III.  I Výborné parkovací možnosti (na       I       0,02 I         0,02 I         0,05 I    0 až 0,02 I   0 až 0,02 I
I    I                   I       I pozemcích společně využívaných)      I            I              I              I              I             I
I----I-------------------I-------I--------------------------------------I------------I--------------I--------------I--------------I-------------I
I 6  I Výhodnost pozemku I  I.   I Nevýhodná poloha                     I 0 až -0,10 I   0 až -0,10 I   0 až -0,10 I   0 až -0,10 I  0 až -0,10 I
I    I z hlediska        I-------I--------------------------------------I------------I--------------I--------------I--------------I-------------I
I    I komerční          I  II.  I Poloha bez vlivu na komerční využití I       0,00 I         0,00 I         0,00 I         0,00 I        0,00 I
I    I využitelnosti     I-------I--------------------------------------I------------I--------------I--------------I--------------I-------------I
I    I                   I III.  I Výhodná poloha                       I  0 až 0,10 I    0 až 0,10 I    0 až 0,10 I    0 až 0,10 I   0 až 0,10 I
I    I                   I-------I--------------------------------------I------------I--------------I--------------I--------------I-------------I
I    I                   I  IV   I Pozemky komerčně využívané - (např.  I          - I 0,11 až 0,30 I            - I 0,11 až 0,30 I           - I
I    I                   I       I pozemek s povrchovou těžbou, golfová I            I              I              I              I             I
I    I                   I       I hřiště, pozemky pod stavbami         I            I              I              I              I             I
I    I                   I       I obnovitelných zdrojů apod.)          I            I              I              I              I             I
I----I-------------------I-------I--------------------------------------I------------I--------------I--------------I--------------I-------------I
I 7  I Vlivy ostatní     I  I.   I Vlivy snižující cenu                 I  0 až-0,30 I   0 až -0,30 I   0 až -0,30 I   0 až -0,30 I  0 až -0,30 I
I    I neuvedené***      I-------I--------------------------------------I------------I--------------I--------------I--------------I-------------I
I    I                   I  II.  I Bez dalších vlivů                    I       0,00 I         0,00 I         0,00 I         0,00 I        0,00 I
I    I                   I-------I--------------------------------------I------------I--------------I--------------I--------------I-------------I
I    I                   I III.  I Vlivy zvyšující cenu                 I  0 až 0,30 I    0 až 0,30 I    0 až 0,30 I    0 až 0,30 I   0 až 0,30 I
I----I-------------------I-------I--------------------------------------I------------I--------------I--------------I--------------I-------------I
I                                7                                                                                                              I
I Index polohy: Ip = P1 x (1 + suma Pi)                                                                                                         I
I                               i=2                                                                                                             I
I-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------I
Začlenění do kvalitativního pásma se posuzuje pro všechny pozemky v jednotném funkčním celku. 

* U liniových staveb se tento znak neposuzuje (jeho hodnota je nulová).
** U pozemků s povrchovou těžbou se posuzuje vybavenost obce, jejíž základní cena byla pro ocenění použita.
*** Zařazení do kvalitativního pásma znaku musí být odůvodněno včetně použité výše jeho hodnoty.

Hodnoty kvalitativních pásem jednotlivých znaků přísluší ze sloupce:
e - stavbám garáží oceňované podle §§ 15 a 37,
f - budovám typu L, M, R z přílohy č. 8 a halám typu E, F, G, I z přílohy č. 9,
g - budovám typu P, S z přílohy č. 8 a halám typu H a J z přílohy č. 9,
h - inženýrským stavbám oceňovaným podle § 17,
i -  budovám typu N, O, Z z přílohy č. 8 nebo halám typu K, L, M z přílohy č. 9.

Úpravy základních cen pro pozemky komunikací
Hodnocené znaky, charakteristiky kvalitativních pásem a jejich hodnoty
 
                                                                                       Tabulka č. 5
I---------------------I----------------------------------------------------------------------------I
I Znak                I Kvalitativní pásma                                                         I
I----I----------------I-------I---------------------------------------------------I----------------I
I Pi I Název znaku    I Číslo I Popis pásma                                       I        Hodnota I
I----I----------------I-------I---------------------------------------------------I----------------I
I 1  I Kategorie a    I  I.   I Dálnice, silnice, dráhy celostátní, vzletové a    I          -0,30 I
I    I charakter      I       I přistávací dráhy letišť v délce 2 101 m a více    I                I
I    I pozemních      I-------I---------------------------------------------------I----------------I
I    I komunikací,    I  II.  I Místní komunikace, dráhy regionální, dráhy        I          -0,40 I
I    I veřejného      I       I speciální, vzletové a přistávací dráhy letišť v   I                I
I    I prostranství a I       I délce od 1 201 m do 2 100 m                       I                I
I    I drah           I-------I---------------------------------------------------I----------------I
I    I                I III.  I Účelové komunikace, vlečky, vzletové a přistávací I          -0,50 I
I    I                I       I dráhy letišť v délce do 1 200m, veřejné           I                I
I    I                I       I prostranství, které není součástí komunikace      I                I
I    I                I-------I---------------------------------------------------I----------------I
I    I                I  IV.  I Ostatní (např., pěší zóny, cyklostezky, veřejná   I          -0,55 I
I    I                I       I zeleň, veřejné parky)                             I                I
I----I----------------I-------I---------------------------------------------------I----------------I
I 2  I Charakter a    I  I.   I V kat. úz. sídelní části obce* v zastavěném území I           0,00 I
I    I zastavěnost    I-------I---------------------------------------------------I----------------I
I    I území          I  II.  I V kat. úz. mimo sídelní části obce* v zastavěném  I          -0,10 I
I    I                I       I území obce                                        I                I
I    I                I-------I---------------------------------------------------I----------------I
I    I                I III.  I V kat. úz. sídelní části obce* v nezastavěném     I          -0,15 I
I    I                I       I území                                             I                I
I    I                I-------I---------------------------------------------------I----------------I
I    I                I  IV.  I V kat. úz. mimo sídelní část obce* v nezastavěném I          -0,20 I
I    I                I       I území                                             I                I
I----I----------------I-------I---------------------------------------------------I----------------I
I 3  I Povrchy        I  I.   I Komunikace se zpevněným povrchem                  I           0,00 I
I    I                I-------I---------------------------------------------------I----------------I
I    I                I  II.  I Komunikace s nezpevněným povrchem                 I          -0,05 I
I    I                I-------I---------------------------------------------------I----------------I
I    I                I III.  I Veřejné parky nebo veřejná zeleň                  I -0,06 až -0,10 I
I----I----------------I-------I---------------------------------------------------I----------------I
I 4  I Vlivy ostatní  I  I.   I Bez dalších vlivů                                 I           0,00 I
I    I neuvedené**    I-------I---------------------------------------------------I----------------I
        I    I                I  II.  I Vlivy snižující cenu                              I -0,01 až -0,30 I
I----I----------------I-------I---------------------------------------------------I----------------I
I 5  I Komerční       I  I.   I Bez možnosti komerčního využití                   I           0,60 I
I    I využití        I-------I---------------------------------------------------I----------------I
I    I                I  II.  I Možnost komerčního využití                        I      1 až 1,15 I
I    I                I-------I---------------------------------------------------I----------------I
I    I                I III.  I Stavba pro komerční využití (např. čerpací        I   1,16 až 1,40 I
I    I                I       I stanice pohonných hmot, občerstvení, placené      I                I
I    I                I       I parkoviště...)                                    I                I
I----I----------------I-------I---------------------------------------------------I----------------I
I                        4                                                                         I
I Index: I = P5 x (1 + suma Pi)                                                                    I
I                       i=1                                                                        I
I--------------------------------------------------------------------------------------------------I
*Sídelní částí obce se rozumí katastrální území, v němž je magistrát nebo úřad obce (u obcí 
vyjmenovaných v příloze č. 2 oblast č. 1, u obce Most oblast č. 2), s výjimkou obce Frýdek-Místek, 
v němž jsou jeho sídelní částí k.ú. Frýdek a k.ú. Místek. 
** Zařazení do kvalitativního pásma znaku musí být odůvodněno včetně použité výše jeho hodnoty.
Maximální hodnota součtu všech srážek u znaků 1 až 4 činí nejvýše -0,9  (90%).".

30. V příloze č. 24 tabulka č. 1 včetně nadpisu zní:
 

"Základní ceny za m3 obestavěného prostoru rodinných domů, rekreačních chalup, rekreačních domků

                                                                                                       Tabulka č.1
I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I
I Kraj v členění  I Základní I Kraj v členění  I Základní I Kraj v členění  I Základní I Kraj v členění  I Základní I
I na vyjmenované  I cena     I na vyjmenované  I cena     I na vyjmenované  I cena     I na vyjmenované  I cena     I
I obce a          I (Kč/m3)  I obce a          I          I obce a          I (Kč/m3)  I obce a          I (Kč/m3)  I
I velikostní      I          I velikostní      I          I velikostní      I          I velikostní      I          I
I kategorie obcí  I          I kategorie obcí  I          I kategorie obcí  I          I kategorie obcí  I          I
I podle počtu     I          I podle počtu     I          I podle počtu     I          I podle počtu     I          I
I obyvatel a      I          I obyvatel a      I          I obyvatel a      I          I obyvatel a      I          I
I oblastí         I          I oblastí         I          I oblastí         I          I oblastí         I          I
I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I
I HLAVNÍ MĚSTO PRAHA         I Tábor           I    2 141 I KRAL. HRADECKÝ KRAJ        I OLOMOUCKÝ KRAJ             I
I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I
I Praha 1*        I   19 129 I 2 001 - 10 000  I    2 194 I Hradec Králové  I    3 206 I Jeseník         I    1 391 I
I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I
I Praha 2*        I    5 796 I do 2 000        I    1 994 I Jičín           I    2 648 I Olomouc         I    2 832 I
I                 I          I obyvatel        I          I                 I          I                 I          I
I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I
I Praha 3*        I    6 203 I PLZEŇSKÝ KRAJ              I Náchod          I    1 616 I Prostějov       I    2 169 I
I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I
I Praha 4*        I    7 017 I Plzeň 1*        I    2 844 I Rychnov nad Kn. I    2 181 I Přerov          I    1 653 I
I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I
I Praha 5*        I    5 545 I Plzeň 2*        I    3 378 I Trutnov         I    2 402 I Šumperk         I    2 471 I
I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I
I Praha 6*        I    9 046 I Plzeň 3*        I    3 882 I 10 001 - 50 000 I    2 371 I 10 001 - 50 000 I    2 098 I
I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I
I Praha 7*        I    3 409 I Domažlice       I    1 639 I 2 001 - 10 000  I    1 813 I 2 001 - 10 000  I    1 772 I
I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I
I Praha 8*        I    5 468 I Klatovy         I    2 116 I do 2 000        I    1 919 I do 2 000        I    1 516 I
I                 I          I                 I          I obyvatel        I          I obyvatel        I          I
I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I
I Praha 9*        I    5 602 I Rokycany        I    2 329 I PARDUBICKÝ KRAJ            I ZLÍNSKÝ KRAJ               I
I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I
I Praha 10*       I    6 250 I Tachov          I    1 928 I Chrudim         I    1 829 I Kroměříž        I    2 191 I
I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I
I Praha 11*       I    5 709 I 10 001 - 50 000 I    2 037 I Pardubice       I    2 669 I Luhačovice      I    2 632 I
I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I
I Praha 12*       I    5 227 I 2 001 - 10 000  I    2 279 I Svitavy         I    1 940 I Uherské         I    2 001 I
I                 I          I                 I          I                 I          I Hradiště        I          I
I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I
I Praha 13*       I    6 767 I do 2 000        I    1 740 I Ustí nad Orlicí I    1 812 I Vsetín          I    1 606 I
I                 I          I obyvatel        I          I                 I          I                 I          I
I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I
I Praha 14*       I    3 654 I KARLOVARSKÝ KRAJ           I 10 001 - 50 000 I    1 743 I Zlín            I    3 305 I
I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I
I Praha 15*       I    7 557 I Karlovy Vary 1* I    7 390 I 2 001 - 10 000  I    1 856 I 10 001 - 50 000 I    2 347 I
I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I
I Praha 16*       I    4 306 I Karlovy Vary 2* I    3 179 I do 2 000        I    1 650 I 2 001 - 10 000  I    1 649 I
I                 I          I                 I          I obyvatel        I          I                 I          I
I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I
I Praha 17*       I    3 391 I Karlovy Vary 3* I    2 440 I KRAJ VYSOČINA              I do 2 000        I    1 490 I
I                 I          I                 I          I                            I obyvatel        I          I
I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I----------------------------I
I Praha 18*       I    4 595 I Karlovy Vary 4* I    3 755 I Havlíčkův Brod  I    2 093 I MORAVSKOSLEZSKÝ KRAJ       I
I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I
I Praha 19*       I    5 457 I Cheb            I    2 449 I Jihlava         I    2 563 I Ostrava 1*      I    2 367 I
I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I
I Praha 20*       I    6 226 I Františkovy     I    2 371 I Pelhřimov       I    1 986 I Ostrava 2*      I    2 031 I
I                 I          I Lázně           I          I                 I          I                 I          I
I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I
I Praha 21*       I    7 469 I Mariánské Lázně I    2 227 I Třebíč          I    2 131 I Ostrava 3*      I    2 066 I
I----------------------------I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I
I STŘEDOČESKÝ KRAJ           I Sokolov         I    2 757 I Žďár nad        I    2 616 I Ostrava 4*      I    1 606 I
I                            I                 I          I Sázavou         I          I                 I          I
I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I
I Benešov         I    2 203 I 10 001 - 50 000 I    1 831 I 10 001 - 50 000 I    2 024 I Ostrava 5*      I    1 973 I
I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I
I Beroun          I    4 193 I 2 001 - 10 000  I    1 770 I 2 001 - 10 000  I    1 515 I Ostrava 6*      I    2 233 I
I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I
        I Kladno          I    2 645 I do 2 000        I    2 036 I do 2 000        I    1 289 I Ostrava 7*      I    2 693 I
I                 I          I obyvatel        I          I obyvatel        I          I                 I          I
I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I
I Kolín           I    2418  I ÚSTECKÝ KRAJ               I JIHOMORAVSKÝ KRAJ          I Ostrava 8*      I    3 135 I
I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I
I Kutná Hora      I    2 701 I Děčín           I    1 801 I Brno 1*         I    6 084 I Ostrava 9*      I    3 440 I
I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I
I Mělník          I    2 878 I Chomutov        I    2 232 I Brno 2*         I    4 693 I Ostrava 10*     I    2 066 I
I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I
I Mladá Boleslav  I    2 213 I Litoměřice      I    2 467 I Brno 3*         I    4 645 I Ostrava 11*     I    1 955 I
I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I
I Nymburk         I    2811  I Louny           I    2 007 I Brno 4*         I    4 404 I Ostrava 12*     I    1 824 I
I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I
I Poděbrady       I    2 540 I Most            I    3 403 I Brno 5*         I    5 079 I Bruntál         I    1 610 I
I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I
I Praha-východ**  I    5 563 I Teplice         I    2 536 I Brno 6*         I    4 078 I Frýdek-Místek   I    2 228 I
I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I
I Praha-západ**   I    5 823 I Ustí nad Labem  I    2 296 I Brno 7*         I    3 986 I Havířov         I    2 159 I
I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I
I Příbram         I    2 365 I 10 001 - 50 000 I    2 043 I Brno 8*         I    4 654 I Karviná         I    2 231 I
I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I
I Rakovník        I    2 111 I 2 001 - 10 000  I    1 734 I Brno 9*         I    3 720 I Nový Jičín      I    2 002 I
I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I
I 10 001 - 50 000 I    2 922 I do 2 000        I    1 654 I Blansko         I    3 439 I Opava           I    2 204 I
I                 I          I obyvatel        I          I                 I          I                 I          I
I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I
I 2 001 - 10 000  I    2 926 I LIBERECKÝ KRAJ             I Břeclav         I    1 935 I 10 001 - 50 000 I    1 853 I
I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I
I do 2 000        I    2 453 I Česká Lípa      I    1 975 I Hodonín         I    2 042 I 2 001 - 10 000  I    2 088 I
I obyvatel        I          I                 I          I                 I          I                 I          I
I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I
I JIHOČESKÝ KRAJ             I Jablonec nad    I    2 185 I Vyškov          I    2 274 I do 2 000        I    1 812 I
I                            I Nisou           I          I                 I          I obyvatel        I          I
I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I
I České           I    3 071 I Liberec         I    3 030 I Znojmo          I    2 036 I                 I          I
I Budějovice      I          I                 I          I                 I          I                 I          I
I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I
I Český Krumlov   I    2 799 I Semily          I    1 624 I 10 001 - 50 000 I    2 948 I                 I          I
I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I
I Jindřichův      I    2 143 I 10 001 - 50 000 I    2 224 I 2 001 - 10 000  I    2 160 I                 I          I
I Hradec          I          I                 I          I                 I          I                 I          I
I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I
I Písek           I    2 202 I 2 001 - 10 000  I    1 997 I do 2 000        I    1 901 I                 I          I
I                 I          I                 I          I obyvatel        I          I                 I          I
I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I
I Prachatice      I    2 256 I do 2 000        I    2 194 I                 I          I                 I          I
I                 I          I obyvatel        I          I                 I          I                 I          I
I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I
I Strakonice      I    2 116 I                            I                 I          I                 I          I
I-----------------I----------I----------------------------I-----------------I----------I-----------------I----------I
* Rozdělení obcí Prahy, Brna, Plzně, Ostravy a Karlových Varů na oblasti je uvedeno   
   v příloze č. 2.
** Základní ceny platí pro všechny obce v okrese bez ohledu na počet obyvatel.".
31. V příloze č. 25 tabulka č. 1 včetně nadpisu zní:
 
"Základní ceny za m
3
 obestavěného prostoru rekreační chaty nebo zahrádkářské chaty

                                                               
                       Tabulka č. 1
I----------------------I-------------I  I----------------------I-------------I
I Kraj/(obec) (oblast  I Základní    I  I Kraj/(obec) (oblast  I Základní    I
I katastrálních území) I cena        I  I katastrálních území) I cena        I
I počet obyvatel       I (Kč/m3)     I  I počet obyvatel       I (Kč/m3)     I
I----------------------I-------------I  I----------------------I-------------I
I HLAVNÍ MĚSTO PRAHA                 I  I LIBERECKÝ KRAJ                     I
I----------------------I-------------I  I----------------------I-------------I
I PRAHA 1*             I           - I  I nad 50 000 obyvatel  I        2027 I
I----------------------I-------------I  I----------------------I-------------I
I PRAHA 2*             I           - I  I 10 001 - 50 000      I        2536 I
I----------------------I-------------I  I----------------------I-------------I
I PRAHA 3*             I           - I  I 2 001 - 10 000       I        1678 I
I----------------------I-------------I  I----------------------I-------------I
I PRAHA 4*             I        3598 I  I do 2 000 obyvatel    I        3211 I
I----------------------I-------------I  I----------------------I-------------I
I PRAHA 5*             I        2260 I  I KRÁLOVEHRADECKÝ KRAJ               I
I----------------------I-------------I  I----------------------I-------------I
I PRAHA 6*             I        3279 I  I nad 50 000 obyvatel  I        2076 I
I----------------------I-------------I  I----------------------I-------------I
I PRAHA 7*             I        2702 I  I 10 001 -50 000       I        1878 I
I----------------------I-------------I  I----------------------I-------------I
I PRAHA 8*             I        2005 I  I 2 001 - 10 000       I        2102 I
I----------------------I-------------I  I----------------------I-------------I
I PRAHA 9*             I        2398 I  I do 2 000 obyvatel    I        2750 I
I----------------------I-------------I  I------------------------------------I
I PRAHA 10*            I        2349 I  I PARDUBICKÝ KRAJ                    I
I----------------------I-------------I  I----------------------I-------------I
I PRAHA 11*            I        2758 I  I nad 50 000 obyvatel  I        1516 I
I----------------------I-------------I  I----------------------I-------------I
I PRAHA 12*            I        6201 I  I 10 001 -50 000       I        1416 I
I----------------------I-------------I  I----------------------I-------------I
I PRAHA 13*            I        5489 I  I 2 001 - 10 000       I        1684 I
I----------------------I-------------I  I----------------------I-------------I
I PRAHA 14*            I        1816 I  I do 2 000 obyvatel    I        2190 I
I----------------------I-------------I  I----------------------I-------------I
I PRAHA 15*            I        5294 I  I KRAJ VYSOČINA                      I
I----------------------I-------------I  I----------------------I-------------I
I PRAHA 16*            I        2328 I  I nad 50 000 obyvatel  I         992 I
I----------------------I-------------I  I----------------------I-------------I
I PRAHA 17*            I        3567 I  I 10 001 - 50 000      I        1426 I
I----------------------I-------------I  I----------------------I-------------I
I PRAHA 18*            I        2958 I  I 2 001 - 10 000       I        1483 I
I----------------------I-------------I  I----------------------I-------------I
I PRAHA 19*            I        2601 I  I do 2 000 obyvatel    I        2287 I
I----------------------I-------------I  I----------------------I-------------I
I PRAHA 20*            I        2334 I  I BRNO                               I
I----------------------I-------------I  I----------------------I-------------I
        I PRAHA 21*            I        3781 I  I BRNO 1*              I             I
I----------------------I-------------I  I----------------------I-------------I
I STŘEDOČESKÝ KRAJ                   I  I BRNO 2*              I        1865 I
I----------------------I-------------I  I----------------------I-------------I
I nad 50 000 obyvatel  I        1552 I  I BRNO 3*              I        1853 I
I----------------------I-------------I  I----------------------I-------------I
I 10 001 - 50 000      I        2108 I  I BRNO 4*              I        2374 I
I----------------------I-------------I  I----------------------I-------------I
I 2 001 - 10 000       I        3475 I  I BRNO 5*              I        1385 I
I----------------------I-------------I  I----------------------I-------------I
I do 2 000 obyvatel    I        3580 I  I BRNO 6*              I        2199 I
I----------------------I-------------I  I----------------------I-------------I
I JIHOČESKÝ KRAJ                     I  I BRNO 7*              I        1920 I
I----------------------I-------------I  I----------------------I-------------I
I nad 50 000 obyvatel  I        2495 I  I BRNO 8*              I        4619 I
I----------------------I-------------I  I----------------------I-------------I
I 10 001 - 50 000      I        1717 I  I BRNO 9*              I        2127 I
I----------------------I-------------I  I----------------------I-------------I
I 2 001 - 10 000       I        2799 I  I JIHOMORAVSKÝ KRAJ - (KROMĚ BRNA)   I
I----------------------I-------------I  I----------------------I-------------I
I do 2 000 obyvatel    I        2915 I  I nad 10 000 obyvatel  I        1383 I
I----------------------I-------------I  I----------------------I-------------I
I PLZEŇSKÝ KRAJ                      I  I 2 001 - 10 000       I        2006 I
I----------------------I-------------I  I----------------------I-------------I
I nad 50 000 obyvatel  I        1945 I  I do 2 000 obyvatel    I        2587 I
I----------------------I-------------I  I----------------------I-------------I
I 10 001 - 50 000      I        1451 I  I OLOMOUCKÝ KRAJ                     I
I----------------------I-------------I  I----------------------I-------------I
I 2 001 - 10 000       I        2232 I  I nad 50 000 obyvatel  I        2075 I
I----------------------I-------------I  I----------------------I-------------I
I do 2 000 obyvatel    I        2474 I  I 10 001 - 50 000      I        1658 I
I----------------------I-------------I  I----------------------I-------------I
I KARLOVARSKÝ KRAJ     I             I  I 2 001 - 10 000       I        2008 I
I----------------------I-------------I  I----------------------I-------------I
I nad 50 000 obyvatel  I        1388 I  I do 2 000 obyvatel    I        2315 I
I----------------------I-------------I  I----------------------I-------------I
I 10 001 - 50 000      I        1695 I  I ZLÍNSKÝ KRAJ                       I
I----------------------I-------------I  I----------------------I-------------I
I 2 001 - 10 000       I        1670 I  I nad 50 000 obyvatel  I        1780 I
I----------------------I-------------I  I----------------------I-------------I
I do 2 000 obvvatel    I        2351 I  I 10 001 - 50 000      I        1319 I
I----------------------I-------------I  I----------------------I-------------I
I ÚSTECKÝ KRAJ                       I  I 2 001 - 10 000       I        1899 I
I----------------------I-------------I  I----------------------I-------------I
I nad 50 000 obyvatel  I        1210 I  I do 2 000 obvvatel    I        2287 I
I----------------------I-------------I  I----------------------I-------------I
I 10 001 - 50 000      I        1530 I  I MORAVSKOSLEZSKÝ KRAJ               I
I----------------------I-------------I  I----------------------I-------------I
I 2 001 - 10 000       I        1808 I  I nad 50 000 obyvatel  I        1655 I
I----------------------I-------------I  I----------------------I-------------I
I do 2 000 obvvatel    I        2370 I  I 10 001 - 50 000      I        2025 I
I----------------------I-------------I  I----------------------I-------------I
I                                    I  I 2 001 - 10 000       I        2548 I
I                                    I  I----------------------I-------------I
I                                    I  I do 2 000 obyvatel    I        2710 I
I------------------------------------I  I----------------------I-------------I
* Rozdělení obcí Prahy a Brna na oblasti je uvedeno v příloze č. 2.".
32. V příloze č. 26 tabulka č. 1 včetně nadpisu zní:
 
"Základní ceny za m
3
 obestavěného prostoru garáže
                                                                Tabulka č. 1
I----------------------I-------------I  I----------------------I-------------I
I Kraj/(obec) (oblast  I Základní    I  I Kraj/(obec) (oblast  I Základní    I
I katastrálních území) I cena        I  I katastrálních území) I cena        I
I počet obyvatel       I (Kč/m3)     I  I počet obyvatel       I (Kč/m3)     I
I----------------------I-------------I  I----------------------I-------------I
I HLAVNÍ MĚSTO PRAHA                 I  I LIBERECKÝ KRAJ                     I
I----------------------I-------------I  I----------------------I-------------I
I PRAHA 1*             I        7062 I  I nad 50 000 obyvatel  I        1718 I
I----------------------I-------------I  I----------------------I-------------I
I PRAHA 2*             I        3290 I  I 10 001 -50 000       I        1682 I
I----------------------I-------------I  I----------------------I-------------I
I PRAHA 3*             I        2814 I  I 2 001- 10 000        I        1193 I
I----------------------I-------------I  I----------------------I-------------I
I PRAHA 4*             I        3411 I  I do 2 000 obyvatel    I        1273 I
I----------------------I-------------I  I----------------------I-------------I
I PRAHA 5*             I        3415 I  I KRÁLOVEHRADECKÝ KRAJ               I
I----------------------I-------------I  I----------------------I-------------I
I PRAHA 6*             I        4591 I  I nad 50 000 obyvatel  I        1862 I
I----------------------I-------------I  I----------------------I-------------I
I PRAHA 7*             I        2506 I  I 10 001 -50 000       I        1572 I
I----------------------I-------------I  I----------------------I-------------I
I PRAHA 8*             I        3003 I  I 2 001- 10 000        I        1390 I
I----------------------I-------------I  I----------------------I-------------I
I PRAHA 9*             I        2680 I  I do 2 000 obyvatel    I        1377 I
I----------------------I-------------I  I----------------------I-------------I
I PRAHA 10*            I        3420 I  I PARDUBICKÝ KRAJ                    I
I----------------------I-------------I  I----------------------I-------------I
I PRAHA 11*            I        3473 I  I nad 50 000 obyvatel  I        1408 I
I----------------------I-------------I  I----------------------I-------------I
I PRAHA 12*            I        3098 I  I 10 001 -50 000       I        1572 I
I----------------------I-------------I  I----------------------I-------------I
I PRAHA 13*            I        2808 I  I 2 001- 10 000        I        1530 I
I----------------------I-------------I  I----------------------I-------------I
I PRAHA 14*            I        2644 I  I do 2 000 obyvatel    I        1169 I
I----------------------I-------------I  I----------------------I-------------I
I PRAHA 15*            I        1553 I  I KRAJ VYSOČINA                      I
I----------------------I-------------I  I----------------------I-------------I
I PRAHA 16*            I        1978 I  I nad 50 000 obyvatel  I        1578 I
I----------------------I-------------I  I----------------------I-------------I
I PRAHA 17*            I        1449 I  I 10 001 -50 000       I        1914 I
I----------------------I-------------I  I----------------------I-------------I
I PRAHA 18*            I        2637 I  I 2 001- 10 000        I        1487 I
I----------------------I-------------I  I----------------------I-------------I
I PRAHA 19*            I        1513 I  I do 2 000 obyvatel    I        1130 I
I----------------------I-------------I  I----------------------I-------------I
I PRAHA 20*            I        3630 I  I BRNO                               I
I----------------------I-------------I  I----------------------I-------------I
I PRAHA 21*            I        4731 I  I BRNO 1*              I        3050 I
I----------------------I-------------I  I----------------------I-------------I
I STŘEDOČESKÝ KRAJ                   I  I BRNO 2*              I        3707 I
I----------------------I-------------I  I----------------------I-------------I
I nad 50 000 obyvatel  I        1432 I  I BRNO 3*              I        3167 I
I----------------------I-------------I  I----------------------I-------------I
I 10 001 -50 000       I        1682 I  I BRNO 4*              I        3373 I
I----------------------I-------------I  I----------------------I-------------I
I 2 001 - 10 000       I        1820 I  I BRNO 5*              I        2642 I
I----------------------I-------------I  I----------------------I-------------I
I do 2 000 obyvatel    I        1853 I  I BRNO 6*              I        2503 I
I----------------------I-------------I  I----------------------I-------------I
I JIHOČESKÝ KRAJ                     I  I BRNO 7*              I        3340 I
I----------------------I-------------I  I----------------------I-------------I
I nad 50 000 obyvatel  I        1948 I  I BRNO 8*              I        3249 I
I----------------------I-------------I  I----------------------I-------------I
I 10 001 -50 000       I        1824 I  I BRNO 9*              I        2213 I
I----------------------I-------------I  I----------------------I-------------I
I 2 001 - 10 000       I        1598 I  I JIHOMORAVSKÝ KRAJ - (KROMĚ BRNA)   I
I----------------------I-------------I  I----------------------I-------------I
I do 2 000 obyvatel    I        1235 I  I nad 10 000 obyvatel  I        1832 I
I----------------------I-------------I          I----------------------I-------------I
I PLZEŇSKÝ KRAJ                      I  I 2 001- 10 000        I        1672 I
I----------------------I-------------I  I----------------------I-------------I
I nad 50 000 obyvatel  I        1524 I  I do 2 000 obyvatel    I        1738 I
I----------------------I-------------I  I----------------------I-------------I
I 10 001 -50 000       I        1781 I  I OLOMOUCKÝ KRAJ                     I
I----------------------I-------------I  I----------------------I-------------I
I 2 001 - 10 000       I        1509 I  I nad 50 000 obyvatel  I        2286 I
I----------------------I-------------I  I----------------------I-------------I
I do 2 000 obyvatel    I        1265 I  I 10 001 -50 000       I        1811 I
I----------------------I-------------I  I----------------------I-------------I
I KARLOVARSKÝ KRAJ                   I  I 2 001- 10 000        I        1483 I
I----------------------I-------------I  I----------------------I-------------I
I nad 50 000 obyvatel  I        1573 I  I do 2 000 obyvatel    I        1166 I
I----------------------I-------------I  I----------------------I-------------I
I 10 001 -50 000       I         998 I  I ZLÍNSKÝ KRAJ                       I
I----------------------I-------------I  I----------------------I-------------I
I 2 001 - 10 000       I         958 I  I nad 50 000 obyvatel  I        2303 I
I----------------------I-------------I  I----------------------I-------------I
I do 2 000 obyvatel    I        1090 I  I 10 001 -50 000       I        2120 I
I----------------------I-------------I  I----------------------I-------------I
I ÚSTECKÝ KRAJ                       I  I 2 001- 10 000        I        1638 I
I----------------------I-------------I  I----------------------I-------------I
I nad 50 000 obyvatel  I        1217 I  I do 2 000 obyvatel    I        1343 I
I----------------------I-------------I  I----------------------I-------------I
I 10 001 -50 000       I        1276 I  I MORAVSKOSLEZSKÝ KRAJ               I
I----------------------I-------------I  I----------------------I-------------I
I 2 001 - 10 000       I        1120 I  I nad 50 000 obyvatel  I        1432 I
I----------------------I-------------I  I----------------------I-------------I
I do 2 000 obyvatel    I         972 I  I 10 001 -50 000       I        1373 I
I----------------------I-------------I  I----------------------I-------------I
I                      I             I  I 2 001- 10 000        I        1230 I
I----------------------I-------------I  I----------------------I-------------I
I                      I             I  I do 2 000 obyvatel    I        1220 I
I----------------------I-------------I  I----------------------I-------------I
33. V příloze č. 27 tabulka č. 1 včetně nadpisu zní:

"Základní ceny za m
2
 podlahové plochy jednotky bytu
                                                                                                       Tabulka č. 1
I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I
I Kraj v členění  I Základní I Kraj v členění  I Základní I Kraj v členění  I Základní I Kraj v členění  I Základní I
I na vyjmenované  I cena     I na vyjmenované  I cena     I na vyjmenované  I cena     I na vyjmenované  I cena     I
I obce a          I (Kč/m3)  I obce a          I          I obce a          I (Kč/m3)  I obce a          I (Kč/m3)  I
I velikostní      I          I velikostní      I          I velikostní      I          I velikostní      I          I
I kategorie obcí  I          I kategorie obcí  I          I kategorie obcí  I          I kategorie obcí  I          I
I podle počtu     I          I podle počtu     I          I podle počtu     I          I podle počtu     I          I
I obyvatel a      I          I obyvatel a      I          I obyvatel a      I          I obyvatel a      I          I
I oblastí         I          I oblastí         I          I oblastí         I          I oblastí         I          I
I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I
I HLAVNÍ MĚSTO PRAHA         I Tábor           I    16187 I KRAL. HRADECKÝ KRAJ        I OLOMOUCKÝ KRAJ             I
I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I
I Praha 1*        I    67484 I 2 001 - 10 000  I    14812 I Hradec Králové  I    24223 I Jeseník         I    10746 I
I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I
I Praha 2*        I    56068 I do 2 000        I    11059 I Jičín           I    17378 I Olomouc         I    19700 I
I                 I          I obyvatel        I          I                 I          I                 I          I
I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I
I Praha 3*        I    42788 I PLZEŇSKÝ KRAJ              I Náchod          I    14083 I Prostějov       I    13851 I
I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I
I Praha 4*        I    37426 I Plzeň 1*        I    21376 I Rychnov nad Kn  I    18464 I Přerov          I    13616 I
I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I
I Praha 5*        I    38507 I Plzeň 2*        I    22303 I Trutnov         I    13680 I Šumperk         I    13749 I
I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I
I Praha 6*        I    45433 I Plzeň 3*        I    27878 I 10 001 -50 000  I    14543 I 10 001 -50 000  I    13140 I
I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I
I Praha 7*        I    41755 I Domažlice       I    12916 I 2 001 - 10 000  I    13201 I 2 001 - 10 000  I    11925 I
I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I
I Praha 8*        I    38783 I Klatovy         I    15613 I do 2 000        I    17501 I do 2 000        I    11548 I
I                 I          I                 I          I obyvatel        I          I obyvatel        I          I
I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I
I Praha 9*        I    40054 I Rokycany        I    16308 I PARDUBICKÝ KRAJ            I ZLÍNSKÝ KRAJ               I
I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I
I Praha 10*       I    35452 I Tachov          I    12604 I Chrudim         I    18023 I Kroměříž        I    16322 I
I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I
I Praha 11*       I    33356 I 10 001 -50 000  I    15091 I Pardubice       I    22278 I Luhačovice      I    20907 I
I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I
I Praha 12*       I    36062 I 2 001- 10 000   I    13899 I Svitavy         I    13190 I Uherské         I    19372 I
I                 I          I                 I          I                 I          I Hradiště        I          I
I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I
I Praha 13*       I    32915 I do 2 000        I    11166 I Ustí nad Orlicí I    13173 I Vsetín          I    14359 I
I                 I          I obyvatel        I          I                 I          I                 I          I
I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I
I Praha 14*       I    33041 I KARLOVARSKÝ KRAJ           I 10 001 - 50 000 I    15138 I Zlín            I    20081 I
I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I
I Praha 15*       I    34597 I Karlovy Vary 1* I    31351 I 2 001 - 10 000  I    14408 I 10 001 - 50 000 I    16721 I
I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I
I Praha 16*       I    43971 I Karlovy Vary 2* I    17529 I do 2 000        I    10651 I 2 001 - 10 000  I    14938 I
I                 I          I                 I          I obyvatel        I          I                 I          I
I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I
I Praha 17*       I    31971 I Karlovy Vary 3* I    14753 I VYSOČINA KRAJ              I do 2 000        I    12887 I
I                 I          I                 I          I                            I obyvatel        I          I
I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I
I Praha 18*       I    34902 I Karlovy Vary 4* I    17002 I Havlíčkův Brod  I    16270 I MORAVSKOSLEZSKÝ KRAJ       I
I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I
I Praha 19*       I    30225 I Cheb            I    10366 I Jihlava         I    16761 I Ostrava 1*      I    14689 I
I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I
I Praha 20*       I    40709 I Františkovy     I    11641 I Pelhřimov       I    16578 I Ostrava 2*      I    15341 I
I                 I          I lázně           I          I                 I          I                 I          I
I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I
I Praha 21*       I    43362 I Mariánské lázně I    19869 I Třebíč          I    15128 I Ostrava 3*      I    15299 I
I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I
        I STŘEDOČESKY KRAJ           I Sokolov         I    9772  I Žďár nad        I    17357 I Ostrava 4*      I    8616  I
I                            I                 I          I Sázavou         I          I                 I          I
I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I
I Benešov         I    24693 I 10 001 - 50 000 I    9581  I 10 001 - 50 000 I    16561 I Ostrava 5*      I    14370 I
I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I
I Beroun          I    25757 I 2 001 - 10 000  I    7692  I 2 001 - 10 000  I    12777 I Ostrava 6*      I    13068 I
I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I
I Kladno          I    20843 I do 2 000        I    8129  I do 2 000        I    10302 I Ostrava 7*      I    26424 I
I                 I          I obyvatel        I          I obyvatel        I          I                 I          I
I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I
I Kolín           I    18623 I ÚSTECKÝ KRAJ               I JIHOMORAVSKÝ KRAJ          I Ostrava 8*      I    14435 I
I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I
I Kutná Hora      I    17272 I Děčín           I    10248 I Brno 1*         I    33859 I Ostrava 9*      I    15661 I
I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I
I Mělník          I    20954 I Chomutov        I    5510  I Brno 2*         I    31713 I Ostrava 10*     I    15830 I
I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I
I Mladá Boleslav  I    21063 I Litoměřice      I    13617 I Brno 3*         I    32773 I Ostrava 11*     I    8475  I
I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I
I Nymburk         I    18712 I Louny           I    11523 I Brno 4*         I    32128 I Ostrava 12*     I    10257 I
I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I
I Poděbrady       I    24505 I Most            I    5105  I Brno 5*         I    30100 I Bruntál         I    10851 I
I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I
I Praha-východ**  I    28931 I Teplice         I    13062 I Brno 6*         I    28499 I Frýdek-Místek   I    14273 I
I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I
I Praha-západ**   I    34863 I Ustí nad Labem  I    10860 I Brno 7*         I    29288 I Havířov         I    14795 I
I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I
I Příbram         I    15406 I 10 001 - 50 000 I    6753  I Brno 8*         I    23200 I Karviná         I    10295 I
I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I
I Rakovník        I    17921 I 2 001 - 10 000  I    7905  I Brno 9*         I    30134 I Nový Jičín      I    13174 I
I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I
I 10 001 -50 000  I    18670 I do 2 000        I    6419  I Blansko         I    20823 I Opava           I    16752 I
I                 I          I obyvatel        I          I                 I          I                 I          I
I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I
I 2 001 - 10 000  I    19399 I LIBERECKÝ KRAJ             I Břeclav         I    14495 I 10 001 - 50 000 I    12423 I
I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I
I do 2 000        I    13775 I Česká Lípa      I    10881 I Hodonín         I    13459 I 2 001 - 10 000  I    11171 I
I obyvatel        I          I                 I          I                 I          I                 I          I
I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I
I JIHOČESKÝ KRAJ             I Jablonec nad    I    13048 I Vyškov          I    17500 I do 2 000        I    8139  I
I                            I Nisou           I          I                 I          I obyvatel        I          I
I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I
I České           I    21542 I Liberec         I    18882 I Znojmo          I    16530 I                 I          I
I Budějovice      I          I                 I          I                 I          I                 I          I
I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I
I Český Krumlov   I    16345 I Semily          I    10649 I 10 001 - 50 000 I    20032 I                 I          I
I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I
I Jindřichův      I    13763 I 10 001 - 50 000 I    14384 I 2 001 - 10 000  I    19328 I                 I          I
I Hradec          I          I                 I          I                 I          I                 I          I
I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I
I Písek           I    16049 I 2 001 - 10 000  I    11098 I do 2 000        I    15033 I                 I          I
I                 I          I                 I          I obyvatel        I          I                 I          I
I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I
I Prachatice      I    12021 I do 2 000        I    18315 I                 I          I                 I          I
I                 I          I obvvatel        I          I                 I          I                 I          I
I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I
I Strakonice      I    13951 I                 I          I                 I          I                 I          I
I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I-----------------I----------I
* Rozdělení obcí Prahy, Brna, Plzně, Ostravy a Karlových Varů na oblasti je uvedeno v příloze č. 2.
** Základní ceny platí pro všechny obce v okrese bez ohledu na počet obyvatel.".

34. Příloha č. 30 zní:
„Příloha č. 30 k vyhlášce č. 441/2013 Sb.
Ceny (Kč/m
2
) mýtní výtěže A
u
 v obmýtí u při zakmenění 1,0 podle skupin lesních dřevin
 
1. skupina dřevin: SMRK
I--------I--------------------------------------------------------------------------------I
I        I                            Bonitní stupeň (RVB)                                I
I Obmýtí I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I
I   u    I    1   I    2   I    3   I    4   I    5   I    6   I    7   I    8   I    9   I
I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I
I 80     I  76,13 I  67,74 I  60,42 I  52,52 I  44,80 I  39,99 I  33,95 I  29,45 I  25,44 I
I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I
I 100    I  92,62 I  82,46 I  73,18 I  63,05 I  53,25 I  46,91 I  39,38 I  33,52 I  28,18 I
I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I
I 120    I 105,06 I  94,35 I  83,92 I  72,03 I  60,78 I  52,11 I  43,44 I  36,79 I  30,33 I
I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I


2. skupina dřevin: JEDLE

I--------I--------------------------------------------------------------------------------I
I        I                            Bonitní stupeň (RVB)                                I
I Obmýtí I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I
I   u    I    1   I    2   I    3   I    4   I    5   I    6   I    7   I    8   I    9   I
I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I
I 80     I  90,05 I  79,98 I  70,20 I  62,10 I  54,17 I  47,36 I  39,82 I  33,02 I  25,73 I
I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I
I 100    I 108,86 I  95,66 I  82,94 I  72,40 I  62,33 I  53,85 I  44,57 I  35,77 I  27,65 I
I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I
I 120    I 126,30 I 110,46 I  95,31 I  82,04 I  69,15 I  58,88 I  47,82 I  37,51 I  30,43 I
I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I


3. skupina dřevin: BOROVICE

I--------I--------------------------------------------------------------------------------I
I        I                            Bonitní stupeň (RVB)                                I
I Obmýtí I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I
I   u    I    1   I    2   I    3   I    4   I    5   I    6   I    7   I    8   I    9   I
I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I
I 80     I  44,90 I  41,28 I  36,91 I  34,17 I  29,18 I  22,63 I  21,03 I  19,43 I  19,43 I
I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I
        I 100    I  45,71 I  41,92 I  37,59 I  34,40 I  29,85 I  22,82 I  21,58 I  19,43 I  19,43 I
I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I
I 120    I  47,08 I  43,02 I  38,88 I  34,97 I  30,49 I  23,56 I  22,47 I  19,43 I  19,43 I
I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I


4. skupina dřevin: MODŘÍN

I--------I--------------------------------------------------------------------------------I
I        I                            Bonitní stupeň (RVB)                                I
I Obmýtí I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I
I   u    I    1   I    2   I    3   I    4   I    5   I    6   I    7   I    8   I    9   I
I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I
I 80     I  58,48 I  53,13 I  47,40 I  42,30 I  34,81 I  30,32 I  26,32 I  22,15 I  17,76 I
I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I
I 100    I  64,89 I  58,41 I  51,65 I  45,78 I  38,60 I  33,00 I  28,05 I  22,74 I  17,76 I
I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I
I 120    I  71,41 I  63,95 I  56,40 I  49,43 I  42,16 I  35,39 I  29,43 I  22,96 I  17,76 I
I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I


5. skupina dřevin: DOUGLASKA

I--------I--------------------------------------------I
I        I           Bonitní stupeň (RVB)             I
I Obmýtí I--------I--------I--------I--------I--------I
I   u    I    1   I    2   I    3   I    4   I    5   I
I--------I--------I--------I--------I--------I--------I
I 80     I  98,20 I  89,00 I  79,90 I  72,17 I  65,22 I
I--------I--------I--------I--------I--------I--------I
I 100    I 108,24 I  97,18 I  86,03 I  76,38 I  67,52 I
I--------I--------I--------I--------I--------I--------I
I 120    I 117,36 I 105,75 I  93,44 I  82,26 I  71,43 I
I--------I--------I--------I--------I--------I--------I


6. skupina dřevin: BUK

I--------I--------------------------------------------------------------------------------I
I        I                            Bonitní stupeň (RVB)                                I
I Obmýtí I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I
I   u    I    1   I    2   I    3   I    4   I    5   I    6   I    7   I    8   I    9   I
I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I
I 100    I  95,84 I  87,76 I  80,25 I  72,94 I  63,97 I  56,82 I  50,73 I  44,77 I  38,36 I
I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I
I 120    I 109,78 I  99,57 I  89,69 I  80,39 I  71,67 I  63,21 I  55,87 I  48,50 I  40,62 I
I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I
I 140    I 121,20 I 109,37 I  98,51 I  86,52 I  77,32 I  68,32 I  60,08 I  51,84 I  42,85 I
I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I


7. skupina dřevin: DUB

I--------I--------------------------------------------------------------------------------I
I        I                            Bonitní stupeň (RVB)                                I
I Obmýtí I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I
I   u    I    1   I    2   I    3   I    4   I    5   I    6   I    7   I    8   I    9   I
I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I
I 120    I 103,49 I  92,42 I  81,81 I  73,02 I  65,41 I  59,12 I  52,39 I  32,25 I  30,70 I
I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I
I 140    I 114,58 I 103,82 I  92,82 I  82,72 I  73,76 I  65,70 I  57,26 I  32,51 I  30,70 I
I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I
I 160    I 121,80 I 113,63 I 104,17 I  93,43 I  82,73 I  72,51 I  62,11 I  32,86 I  30,70 I
I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I


8. skupina dřevin: JASAN

I--------I--------------------------I
I        I    Bonitní stupeň (RYB)  I
I Obmýtí I--------I--------I--------I
I    u   I    1   I    2   I    3   I
I--------I--------I--------I--------I
I 80     I  50,50 I  43,03 I  34,18 I
I--------I--------I--------I--------I
I 100    I  55,68 I  47,12 I  36,71 I
I--------I--------I--------I--------I
I 120    I  61,29 I  51,33 I  38,99 I
I--------I--------I--------I--------I


9. skupina dřevin: OLŠE

I--------I--------------------------------------------I
I        I           Bonitní stupeň (RVB)             I
I Obmýtí I--------I--------I--------I--------I--------I
I   u    I    1   I    2   I    3   I    4   I    5   I
I--------I--------I--------I--------I--------I--------I
I 60     I  16,76 I  15,09 I  12,43 I  10,13 I   7,34 I
I--------I--------I--------I--------I--------I--------I
I 80     I  21,25 I  18,06 I  14,61 I  11,59 I   8,42 I
I--------I--------I--------I--------I--------I--------I


10. skupina dřevin: OSIKA

I--------I--------------------------I
I        I    Bonitní stupeň (RYB)  I
I Obmýtí I--------I--------I--------I
I    u   I    1   I    2   I    3   I
I--------I--------I--------I--------I
I 60     I   8,25 I   6,60 I   4,84 I
I--------I--------I--------I--------I
I 80     I   9,54 I   7,34 I   5,05 I
I--------I--------I--------I--------I


11. skupina dřevin: AKÁT

I--------I--------------------------------------------------------------------------------I
I        I                            Bonitní stupeň (RVB)                                I
I Obmýtí I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I
I   u    I    1   I    2   I    3   I    4   I    5   I    6   I    7   I    8   I    9   I
I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I
I 60     I  24,79 I  21,58 I  18,33 I  15,45 I  12,04 I   8,35 I   5,73 I   3,51 I   3,51 I
I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I
I 80     I  29,10 I  25,48 I  21,59 I  18,12 I  14,60 I   9,57 I   5,88 I   3,51 I   3,51 I
I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I


12. skupina dřevin: TOPOL

I--------I--------------------------------------------------------------------------------I
I        I                            Bonitní stupeň (RVB)                                I
I Obmýtí I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I
I   u    I    1   I    2   I    3   I    4   I    5   I    6   I    7   I    8   I    9   I
I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I
I 40     I  34,54 I  30,54 I  26,12 I  22,63 I  18,94 I  15,76 I  12,69 I   9,63 I   6,42 I
I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I
I 50     I  37,80 I  34,15 I  29,17 I  25,26 I  21,23 I  17,75 I  14,78 I  11,36 I   7,42 I
I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I--------I


13. skupina dřevin: BŘÍZA

I--------I--------------------------I
I        I    Bonitní stupeň (RYB)  I
I Obmýtí I--------I--------I--------I
I    u   I    1   I    2   I    3   I
I--------I--------I--------I--------I
I 60     I   9,98 I   7,94 I   5,62 I
I--------I--------I--------I--------I
I 80     I  11,21 I   8,59 I   5,71 I
I--------I--------I--------I--------I

Zakmenění = poměr kruhových ploch nebo hektarových zásob skutečných a uvedených v růstových 
tabulkách, vyjádřený v desetinách.
Mýtní výtěž = smýcená porostní zásoba.
Obmýtí = doba obmýtní = období od založení do smýcení porostu ve věku jeho mýtní zralosti.".
35. Příloha č. 32 zní:
„Příloha č. 32 k vyhlášce č. 441/2013 Sb.
Věkové hodnotové faktory fa pro skupiny lesních dřevin při různém obmýtí

 1. skupina dřevin: SMRK                Obmýtí: 80
I------------I-----------------------------------------------------------------------I
I Věk (roky) I                       Bonitní stupeň (RVB)                            I
I            I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I            I   1   I   2   I   3   I   4   I   5   I   6   I   7   I   8   I   9   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 1-5        I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 6-10       I 0,088 I 0,086 I 0,085 I 0,072 I 0,064 I 0,060 I 0,053 I 0,073 I 0,082 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 11-20      I 0,148 I 0,148 I 0,151 I 0,144 I 0,142 I 0,124 I 0,114 I 0,142 I 0,160 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 21-30      I 0,244 I 0,245 I 0,252 I 0,249 I 0,252 I 0,226 I 0,214 I 0,246 I 0,270 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 31-40      I 0,360 I 0,362 I 0,369 I 0,369 I 0,374 I 0,347 I 0,335 I 0,365 I 0,393 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 41-50      I 0,492 I 0,492 I 0,498 I 0,500 I 0,505 I 0,482 I 0,471 I 0,498 I 0,523 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 51-60      I 0,633 I 0,633 I 0,637 I 0,639 I 0,643 I 0,627 I 0,618 I 0,638 I 0,659 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 61-70      I 0,780 I 0,779 I 0,781 I 0,783 I 0,785 I 0,777 I 0,771 I 0,783 I 0,797 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
        I 71-79      I 0,928 I 0,927 I 0,927 I 0,928 I 0,928 I 0,927 I 0,925 I 0,928 I 0,933 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 80 a více  I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I


 1. skupina dřevin: SMRK                Obmýtí: 100
I------------I-----------------------------------------------------------------------I
I Věk (roky) I                       Bonitní stupeň (RVB)                            I
I            I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I            I   1   I   2   I   3   I   4   I   5   I   6   I   7   I   8   I   9   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 1-5        I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 6-10       I 0,069 I 0,067 I 0,066 I 0,057 I 0,050 I 0,047 I 0,042 I 0,057 I 0,066 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 11-20      I 0,116 I 0,116 I 0,118 I 0,113 I 0,111 I 0,098 I 0,090 I 0,112 I 0,128 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 21-30      I 0,193 I 0,192 I 0,197 I 0,195 I 0,197 I 0,178 I 0,168 I 0,194 I 0,217 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 31-40      I 0,285 I 0,283 I 0,289 I 0,289 I 0,293 I 0,273 I 0,262 I 0,288 I 0,315 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 41-50      I 0,388 I 0,386 I 0,390 I 0,392 I 0,395 I 0,380 I 0,369 I 0,392 I 0,420 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 51-60      I 0,500 I 0,496 I 0,499 I 0,501 I 0,503 I 0,494 I 0,484 I 0,503 I 0,529 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 61-70      I 0,616 I 0,611 I 0,612 I 0,614 I 0,615 I 0,612 I 0,604 I 0,617 I 0,640 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 71-80      I 0,732 I 0,727 I 0,727 I 0,727 I 0,727 I 0,730 I 0,724 I 0,732 I 0,749 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 81-90      I 0,845 I 0,840 I 0,839 I 0,840 I 0,839 I 0,844 I 0,841 I 0,844 I 0,855 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 91-99      I 0,951 I 0,949 I 0,948 I 0,948 I 0,947 I 0,951 I 0,950 I 0,950 I 0,954 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 100 a více I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I


 1. skupina dřevin: SMRK                Obmýtí: 120
I------------I-----------------------------------------------------------------------I
I Věk (roky) I                       Bonitní stupeň (RVB)                            I
I            I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I            I   1   I   2   I   3   I   4   I   5   I   6   I   7   I   8   I   9   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 1-5        I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 6-10       I 0,060 I 0,057 I 0,056 I 0,048 I 0,042 I 0,041 I 0,036 I 0,049 I 0,057 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 11-20      I 0,101 I 0,099 I 0,100 I 0,095 I 0,093 I 0,084 I 0,077 I 0,095 I 0,111 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 21-30      I 0,166 I 0,164 I 0,167 I 0,165 I 0,165 I 0,154 I 0,144 I 0,165 I 0,188 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 31-40      I 0,246 I 0,241 I 0,244 I 0,244 I 0,245 I 0,236 I 0,226 I 0,246 I 0,273 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 41-50      I 0,335 I 0,328 I 0,330 I 0,331 I 0,331 I 0,328 I 0,318 I 0,335 I 0,364 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 51-60      I 0,431 I 0,422 I 0,422 I 0,423 I 0,422 I 0,426 I 0,417 I 0,430 I 0,458 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 61-70      I 0,531 I 0,520 I 0,518 I 0,518 I 0,515 I 0,528 I 0,520 I 0,528 I 0,554 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 71-80      I 0,632 I 0,619 I 0,614 I 0,614 I 0,609 I 0,630 I 0,624 I 0,626 I 0,649 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 81-90      I 0,729 I 0,716 I 0,710 I 0,709 I 0,703 I 0,728 I 0,724 I 0,721 I 0,740 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 91-100     I 0,821 I 0,808 I 0,802 I 0,801 I 0,794 I 0,820 I 0,818 I 0,812 I 0,826 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 101-110    I 0,902 I 0,893 I 0,888 I 0,887 I 0,881 I 0,902 I 0,901 I 0,895 I 0,904 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 111-119    I 0,971 I 0,967 I 0,965 I 0,965 I 0,962 I 0,971 I 0,971 I 0,968 I 0,971 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 120 a více I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I


 2. skupina dřevin: JEDLE                Obmýtí: 80
I------------I-----------------------------------------------------------------------I
I Věk (roky) I                       Bonitní stupeň (RVB)                            I
I            I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I            I   1   I   2   I   3   I   4   I   5   I   6   I   7   I   8   I   9   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 1-5        I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 6-10       I 0,072 I 0,071 I 0,057 I 0,053 I 0,050 I 0,051 I 0,053 I 0,034 I 0,001 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 11-20      I 0,148 I 0,152 I 0,147 I 0,141 I 0,126 I 0,113 I 0,086 I 0,056 I 0,001 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 21-30      I 0,255 I 0,263 I 0,266 I 0,260 I 0,236 I 0,213 I 0,165 I 0,129 I 0,001 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 31-40      I 0,375 I 0,384 I 0,391 I 0,386 I 0,360 I 0,334 I 0,278 I 0,242 I 0,001 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 41-50      I 0,504 I 0,513 I 0,521 I 0,517 I 0,494 I 0,470 I 0,417 I 0,386 I 0,001 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 51-60      I 0,641 I 0,648 I 0,655 I 0,653 I 0,636 I 0,617 I 0,575 I 0,551 I 0,034 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 61-70      I 0,783 I 0,787 I 0,792 I 0,791 I 0,782 I 0,770 I 0,744 I 0,730 I 0,326 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 71-79      I 0,927 I 0,929 I 0,930 I 0,930 I 0,928 I 0,924 I 0,915 I 0,911 I 0,742 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 80 a více  I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I


 2. skupina dřevin: JEDLE                Obmýtí: 100
I------------I-----------------------------------------------------------------------I
I Věk (roky) I                       Bonitní stupeň (RVB)                            I
I            I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I            I   1   I   2   I   3   I   4   I   5   I   6   I   7   I   8   I   9   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 1-5        I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 6-10       I 0,056 I 0,056 I 0,045 I 0,042 I 0,039 I 0,040 I 0,041 I 0,026 I 0,001 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 11-20      I 0,115 I 0,119 I 0,115 I 0,111 I 0,099 I 0,088 I 0,066 I 0,043 I 0,001 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 21-30      I 0,198 I 0,205 I 0,208 I 0,204 I 0,185 I 0,167 I 0,126 I 0,098 I 0,001 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 31-40      I 0,291 I 0,300 I 0,306 I 0,303 I 0,283 I 0,261 I 0,213 I 0,183 I 0,001 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 41-50      I 0,392 I 0,400 I 0,408 I 0,406 I 0,388 I 0,367 I 0,319 I 0,293 I 0,001 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 51-60      I 0,498 I 0,506 I 0,512 I 0,513 I 0,499 I 0,481 I 0,440 I 0,418 I 0,014 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 61-70      I 0,608 I 0,614 I 0,620 I 0,622 I 0,614 I 0,601 I 0,569 I 0,554 I 0,137 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 71-80      I 0,721 I 0,725 I 0,728 I 0,731 I 0,729 I 0,721 I 0,700 I 0,691 I 0,311 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 81-90      I 0,834 I 0,836 I 0,837 I 0,840 I 0,841 I 0,838 I 0,828 I 0,824 I 0,542 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
        I 91-99      I 0,945 I 0,946 I 0,946 I 0,947 I 0,949 I 0,948 I 0,946 I 0,946 I 0,832 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 100 a více I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I


 2. skupina dřevin: JEDLE                Obmýtí: 120
I------------I-----------------------------------------------------------------------I
I Věk (roky) I                       Bonitní stupeň (RVB)                            I
I            I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I            I   1   I   2   I   3   I   4   I   5   I   6   I   7   I   8   I   9   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 1-5        I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 6-10       I 0,046 I 0,046 I 0,037 I 0,035 I 0,033 I 0,034 I 0,035 I 0,022 I 0,001 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 11-20      I 0,095 I 0,098 I 0,095 I 0,093 I 0,084 I 0,076 I 0,057 I 0,037 I 0,001 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 21-30      I 0,164 I 0,170 I 0,172 I 0,170 I 0,157 I 0,142 I 0,109 I 0,085 I 0,001 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 31-40      I 0,241 I 0,248 I 0,253 I 0,252 I 0,240 I 0,223 I 0,183 I 0,159 I 0,001 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 41-50      I 0,325 I 0,331 I 0,337 I 0,338 I 0,329 I 0,313 I 0,275 I 0,254 I 0,001 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 51-60      I 0,413 I 0,419 I 0,423 I 0,427 I 0,423 I 0,411 I 0,379 I 0,363 I 0,008 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 61-70      I 0,504 I 0,509 I 0,512 I 0,518 I 0,520 I 0,513 I 0,490 I 0,480 I 0,074 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 71-80      I 0,598 I 0,600 I 0,601 I 0,609 I 0,618 I 0,616 I 0,603 I 0,600 I 0,169 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 81-90      I 0,691 I 0,692 I 0,691 I 0,700 I 0,713 I 0,716 I 0,713 I 0,716 I 0,294 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 91-100     I 0,784 I 0,783 I 0,781 I 0,789 I 0,804 I 0,810 I 0,815 I 0,821 I 0,452 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 101-110    I 0,873 I 0,872 I 0,870 I 0,876 I 0,889 I 0,896 I 0,904 I 0,910 I 0,643 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 111-119    I 0,959 I 0,958 I 0,957 I 0,960 I 0,966 I 0,969 I 0,974 I 0,977 I 0,872 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 120 a více I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I


 3. skupina dřevin: BOROVICE             Obmýtí: 80
I------------I-----------------------------------------------------------------------I
I Věk (roky) I                       Bonitní stupeň (RVB)                            I
I            I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I            I   1   I   2   I   3   I   4   I   5   I   6   I   7   I   8   I   9   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 1-5        I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I   -   I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 6-10       I 0,190 I 0,194 I 0,218 I 0,210 I 0,186 I 0,231 I 0,412 I   -   I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 11-20      I 0,383 I 0,387 I 0,407 I 0,407 I 0,348 I 0,451 I 0,492 I   -   I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 21-30      I 0,576 I 0,580 I 0,595 I 0,602 I 0,519 I 0,659 I 0,572 I   -   I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 31-40      I 0,724 I 0,727 I 0,737 I 0,749 I 0,658 I 0,805 I 0,638 I   -   I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 41-50      I 0,832 I 0,835 I 0,840 I 0,854 I 0,769 I 0,900 I 0,699 I   -   I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 51-60      I 0,907 I 0,910 I 0,912 I 0,925 I 0,857 I 0,956 I 0,763 I   -   I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 61-70      I 0,957 I 0,959 I 0,959 I 0,969 I 0,925 I 0,984 I 0,840 I   -   I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 71-79      I 0,989 I 0,990 I 0,989 I 0,993 I 0,978 I 0,996 I 0,939 I   -   I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 80 a více  I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I   -   I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I


 3. skupina dřevin: BOROVICE            Obmýtí: 100
I------------I-----------------------------------------------------------------------I
I Věk (roky) I                       Bonitní stupeň (RVB)                            I
I            I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I            I   1   I   2   I   3   I   4   I   5   I   6   I   7   I   8   I   9   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 1-5        I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I   -   I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 6-10       I 0,184 I 0,189 I 0,210 I 0,207 I 0,174 I 0,224 I 0,307 I   -   I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 11-20      I 0,371 I 0,376 I 0,392 I 0,401 I 0,326 I 0,437 I 0,367 I   -   I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 21-30      I 0,559 I 0,564 I 0,573 I 0,593 I 0,485 I 0,639 I 0,426 I   -   I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 31-40      I 0,701 I 0,707 I 0,710 I 0,738 I 0,615 I 0,780 I 0,476 I   -   I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 41- 50     I 0,806 I 0,811 I 0,809 I 0,841 I 0,719 I 0,872 I 0,521 I   -   I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 51-60      I 0,879 I 0,884 I 0,878 I 0,911 I 0,801 I 0,926 I 0,569 I   -   I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 61-70      I 0,928 I 0,932 I 0,923 I 0,954 I 0,865 I 0,954 I 0,626 I   -   I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 71-80      I 0,959 I 0,962 I 0,952 I 0,978 I 0,914 I 0,965 I 0,700 I   -   I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 81-90      I 0,978 I 0,980 I 0,972 I 0,990 I 0,953 I 0,973 I 0,797 I   -   I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 91-99      I 0,992 I 0,993 I 0,990 I 0,996 I 0,985 I 0,987 I 0,923 I   -   I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 100 a více I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I   -   I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I


 3. skupina dřevin: BOROVICE             Obmýtí: 120
I------------I-----------------------------------------------------------------------I
I Věk (roky) I                       Bonitní stupeň (RVB)                            I
I            I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I            I   1   I   2   I   3   I   4   I   5   I   6   I   7   I   8   I   9   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 1-5        I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I   -   I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 6-10       I 0,175 I 0,180 I 0,196 I 0,200 I 0,164 I 0,199 I 0,217 I   -   I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 11-20      I 0,353 I 0,358 I 0,366 I 0,386 I 0,307 I 0,388 I 0,259 I   -   I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 21-30      I 0,531 I 0,537 I 0,535 I 0,571 I 0,457 I 0,567 I 0,302 I   -   I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 31-40      I 0,667 I 0,674 I 0,663 I 0,711 I 0,580 I 0,693 I 0,336 I   -   I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 41-50      I 0,766 I 0,773 I 0,756 I 0,810 I 0,678 I 0,774 I 0,368 I   -   I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 51-60      I 0,836 I 0,843 I 0,820 I 0,878 I 0,755 I 0,822 I 0,402 I   -   I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 61-70      I 0,882 I 0,888 I 0,862 I 0,919 I 0,815 I 0,847 I 0,443 I   -   I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 71-80      I 0,911 I 0,917 I 0,889 I 0,942 I 0,862 I 0,857 I 0,495 I   -   I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 81-90      I 0,929 I 0,934 I 0,908 I 0,954 I 0,898 I 0,864 I 0,564 I   -   I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
        I 91-100     I 0,943 I 0,947 I 0,924 I 0,960 I 0,929 I 0,876 I 0,653 I   -   I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 101-110    I 0,959 I 0,961 I 0,945 I 0,968 I 0,956 I 0,905 I 0,768 I   -   I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 111-119    I 0,983 I 0,984 I 0,978 I 0,986 I 0,984 I 0,960 I 0,914 I   -   I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 120 a více I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I   -   I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I


 4. skupina dřevin: MODŘÍN               Obmýtí: 80
I------------I-----------------------------------------------------------------------I
I Věk (roky) I                       Bonitní stupeň (RVB)                            I
I            I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I            I   1   I   2   I   3   I   4   I   5   I   6   I   7   I   8   I   9   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 1-5        I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 6-10       I 0,131 I 0,120 I 0,119 I 0,110 I 0,100 I 0,094 I 0,094 I 0,146 I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 11-20      I 0,267 I 0,266 I 0,272 I 0,261 I 0,204 I 0,199 I 0,196 I 0,247 I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 21-30      I 0,419 I 0,425 I 0,436 I 0,425 I 0,332 I 0,329 I 0,325 I 0,375 I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 31-40      I 0,553 I 0,563 I 0,576 I 0,566 I 0,459 I 0,458 I 0,454 I 0,502 I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 41-50      I 0,671 I 0,682 I 0,695 I 0,687 I 0,583 I 0,584 I 0,582 I 0,627 I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 51-60      I 0,777 I 0,786 I 0,796 I 0,791 I 0,706 I 0,707 I 0,707 I 0,746 I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 61-70      I 0,872 I 0,878 I 0,884 I 0,882 I 0,825 I 0,827 I 0,829 I 0,857 I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 71-79      I 0,959 I 0,961 I 0,963 I 0,962 I 0,942 I 0,944 I 0,944 I 0,956 I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 80 a více  I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I


 4. skupina dřevin: MODŘÍN               Obmýtí: 100
I------------I-----------------------------------------------------------------------I
I Věk (roky) I                       Bonitní stupeň (RVB)                            I
I            I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I            I   1   I   2   I   3   I   4   I   5   I   6   I   7   I   8   I   9   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 1-5        I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 6-10       I 0,113 I 0,105 I 0,104 I 0,096 I 0,082 I 0,077 I 0,079 I 0,129 I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 11-20      I 0,231 I 0,231 I 0,237 I 0,229 I 0,167 I 0,164 I 0,163 I 0,217 I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 21-30      I 0,362 I 0,370 I 0,382 I 0,373 I 0,272 I 0,271 I 0,271 I 0,330 I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 31-40      I 0,478 I 0,490 I 0,504 I 0,496 I 0,375 I 0,377 I 0,378 I 0,443 I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 41-50      I 0,580 I 0,594 I 0,608 I 0,602 I 0,477 I 0,481 I 0,484 I 0,553 I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 51-60      I 0,671 I 0,684 I 0,696 I 0,693 I 0,577 I 0,583 I 0,588 I 0,658 I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 61-70      I 0,753 I 0,764 I 0,773 I 0,772 I 0,675 I 0,682 I 0,689 I 0,755 I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 71-80      I 0,828 I 0,836 I 0,842 I 0,843 I 0,771 I 0,778 I 0,786 I 0,842 I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 81-90      I 0,899 I 0,903 I 0,906 I 0,908 I 0,864 I 0,870 I 0,877 I 0,917 I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 91-99      I 0,966 I 0,968 I 0,968 I 0,969 I 0,955 I 0,958 I 0,961 I 0,977 I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 100 a více I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I


 4. skupina dřevin: MODŘÍN             Obmýtí: 120
I------------I-----------------------------------------------------------------------I
I Věk (roky) I                       Bonitní stupeň (RVB)                            I
I            I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I            I   1   I   2   I   3   I   4   I   5   I   6   I   7   I   8   I   9   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 1-5        I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 6-10       I 0,099 I 0,092 I 0,091 I 0,085 I 0,070 I 0,067 I 0,069 I 0,123 I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 11-20      I 0,203 I 0,203 I 0,208 I 0,202 I 0,143 I 0,142 I 0,144 I 0,208 I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 21-30      I 0,318 I 0,325 I 0,335 I 0,330 I 0,232 I 0,235 I 0,239 I 0,316 I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 31-40      I 0,420 I 0,431 I 0,442 I 0,439 I 0,321 I 0,326 I 0,333 I 0,424 I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 41-50      I 0,510 I 0,522 I 0,533 I 0,533 I 0,408 I 0,416 I 0,427 I 0,530 I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 51-60      I 0,590 I 0,602 I 0,611 I 0,613 I 0,493 I 0,504 I 0,519 I 0,630 I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 61-70      I 0,662 I 0,672 I 0,678 I 0,683 I 0,577 I 0,590 I 0,608 I 0,723 I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 71-80      I 0,728 I 0,736 I 0,739 I 0,746 I 0,658 I 0,672 I 0,693 I 0,807 I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 81-90      I 0,790 I 0,795 I 0,795 I 0,803 I 0,738 I 0,752 I 0,773 I 0,879 I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 91-100     I 0,849 I 0,852 I 0,849 I 0,858 I 0,816 I 0,828 I 0,847 I 0,936 I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 101-110    I 0,908 I 0,909 I 0,906 I 0,912 I 0,891 I 0,900 I 0,914 I 0,976 I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 111-119    I 0,969 I 0,968 I 0,967 I 0,970 I 0,964 I 0,968 I 0,974 I 0,997 I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 120 a více I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I


 5. skupina dřevin: DOUGLASKA        Obmýtí: 80
I------------I---------------------------------------I
I Věk (roky) I           Bonitní stupeň (RVB)        I
I            I-------I-------I-------I-------I-------I
I            I   1   I   2   I   3   I   4   I   5   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 1-5        I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 6-10       I 0,142 I 0,144 I 0,143 I 0,136 I 0,136 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 11-20      I 0,269 I 0,285 I 0,302 I 0,315 I 0,336 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 21-30      I 0,414 I 0,439 I 0,470 I 0,498 I 0,536 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 31-40      I 0,545 I 0,573 I 0,608 I 0,644 I 0,689 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 41-50      I 0,664 I 0,690 I 0,722 I 0,758 I 0,802 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 51-60      I 0,771 I 0,791 I 0,817 I 0,846 I 0,883 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 61-70      I 0,869 I 0,881 I 0,897 I 0,916 I 0,941 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 71-79      I 0,958 I 0,962 I 0,967 I 0,974 I 0,982 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 80 a více  I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I


 5. skupina dřevin: DOUGLASKA        Obmýtí: 100
I------------I---------------------------------------I
I Věk (roky) I           Bonitní stupeň (RVB)        I
I            I-------I-------I-------I-------I-------I
I            I   1   I   2   I   3   I   4   I   5   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 1-5        I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I
        I 6-10       I 0,123 I 0,126 I 0,127 I 0,123 I 0,127 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 11-20      I 0,233 I 0,249 I 0,267 I 0,284 I 0,313 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 21-30      I 0,359 I 0,384 I 0,415 I 0,450 I 0,501 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 31-40      I 0,472 I 0,500 I 0,538 I 0,581 I 0,643 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 41-50      I 0,575 I 0,602 I 0,639 I 0,684 I 0,749 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 51-60      I 0,668 I 0,690 I 0,723 I 0,764 I 0,825 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 61-70      I 0,753 I 0,769 I 0,794 I 0,827 I 0,878 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 71-80      I 0,830 I 0,839 I 0,856 I 0,879 I 0,917 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 81-90      I 0,902 I 0,905 I 0,913 I 0,926 I 0,949 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 91-99      I 0,968 I 0,968 I 0,970 I 0,974 I 0,981 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 100 a více I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I


 5. skupina dřevin: DOUGLASKA        Obmýtí: 120
I------------I---------------------------------------I
I Věk (roky) I           Bonitní stupeň (RVB)        I
I            I-------I-------I-------I-------I-------I
I            I   1   I   2   I   3   I   4   I   5   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 1-5        I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 6-10       I 0,110 I 0,111 I 0,111 I 0,108 I 0,114 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 11-20      I 0,208 I 0,219 I 0,234 I 0,250 I 0,282 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 21-30      I 0,320 I 0,338 I 0,365 I 0,397 I 0,450 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 31-40      I 0,421 I 0,442 I 0,472 I 0,512 I 0,578 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 41-50      I 0,513 I 0,531 I 0,561 I 0,603 I 0,673 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 51 -60     I 0,596 I 0,609 I 0,635 I 0,673 I 0,741 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 61-70      I 0,672 I 0,678 I 0,697 I 0,729 I 0,789 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 71-80      I 0,741 I 0,741 I 0,751 I 0,775 I 0,824 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 81-90      I 0,804 I 0,799 I 0,801 I 0,816 I 0,853 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 91-100     I 0,864 I 0,855 I 0,851 I 0,858 I 0,882 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 101-110    I 0,920 I 0,911 I 0,905 I 0,906 I 0,918 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 111-119    I 0,974 I 0,969 I 0,966 I 0,965 I 0,968 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 120 a více I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I


 6. skupina dřevin: BUK                    Obmýtí: 100
I------------I-----------------------------------------------------------------------I
I Věk (roky) I                       Bonitní stupeň (RVB)                            I
I            I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I            I   1   I   2   I   3   I   4   I   5   I   6   I   7   I   8   I   9   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 1-5        I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 6-10       I 0,085 I 0,092 I 0,094 I 0,097 I 0,078 I 0,078 I 0,079 I 0,080 I 0,089 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 11-20      I 0,137 I 0,149 I 0,174 I 0,173 I 0,116 I 0,121 I 0,123 I 0,139 I 0,166 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 21-30      I 0,213 I 0,229 I 0,274 I 0,271 I 0,181 I 0,190 I 0,192 I 0,221 I 0,263 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 31-40      I 0,301 I 0,319 I 0,374 I 0,370 I 0,264 I 0,274 I 0,276 I 0,312 I 0,360 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 41-50      I 0,398 I 0,416 I 0,473 I 0,471 I 0,361 I 0,370 I 0,373 I 0,409 I 0,458 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 51-60      I 0,502 I 0,519 I 0,572 I 0,572 I 0,468 I 0,476 I 0,478 I 0,512 I 0,557 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 61-70      I 0,611 I 0,625 I 0,670 I 0,672 I 0,584 I 0,589 I 0,590 I 0,618 I 0,655 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 71-80      I 0,723 I 0,734 I 0,766 I 0,770 I 0,704 I 0,706 I 0,707 I 0,727 I 0,754 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 81-90      I 0,835 I 0,842 I 0,861 I 0,865 I 0,824 I 0,825 I 0,825 I 0,837 I 0,852 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 91-99      I 0,946 I 0,948 I 0,954 I 0,956 I 0,943 I 0,943 I 0,942 I 0,946 I 0,951 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 100 a více I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I


 6. skupina dřevin: BUK                   Obmýtí: 120
I------------I-----------------------------------------------------------------------I
I Věk (roky) I                       Bonitní stupeň (RVB)                            I
I            I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I            I   1   I   2   I   3   I   4   I   5   I   6   I   7   I   8   I   9   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 1-5        I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 6-10       I 0,071 I 0,077 I 0,080 I 0,083 I 0,065 I 0,064 I 0,065 I 0,066 I 0,074 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 11-20      I 0,114 I 0,125 I 0,148 I 0,149 I 0,096 I 0,099 I 0,101 I 0,115 I 0,139 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 21-30      I 0,177 I 0,192 I 0,233 I 0,233 I 0,150 I 0,156 I 0,158 I 0,183 I 0,220 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 31-40      I 0,250 I 0,267 I 0,318 I 0,319 I 0,219 I 0,226 I 0,228 I 0,258 I 0,301 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 41-50      I 0,331 I 0,349 I 0,402 I 0,406 I 0,299 I 0,305 I 0,307 I 0,339 I 0,383 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 51-60      I 0,417 I 0,435 I 0,486 I 0,492 I 0,388 I 0,393 I 0,393 I 0,424 I 0,466 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 61-70      I 0,508 I 0,524 I 0,569 I 0,578 I 0,484 I 0,486 I 0,486 I 0,512 I 0,548 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 71-80      I 0,601 I 0,614 I 0,651 I 0,663 I 0,583 I 0,582 I 0,582 I 0,602 I 0,631 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 81-90      I 0,695 I 0,705 I 0,732 I 0,744 I 0,683 I 0,680 I 0,679 I 0,693 I 0,713 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 91-100     I 0,787 I 0,794 I 0,811 I 0,823 I 0,781 I 0,777 I 0,776 I 0,783 I 0,795 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 101-110    I 0,876 I 0,880 I 0,888 I 0,898 I 0,874 I 0,871 I 0,869 I 0,872 I 0,877 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 111-119    I 0,960 I 0,962 I 0,963 I 0,967 I 0,960 I 0,959 I 0,958 I 0,958 I 0,959 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 120 a více I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I


 6. skupina dřevin: BUK                  Obmýtí: 140
I------------I-----------------------------------------------------------------------I
I Věk (roky) I                       Bonitní stupeň (RVB)                            I
I            I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I            I   1   I   2   I   3   I   4   I   5   I   6   I   7   I   8   I   9   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 1-5        I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 6-10       I 0,062 I 0,068 I 0,070 I 0,075 I 0,058 I 0,056 I 0,057 I 0,057 I 0,064 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 11-20      I 0,100 I 0,110 I 0,130 I 0,133 I 0,085 I 0,087 I 0,088 I 0,100 I 0,119 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 21-30      I 0,156 I 0,169 I 0,204 I 0,209 I 0,133 I 0,137 I 0,138 I 0,159 I 0,189 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 31-40      I 0,220 I 0,236 I 0,279 I 0,286 I 0,194 I 0,198 I 0,199 I 0,224 I 0,260 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 41-50      I 0,291 I 0,307 I 0,353 I 0,364 I 0,265 I 0,268 I 0,268 I 0,294 I 0,330 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 51-60      I 0,367 I 0,383 I 0,426 I 0,442 I 0,345 I 0,344 I 0,344 I 0,367 I 0,401 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
        I 61-70      I 0,447 I 0,462 I 0,499 I 0,519 I 0,429 I 0,426 I 0,424 I 0,443 I 0,472 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 71-80      I 0,528 I 0,541 I 0,571 I 0,595 I 0,517 I 0,510 I 0,508 I 0,521 I 0,543 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 81-90      I 0,611 I 0,621 I 0,642 I 0,668 I 0,606 I 0,596 I 0,593 I 0,600 I 0,614 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 91-100     I 0,692 I 0,700 I 0,711 I 0,739 I 0,693 I 0,681 I 0,677 I 0,678 I 0,685 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 101-110    I 0,770 I 0,776 I 0,779 I 0,805 I 0,776 I 0,763 I 0,759 I 0,755 I 0,755 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 111-120    I 0,844 I 0,847 I 0,845 I 0,868 I 0,853 I 0,841 I 0,837 I 0,830 I 0,826 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 121-130    I 0,912 I 0,914 I 0,909 I 0,925 I 0,920 I 0,911 I 0,908 I 0,902 I 0,896 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 131-139    I 0,973 I 0,973 I 0,970 I 0,977 I 0,977 I 0,973 I 0,972 I 0,968 I 0,965 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 140 a více I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I


 7. skupina dřevin: DUB                  Obmýtí: 120
I------------I-----------------------------------------------------------------------I
I Věk (roky) I                       Bonitní stupeň (RVB)                            I
I            I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I            I   1   I   2   I   3   I   4   I   5   I   6   I   7   I   8   I   9   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 1-5        I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 6-10       I 0,078 I 0,075 I 0,065 I 0,051 I 0,028 I 0,025 I 0,023 I 0,245 I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 11-20      I 0,104 I 0,106 I 0,108 I 0,104 I 0,073 I 0,067 I 0,062 I 0,335 I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 21-30      I 0,152 I 0,157 I 0,168 I 0,172 I 0,134 I 0,126 I 0,119 I 0,433 I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 31-40      I 0,214 I 0,220 I 0,235 I 0,243 I 0,201 I 0,193 I 0,185 I 0,515 I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 41-50      I 0,289 I 0,292 I 0,307 I 0,317 I 0,274 I 0,268 I 0,259 I 0,586 I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 51-60      I 0,374 I 0,373 I 0,385 I 0,395 I 0,353 I 0,348 I 0,341 I 0,647 I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 61-70      I 0,467 I 0,461 I 0,468 I 0,476 I 0,438 I 0,435 I 0,430 I 0,701 I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 71-80      I 0,564 I 0,555 I 0,556 I 0,561 I 0,529 I 0,528 I 0,524 I 0,752 I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 81-90      I 0,664 I 0,652 I 0,649 I 0,650 I 0,624 I 0,625 I 0,624 I 0,801 I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 91-100     I 0,765 I 0,752 I 0,745 I 0,744 I 0,726 I 0,727 I 0,728 I 0,851 I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 101-110    I 0,863 I 0,852 I 0,845 I 0,843 I 0,832 I 0,834 I 0,835 I 0,905 I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 111-119    I 0,956 I 0,951 I 0,948 I 0,946 I 0,943 I 0,944 I 0,944 I 0,966 I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 120 a více I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I


 7. skupina dřevin: DUB                  Obmýtí: 140
I------------I-----------------------------------------------------------------------I
I Věk (roky) I                       Bonitní stupeň (RVB)                            I
I            I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I            I   1   I   2   I   3   I   4   I   5   I   6   I   7   I   8   I   9   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 1-5        I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 6-10       I 0,068 I 0,064 I 0,054 I 0,042 I 0,023 I 0,020 I 0,019 I 0,211 I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 11-20      I 0,090 I 0,090 I 0,089 I 0,085 I 0,058 I 0,054 I 0,050 I 0,288 I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 21-30      I 0,132 I 0,133 I 0,138 I 0,140 I 0,108 I 0,103 I 0,097 I 0,371 I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 31-40      I 0,186 I 0,185 I 0,193 I 0,198 I 0,162 I 0,157 I 0,151 I 0,442 I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 41-50      I 0,251 I 0,247 I 0,253 I 0,258 I 0,221 I 0,217 I 0,212 I 0,503 I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 51-60      I 0,325 I 0,315 I 0,317 I 0,321 I 0,285 I 0,283 I 0,279 I 0,555 I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 61-70      I 0,405 I 0,390 I 0,385 I 0,387 I 0,353 I 0,353 I 0,351 I 0,602 I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 71-80      I 0,490 I 0,468 I 0,458 I 0,456 I 0,426 I 0,428 I 0,428 I 0,646 I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 81-90      I 0,576 I 0,551 I 0,534 I 0,529 I 0,503 I 0,508 I 0,509 I 0,688 I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 91-100     I 0,663 I 0,635 I 0,613 I 0,605 I 0,585 I 0,591 I 0,594 I 0,731 I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 101-110    I 0,749 I 0,719 I 0,695 I 0,686 I 0,670 I 0,677 I 0,682 I 0,778 I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 111-120    I 0,829 I 0,803 I 0,780 I 0,770 I 0,760 I 0,766 I 0,771 I 0,830 I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 121-130    I 0,904 I 0,884 I 0,866 I 0,858 I 0,853 I 0,858 I 0,862 I 0,890 I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 131-139    I 0,971 I 0,963 I 0,955 I 0,952 I 0,950 I 0,952 I 0,954 I 0,960 I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 140 a více I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I

                                                                                    
 7. skupina dřevin: DUB                  Obmýtí: 160
I------------I-----------------------------------------------------------------------I
I Věk (roky) I                       Bonitní stupeň (RVB)                            I
I            I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I            I   1   I   2   I   3   I   4   I   5   I   6   I   7   I   8   I   9   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 1-5        I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 6-10       I 0,062 I 0,056 I 0,045 I 0,035 I 0,019 I 0,017 I 0,016 I 0,176 I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 11-20      I 0,083 I 0,079 I 0,075 I 0,070 I 0,048 I 0,045 I 0,043 I 0,241 I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 21-30      I 0,121 I 0,117 I 0,117 I 0,116 I 0,089 I 0,086 I 0,082 I 0,311 I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 31-40      I 0,171 I 0,163 I 0,163 I 0,164 I 0,134 I 0,131 I 0,128 I 0,370 I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 41-50      I 0,231 I 0,217 I 0,214 I 0,214 I 0,183 I 0,182 I 0,179 I 0,421 I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 51-60      I 0,299 I 0,278 I 0,268 I 0,266 I 0,236 I 0,237 I 0,236 I 0,465 I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 61-70      I 0,373 I 0,343 I 0,326 I 0,321 I 0,292 I 0,296 I 0,297 I 0,504 I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 71-80      I 0,451 I 0,413 I 0,387 I 0,379 I 0,353 I 0,359 I 0,362 I 0,540 I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 81-90      I 0,531 I 0,485 I 0,451 I 0,439 I 0,417 I 0,425 I 0,431 I 0,575 I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 91-100     I 0,611 I 0,560 I 0,518 I 0,502 I 0,484 I 0,494 I 0,502 I 0,611 I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
        I 101-110    I 0,689 I 0,634 I 0,588 I 0,569 I 0,555 I 0,567 I 0,576 I 0,650 I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 111-120    I 0,764 I 0,708 I 0,659 I 0,638 I 0,629 I 0,641 I 0,652 I 0,694 I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 121-130    I 0,833 I 0,780 I 0,733 I 0,712 I 0,706 I 0,718 I 0,729 I 0,744 I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 131-140    I 0,894 I 0,849 I 0,808 I 0,789 I 0,786 I 0,797 I 0,807 I 0,803 I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 141-149    I 0,945 I 0,914 I 0,884 I 0,870 I 0,870 I 0,877 I 0,885 I 0,872 I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 151-159    I 0,985 I 0,973 I 0,961 I 0,956 I 0,956 I 0,959 I 0,962 I 0,954 I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 160 a více I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I


 8. skupina dřevin: JASAN            Obmýtí: 80
I------------I-----------------------I
I Věk (roky) I Bonitní stupeň (RVB)  I
I            I-------I-------I-------I
I            I   1   I   2   I   3   I
I------------I-------I-------I-------I
I 1-5        I 0,000 I 0,000 I 0,000 I
I------------I-------I-------I-------I
I 6-10       I 0,097 I 0,094 I 0,069 I
I------------I-------I-------I-------I
I 11-20      I 0,240 I 0,228 I 0,195 I
I------------I-------I-------I-------I
I 21-30      I 0,397 I 0,380 I 0,344 I
I------------I-------I-------I-------I
I 31-40      I 0,536 I 0,517 I 0,482 I
I------------I-------I-------I-------I
I 41-50      I 0,658 I 0,640 I 0,611 I
I------------I-------I-------I-------I
I 51-60      I 0,766 I 0,752 I 0,732 I
I------------I-------I-------I-------I
I 61-70      I 0,865 I 0,856 I 0,844 I
I------------I-------I-------I-------I
I 71-79      I 0,956 I 0,953 I 0,950 I
I------------I-------I-------I-------I
I 80 a více  I 1,000 I 1,000 I 1,000 I
I------------I-------I-------I-------I


 8. skupina dřevin: JASAN            Obmýtí: 100
I------------I-----------------------I
I Věk (roky) I Bonitní stupeň (RVB)  I
I            I-------I-------I-------I
I            I   1   I   2   I   3   I
I------------I-------I-------I-------I
I 1-5        I 0,000 I 0,000 I 0,000 I
I------------I-------I-------I-------I
I 6-10       I 0,083 I 0,079 I 0,058 I
I------------I-------I-------I-------I
I 11-20      I 0,204 I 0,193 I 0,165 I
I------------I-------I-------I-------I
I 21-30      I 0,339 I 0,321 I 0,290 I
I------------I-------I-------I-------I
I 31-40      I 0,457 I 0,437 I 0,406 I
I------------I-------I-------I-------I
I 41-50      I 0,560 I 0,541 I 0,515 I
I------------I-------I-------I-------I
I 51-60      I 0,653 I 0,636 I 0,617 I
I------------I-------I-------I-------I
I 61-70      I 0,737 I 0,724 I 0,712 I
I------------I-------I-------I-------I
I 71-80      I 0,815 I 0,806 I 0,800 I
I------------I-------I-------I-------I
I 81-90      I 0,889 I 0,885 I 0,884 I
I------------I-------I-------I-------I
I 91-99      I 0,963 I 0,962 I 0,962 I
I------------I-------I-------I-------I
I 100 a více I 1,000 I 1,000 I 1,000 I
I------------I-------I-------I-------I


 8. skupina dřevin: JASAN            Obmýtí: 120
I------------I-----------------------I
I Věk (roky) I Bonitní stupeň (RVB)  I
I            I-------I-------I-------I
I            I   1   I   2   I   3   I
I------------I-------I-------I-------I
I 1-5        I 0,000 I 0,000 I 0,000 I
I------------I-------I-------I-------I
I 6-10       I 0,072 I 0,068 I 0,051 I
I------------I-------I-------I-------I
I 11-20      I 0,176 I 0,166 I 0,144 I
I------------I-------I-------I-------I
I 21-30      I 0,292 I 0,277 I 0,254 I
I------------I-------I-------I-------I
I 31-40      I 0,394 I 0,377 I 0,356 I
I------------I-------I-------I-------I
I 41-50      I 0,483 I 0,467 I 0,451 I
I------------I-------I-------I-------I
I 51-60      I 0,563 I 0,549 I 0,540 I
I------------I-------I-------I-------I
I 61-70      I 0,636 I 0,625 I 0,623 I
I------------I-------I-------I-------I
I 71-80      I 0,703 I 0,696 I 0,701 I
I------------I-------I-------I-------I
I 81-90      I 0,767 I 0,764 I 0,774 I
I------------I-------I-------I-------I
I 91-100     I 0,830 I 0,830 I 0,843 I
I------------I-------I-------I-------I
I 101-110    I 0,895 I 0,896 I 0,908 I
I------------I-------I-------I-------I
I 111-119    I 0,964 I 0,965 I 0,970 I
I------------I-------I-------I-------I
I 120 a více I 1,000 I 1,000 I 1,000 I
I--------------------I-------I-------I


 9. skupina dřevin: OLŠE             Obmýtí: 60
I------------I---------------------------------------I
I Věk (roky) I           Bonitní stupeň (RVB)        I
I            I-------I-------I-------I-------I-------I
I            I   1   I   2   I   3   I   4   I   5   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 1-5        I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 6-10       I 0,076 I 0,076 I 0,072 I 0,065 I 0,037 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 11-20      I 0,139 I 0,161 I 0,161 I 0,156 I 0,141 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 21-30      I 0,276 I 0,314 I 0,317 I 0,316 I 0,305 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 31-40      I 0,460 I 0,502 I 0,506 I 0,508 I 0,495 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 41-50      I 0,672 I 0,706 I 0,710 I 0,712 I 0,698 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 51-59      I 0,892 I 0,907 I 0,908 I 0,910 I 0,902 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 60 a více  I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I
I--------------------I-------I-------I---------------I


 9. skupina dřevin: OLŠE             Obmýtí: 80
I------------I---------------------------------------I
I Věk (roky) I           Bonitní stupeň (RVB)        I
I            I-------I-------I-------I-------I-------I
I            I   1   I   2   I   3   I   4   I   5   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 1-5        I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 6-10       I 0,056 I 0,060 I 0,057 I 0,052 I 0,028 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 11-20      I 0,103 I 0,127 I 0,128 I 0,125 I 0,106 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 21-30      I 0,203 I 0,247 I 0,251 I 0,254 I 0,229 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 31-40      I 0,339 I 0,395 I 0,401 I 0,408 I 0,371 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 41-50      I 0,496 I 0,556 I 0,563 I 0,573 I 0,523 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 51-60      I 0,658 I 0,714 I 0,720 I 0,732 I 0,676 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 61-70      I 0,813 I 0,854 I 0,859 I 0,869 I 0,820 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 71-79      I 0,946 I 0,963 I 0,965 I 0,969 I 0,946 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 80 a více  I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I


 10. skupina dřevin: OSIKA            Obmýtí: 60
I------------I-----------------------I
I Věk (roky) I Bonitní stupeň (RVB)  I
I            I-------I-------I-------I
I            I   1   I   2   I   3   I
I------------I-------I-------I-------I
I 1-5        I 0,000 I 0,000 I 0,000 I
I------------I-------I-------I-------I
I 6-10       I 0,052 I 0,086 I 0,190 I
I------------I-------I-------I-------I
I 11-20      I 0,111 I 0,163 I 0,325 I
I------------I-------I-------I-------I
I 21-30      I 0,254 I 0,312 I 0,493 I
I------------I-------I-------I-------I
I 31-40      I 0,451 I 0,500 I 0,655 I
I------------I-------I-------I-------I
I 41-50      I 0,674 I 0,706 I 0,805 I
I------------I-------I-------I-------I
I 51-59      I 0,897 I 0,907 I 0,940 I
I------------I-------I-------I-------I
I 60 a více  I 1,000 I 1,000 I 1,000 I
I------------I-------I-------I-------I


 10. skupina dřevin: OSIKA            Obmýtí: 80
I------------I-----------------------I
I Věk (roky) I Bonitní stupeň (RVB)  I
I            I-------I-------I-------I
I            I   1   I   2   I   3   I
I------------I-------I-------I-------I
I 1-5        I 0,000 I 0,000 I 0,000 I
I------------I-------I-------I-------I
I 6-10       I 0,041 I 0,069 I 0,161 I
I------------I-------I-------I-------I
I 11-20      I 0,086 I 0,130 I 0,276 I
I------------I-------I-------I-------I
I 21-30      I 0,198 I 0,249 I 0,419 I
I------------I-------I-------I-------I
I 31-40      I 0,352 I 0,399 I 0,556 I
I------------I-------I-------I-------I
I 41-50      I 0,526 I 0,563 I 0,684 I
I------------I-------I-------I-------I
I 51-60      I 0,700 I 0,724 I 0,798 I
I------------I-------I-------I-------I
I 61-70      I 0,853 I 0,864 I 0,896 I
I------------I-------I-------I-------I
I 71-79      I 0,966 I 0,968 I 0,971 I
I------------I-------I-------I-------I
I 80 a více  I 1,000 I 1,000 I 1,000 I
I------------I-------I-------I-------I


 11. skupina dřevin: AKAT                Obmýtí: 60
I------------I-----------------------------------------------------------------------I
I Věk (roky) I                       Bonitní stupeň (RVB)                            I
I            I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I            I   1   I   2   I   3   I   4   I   5   I   6   I   7   I   8   I   9   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 1-5        I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I   -   I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 6-10       I 0,042 I 0,048 I 0,054 I 0,056 I 0,043 I 0,045 I 0,054 I   -   I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 11-20      I 0,174 I 0,182 I 0,201 I 0,222 I 0,180 I 0,243 I 0,400 I   -   I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
        I 21-30      I 0,359 I 0,366 I 0,391 I 0,420 I 0,360 I 0,456 I 0,696 I   -   I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 31-40      I 0,555 I 0,559 I 0,580 I 0,606 I 0,545 I 0,638 I 0,871 I   -   I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 41-50      I 0,747 I 0,748 I 0,761 I 0,777 I 0,730 I 0,795 I 0,958 I   -   I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 51-59      I 0,922 I 0,922 I 0,926 I 0,930 I 0,912 I 0,935 I 0,992 I   -   I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 60 a více  I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I   -   I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I---------------I-------I-------I-------I


 11. skupina dřevin: AKÁT                   Obmýtí: 80
I------------I-----------------------------------------------------------------------I
I Věk (roky) I                       Bonitní stupeň (RVB)                            I
I            I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I            I   1   I   2   I   3   I   4   I   5   I   6   I   7   I   8   I   9   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 1-5        I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I   -   I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 6-10       I 0,035 I 0,039 I 0,044 I 0,046 I 0,032 I 0,036 I 0,050 I   -   I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 11-20      I 0,145 I 0,149 I 0,165 I 0,181 I 0,136 I 0,194 I 0,375 I   -   I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 21-30      I 0,299 I 0,301 I 0,320 I 0,343 I 0,272 I 0,364 I 0,653 I   -   I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 31-40      I 0,461 I 0,459 I 0,475 I 0,495 I 0,412 I 0,509 I 0,817 I   -   I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 41-50      I 0,621 I 0,615 I 0,624 I 0,635 I 0,552 I 0,635 I 0,899 I   -   I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 51-60      I 0,767 I 0,758 I 0,759 I 0,760 I 0,690 I 0,747 I 0,931 I   -   I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 61-70      I 0,888 I 0,880 I 0,875 I 0,870 I 0,821 I 0,850 I 0,945 I   -   I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 71-79      I 0,974 I 0,970 I 0,966 I 0,962 I 0,943 I 0,950 I 0,972 I   -   I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 80 a více  I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I   -   I   -   I
I------------I-------I-------I-------I-------I---------------I-------I-------I-------I


 12. skupina dřevin: TOPOL              Obmýtí: 40
I------------I-----------------------------------------------------------------------I
I Věk (roky) I                       Bonitní stupeň (RVB)                            I
I            I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I            I   1   I   2   I   3   I   4   I   5   I   6   I   7   I   8   I   9   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 1-5        I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 6-10       I 0,118 I 0,125 I 0,132 I 0,130 I 0,126 I 0,120 I 0,106 I 0,101 I 0,126 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 11-20      I 0,354 I 0,355 I 0,360 I 0,348 I 0,337 I 0,322 I 0,284 I 0,254 I 0,277 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 21-30      I 0,650 I 0,644 I 0,647 I 0,636 I 0,625 I 0,610 I 0,568 I 0,534 I 0,546 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 31-39      I 0,904 I 0,898 I 0,899 I 0,895 I 0,891 I 0,885 I 0,865 I 0,850 I 0,851 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 40 a více  I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I
I------------I-------I-------I-------I-------I---------------I-------I-------I-------I


 12. skupina dřevin: TOPOL              Obmýtí: 50 
I------------I-----------------------------------------------------------------------I
I Věk (roky) I                       Bonitní stupeň (RVB)                            I
I            I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I            I   1   I   2   I   3   I   4   I   5   I   6   I   7   I   8   I   9   I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 1-5        I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I 0,000 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 6-10       I 0,108 I 0,111 I 0,117 I 0,115 I 0,110 I 0,105 I 0,088 I 0,081 I 0,100 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 11-20      I 0,321 I 0,314 I 0,319 I 0,308 I 0,296 I 0,280 I 0,236 I 0,204 I 0,220 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 21-30      I 0,590 I 0,570 I 0,573 I 0,562 I 0,548 I 0,531 I 0,471 I 0,429 I 0,435 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 31-40      I 0,820 I 0,796 I 0,796 I 0,792 I 0,782 I 0,770 I 0,718 I 0,684 I 0,679 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 41-49      I 0,969 I 0,956 I 0,955 I 0,956 I 0,952 I 0,948 I 0,926 I 0,912 I 0,906 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I
I 50 a více  I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I 1,000 I
I------------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I-------I


 13. skupina dřevin: BŘÍZA           Obmýtí: 60
I------------I-----------------------I
I Věk (roky) I Bonitní stupeň (RVB)  I
I            I-------I-------I-------I
I            I   1   I   2   I   3   I
I------------I-------I-------I-------I
I 1-5        I 0,000 I 0,000 I 0,000 I
I------------I-------I-------I-------I
I 6-10       I 0,133 I 0,187 I 0,514 I
I------------I-------I-------I-------I
I 11-20      I 0,198 I 0,249 I 0,635 I
I------------I-------I-------I-------I
I 21-30      I 0,337 I 0,382 I 0,757 I
I------------I-------I-------I-------I
I 31-40      I 0,518 I 0,554 I 0,852 I
I------------I-------I-------I-------I
I 41-50      I 0,718 I 0,741 I 0,924 I
I------------I-------I-------I-------I
I 51-59      I 0,912 I 0,921 I 0,978 I
I------------I-------I-------I-------I
I 60 a více  I 1,000 I 1,000 I 1,000 I
I------------I-------I-------I-------I


I------------I-----------------------I
I Věk (roky) I Bonitní stupeň (RVB)  I
I            I-------I-------I-------I
I            I   1   I   2   I   3   I
I------------I-------I-------I-------I
I 1-5        I 0,000 I 0,000 I 0,000 I
I------------I-------I-------I-------I
I 6-10       I 0,110 I 0,159 I 0,482 I
I------------I-------I-------I-------I
I 11-20      I 0,162 I 0,211 I 0,595 I
I------------I-------I-------I-------I
I 21-30      I 0,276 I 0,324 I 0,709 I
I------------I-------I-------I-------I
I 31-40      I 0,425 I 0,470 I 0,798 I
I------------I-------I-------I-------I
I 41-50      I 0,590 I 0,628 I 0,866 I
I------------I-------I-------I-------I
I 51-60      I 0,749 I 0,781 I 0,917 I
I------------I-------I-------I-------I
I 61-70      I 0,885 I 0,906 I 0,955 I
I------------I-------I-------I-------I
I 71-79      I 0,977 I 0,985 I 0,986 I
I------------I-------I-------I-------I
I 80 a více  I 1,000 I 1,000 I 1,000 I
I------------I-------I-------I-------I


Věkový hodnotový faktor pro jednotlivé skupiny dřevin daného věku  a bonitního stupně je podíl 
ceny lesního porostu a ceny mýtní výtěže lesního porostu v době obmýtní, stanovených podle 
příslušných hodnot věkových křivek.

Růstové tabulky jsou číselné nebo grafické přehledy, které udávají nejdůležitější klasifikační 
(taxační) a růstové veličiny stejnověkých nesmíšených porostů na 1 ha plochy při jejich plném 
zakmenění. Jsou sestaveny podle dřevin, bonitních stupňů, věků, popřípadě dalších veličin. Podle 
růstových tabulek se stanovuje objem produkce jednotlivých dřevin.

V případě, kdy je cena mýtní výtěže Au nižší než náklady na zajištěnou kulturu c a nelze použít 
věkové hodnotové faktory, je věkový hodnotový faktor fa nahrazen znakem "-".".
36. Příloha č. 41 zní:
„Příloha č. 41 k vyhlášce č. 441/2013 Sb.
Koeficienty změn cen staveb - Ki
v členění podle kódů klasifikací CZ-CC
 
I-------------I----------------I--------------------------------I------------I
I Kód cz - cc I    Kód SKP     I        Název položky           I Hodnota Ki I
I-------------I----------------I--------------------------------I------------I
I      1      I        2       I              3                 I     4      I
I-------------I----------------I--------------------------------I------------I
I                              SEKCE 1 - BUDOVY                              I
I-------------I--------------------------------------------------------------I
I 11          I BUDOVY BYTOVÉ                                                I
I-------------I--------------------------------------------------------------I
        I 111         I Budovy jednobytové                                           I
I             I----------------I--------------------------------I------------I
I             I 46.21.11.1     I Budovy jednobytové             I   2,115    I
I             I----------------I--------------------------------I            I
I             I 46.21.11.3-4   I Budovy pro rodinnou rekreaci   I            I
I-------------I----------------I--------------------------------I------------I
I 112         I Budovy dvou a vícebytové                                     I
I-------------I----------------I--------------------------------I------------I
I        1121 I 46.21.11.2     I Budovy dvoubytové              I   2,119    I
I-------------I----------------I--------------------------------I------------I
I        1122 I 46.21.11.2     I Budovy tří a vícebytové        I   2,100    I
I             I 46.21.12..     I                                I            I
I-------------I----------------I--------------------------------I------------I
I 113         I Budovy bytové ostatní                                        I
I             I----------------I--------------------------------I------------I
I             I 46.21.18.2     I Budovy se službami sociální    I   2,032    I
I             I                I péče                           I            I
I             I----------------I--------------------------------I            I
I             I 46.21.19.1     I Budovy pro ubytování studentů, I            I
I             I                I zaměstnanců apod.              I            I
I-------------I----------------I--------------------------------I------------I

I-------------I--------------------------------------------------------------I
I 12          I BUDOVY NEBYTOVÉ - BUDOVY A HALY                              I
I-------------I--------------------------------------------------------------I
I 121         I Hotely a obdobné budovy                                      I
I             I----------------I--------------------------------I------------I
I             I 46.21.19.1     I Budovy hotelů                  I   2,037    I
I             I----------------I--------------------------------I            I
I             I 46.21.19.2     I Budovy restauračních zařízení  I            I
I-------------I----------------I--------------------------------I------------I
I 122         I Budovy administrativní                                       I
I             I----------------I--------------------------------I------------I
I             I 46.21.14.3..   I Budovy pro administrativu      I   2,097    I
I             I                I (peněžní ústavy, veřejná       I            I
I             I                I správa, pošta...)              I            I
I-------------I----------------I--------------------------------I------------I
I 123         I Budovy pro obchod                                            I
I             I----------------I--------------------------------I------------I
I             I 46.21.14.2..   I Budovy pro obchod, prodejny    I   2,110    I
I             I 46.21.14.3..   I--------------------------------I            I
I             I                I Budovy pro služby              I            I
I-------------I----------------I--------------------------------I------------I
I 124         I Budovy pro dopravu a telekomunikace                          I
I-------------I----------------I--------------------------------I------------I
I        1241 I 46.21.14.4..   I Budovy pro telekomunikace,     I   2,086    I
I             I 46.21.64.3     I nádraží, terminály a budovy k  I            I
I             I                I nim příslušející               I            I
I-------------I----------------I--------------------------------I------------I
I        1242 I 46.21.14.5..   I Garáže                         I   2,098    I
I-------------I----------------I--------------------------------I------------I
I 125         I Budovy pro průmysl a skladování                              I
I-------------I----------------I--------------------------------I------------I
I        1251 I 46.21.13.1..   I Budovy pro průmysl             I   2,086    I
I             I 46.21.51.2..   I                                I            I
I             I----------------I--------------------------------I            I
I             I 46.21.13.3..   I Budovy pro vodní hospodářství  I            I
I-------------I----------------I--------------------------------I------------I
I        1252 I 46.21.13.2..   I Budovy skladů, nádrže a sila   I   2,050    I
I             I 46.21.64.1 a 2 I                                I            I
I-------------I----------------I--------------------------------I------------I

I-------------I----------------I--------------------------------I------------I
I Kód cz - cc I    Kód SKP     I        Název položky           I Hodnota Ki I
I-------------I----------------I--------------------------------I------------I
I 1           I       2        I               3                I     4      I
I-------------I----------------I--------------------------------I------------I
I 126         I Budovy pro společenské a kulturní účely, výzkum, vzdělávání  I
I             I                   a zdravotnictví                            I
I-------------I----------------I--------------------------------I------------I
I        1261 I 46.21.16       I Budovy pro společenské a       I   2,078    I
I             I                I kulturní účely                 I            I
I-------------I----------------I--------------------------------I------------I
I        1262 I 46.21.17.2     I Budovy muzeí a knihoven        I   2,051    I
I-------------I----------------I--------------------------------I------------I
I        1263 I 46.21.17..1 a  I Budovy škol, univerzit a       I   2,053    I
I             I 3              I budovy pro výzkum              I            I
I-------------I----------------I--------------------------------I------------I
I        1264 I 46.21.18.1     I Budovy pro zdravotnictví       I   2,058    I
I-------------I----------------I--------------------------------I------------I
I        1265 I 46.21.61..     I Budovy pro sport               I   2,068    I
I             I 46.21.63..     I tj. budovy tělocvičen, stavby  I            I
I             I                I stadionů                       I            I
I-------------I----------------I--------------------------------I------------I
I 127         I Budovy nebytové ostatní                                      I
I-------------I----------------I--------------------------------I------------I
I        1271 I 46.21.15.2..   I Budovy pro zemědělství         I   2,120    I
I             I 46.21.15.3..   I tj. budovy pro živočišnou      I            I
I             I                I produkci, budovy pro           I            I
I             I                I skladování a úpravu            I            I
I             I                I zemědělských produktů          I            I
I-------------I----------------I--------------------------------I------------I
I        1272 I 46.21.14.6..1  I Budovy pro bohoslužby a        I   2,037    I
I             I                I náboženské aktivity            I            I
I-------------I----------------I--------------------------------I            I
I        1273 I 46.21.19.9..   I Historické nebo kulturní       I            I
I             I                I památky                        I            I
I-------------I----------------I--------------------------------I------------I
I        1274 I 46.21.19.9..   I Budovy nebytové ostatní, jinde I   2,067    I
I             I                I neuvedené                      I            I
I-------------I----------------I--------------------------------I------------I

I----------------------------------------------------------------------------I
I                          SEKCE 2 - INŽENÝRSKÁ DÍLA                         I
I-------------I--------------------------------------------------------------I
I 21          I DOPRAVNÍ DÍLA                                                I
I-------------I--------------------------------------------------------------I
I 211         I Dálnice, silnice, místní a účelové komunikace                I
I             I----------------I--------------------------------I------------I
I             I 46.23.11..     I Dálnice, silnice, místní a     I   2,221    I
I             I                I účelové komunikace včetně      I            I
I             I                I ploch obdobného charakteru     I            I
I-------------I----------------I--------------------------------I------------I
I 212         I Dráhy kolejové                                               I
I             I----------------I--------------------------------I------------I
I             I 46.23.13..     I Dráhy železniční a visuté      I   2,123    I
I-------------I----------------I--------------------------------I------------I
I 213         I Plochy letišť                                                I
I             I----------------I--------------------------------I------------I
I             I 46.23.14       I Dráhy letištní a ostatní       I   2,239    I
I             I                I plochy                         I            I
I-------------I----------------I--------------------------------I------------I
I 214         I Mosty, visuté dálnice, tunely, podjezdy a podchody           I
I-------------I----------------I--------------------------------I------------I
I        2141 I 46.21.21..     I Mosty a visuté dálnice         I   1,979    I
I-------------I----------------I--------------------------------I------------I
I        2142 I 46.21.22..     I Tunely, podjezdy a podchody,   I   2,030    I
I             I                I podzemní objekty (kromě        I            I
I             I                I důlních)                       I            I
I-------------I----------------I--------------------------------I------------I
I 215         I Přístavy, vodní cesty, vodní stupně a ostatní vodní díla     I
I-------------I----------------I--------------------------------I------------I
I        2151 I 46.24.12.1     I Přístavy a plavební         kanály     I   2,031    I
I             I 46.24.11       I                                I            I
I-------------I----------------I--------------------------------I------------I
I        2152 I 46.24.12.3     I Hráze, jezy a stupně na tocích I   2,066    I
I             I----------------I--------------------------------I            I
I             I 46.24.12.4     I Objekty budované v souvislosti I            I
I             I                I s hrázemi                      I            I
I             I----------------I--------------------------------I            I
I             I 46.24.12.8     I Přehrady a nádrže na tocích    I            I
I             I----------------I--------------------------------I            I
I             I 46.24.12.9     I Úpravy vodních toků (regulace) I            I
I-------------I----------------I--------------------------------I            I
I        2153 I 46.24.12.6-7   I Akvadukty, vodní díla pro      I            I
I             I                I zavlažování a odvodnění        I            I
I-------------I----------------I--------------------------------I------------I



I-------------I----------------I--------------------------------I------------I
I Kód cz - cc I    Kód SKP     I         Název položky          I Hodnota Ki I
I-------------I----------------I--------------------------------I------------I
I     1       I       2        I              3                 I     4      I
I-------------I----------------I--------------------------------I------------I
I 22          I VEDENÍ TRUBNÍ, TELEKOMUNIKAČNÍ A ELEKTRICKÁ                  I
I-------------I--------------------------------------------------------------I
I 221         I Vedení dálková trubní, telekomunikační a elektrická          I
I-------------I----------------I--------------------------------I------------I
I        2211 I 46.21.31..     I Vedení plynu, ropy a ostatních I   2,293    I
I             I 46.21.32.7     I chemických produktů dálková    I            I
I             I                I trubní                         I            I
I-------------I----------------I--------------------------------I------------I
I        2212 I 46.21.32..     I Vedení vody, parovodní,        I   2,305    I
I             I                I vzduchovodní, teplovodní,      I            I
I             I                I horkovodní a kanalizační       I            I
I             I                I dálková trubní včetně          I            I
I             I                I souvisejících objektů          I            I
I             I----------------I--------------------------------I            I
I             I 46.21.64.1     I Nádrže, jímky, objekty         I            I
I             I                I čistíren odpadních vod         I            I
I-------------I----------------I--------------------------------I------------I
I        2213 I 46.21.36-37..  I Vedení dálkové telekomunikační I   2,253    I
I             I----------------I--------------------------------I            I
I             I 46.21.52.5     I Stavby telekomunikační, např.  I            I
I             I                I věže, stožáry                  I            I
I-------------I----------------I--------------------------------I------------I
I        2214 I 46.21.33..     I Vedení elektrická trakční      I   2,218    I
I             I----------------I--------------------------------I            I
I             I 46.21.34..     I Vedení dálková elektrická      I            I
I             I 46.21.35..     I včetně pomocných zařízení      I            I
I-------------I----------------I--------------------------------I------------I
I 222         I Vedení místní trubní, elektrická a telekomunikační           I
I-------------I----------------I--------------------------------I------------I
I        2221 I 46.21.42.3     I Vedení plynu místní trubní     I   2,269    I
I-------------I----------------I--------------------------------I------------I
I        2222 I 46.21.41.1,2,9 I Vedení vody, teplovodní,       I   2,293    I
I             I 46.21.42.1,2   I parovodní a horkovodní místní  I            I
I             I 46.21.64.1     I trubní včetně souvisejících    I            I
I             I                I objektů                        I            I
I             I----------------I--------------------------------I            I
I             I 46.25.22.1     I Vrty čerpací (studny vrtané)   I            I
I             I----------------I--------------------------------I            I
I             I 46.25.22.2     I Studny jinde neuvedené a       I            I
I             I                I jímání vody                    I            I
I-------------I----------------I--------------------------------I------------I
I        2223 I 46.21.41.4,9   I Vedení kanalizace místní       I   2,284    I
I             I 46.21.64.1     I trubní                         I            I
I             I                I--------------------------------I            I
I             I                I Nádrže, jímky, objekty         I            I
I             I                I čistíren odpadních vod         I            I
I-------------I----------------I--------------------------------I------------I
I        2224 I 46.21.43..     I Vedení místní elektrické a     I   2,199    I
I             I                I telekomunikační včetně         I            I
I             I                I pomocných zařízení             I            I
I             I----------------I--------------------------------I            I
I             I 46.21.43.9     I Vedení a rozvodny místní       I            I
I             I                I nadzemní jinde neuvedené       I            I
I-------------I----------------I--------------------------------I------------I

I-------------I--------------------------------------------------------------I
I 23          I SOUBORY STAVEB PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY (KROMĚ BUDOV)            I
I-------------I----------------I--------------------------------I------------I
I        2301 I 46.21.52..     I Stavby důlní a pro těžbu       I   2,250    I
I-------------I----------------I--------------------------------I            I
I        2302 I 46.21.51..     I Stavby elektráren              I            I
I             I 46.25.61       I                                I            I
I-------------I----------------I--------------------------------I            I
I        2303 I 46.25.61       I Stavby pro chemický průmysl    I            I
I-------------I----------------I--------------------------------I            I
I        2304 I                I Stavby průmyslové jinde        I            I
I             I                I neuvedené                      I            I
I-------------I----------------I--------------------------------I------------I

I-------------I--------------------------------------------------------------I
I 24          I OSTATNÍ INŽENÝRSKÁ DÍLA                                      I
I-------------I--------------------------------------------------------------I
I 241         I Stavby pro sport a rekreaci                                  I
I-------------I----------------I--------------------------------I------------I
I        2411 I 46.23.22.9     I Sportovní hřiště               I   2,234    I
I-------------I----------------I--------------------------------I------------I
I        2412 I 46.23.21..     I Ostatní stavby pro sport a     I   2,366    I
I             I                I rekreaci tj. plochy stadionů a I            I
I             I                I hřišť, parky                   I            I
I-------------I----------------I--------------------------------I------------I
I 242         I Ostatní inženýrská díla jinde neuvedená                      I
I             I----------------I--------------------------------I------------I
I             I 46.21.64..     I Ostatní inženýrská díla jinde  I   2,269    I
I             I 46.39.99       I neuvedená                      I            I
I-------------I----------------I--------------------------------I------------I
Koeficient změny cen staveb pro oplocení se uvažuje podle té stavby, podle které byl  u pozemků určen polohový koeficient.".
Čl. II
Účinnost  Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. října 2014.

198/2014 mění 428/2010 od 1.10.2014

428/2010 ve znění 198/2014 od 1.10.2014
428
VYHLÁŠKA
ze dne 21. prosince 2010
stanovící okruh cizinců, kteří mohou pobývat v tranzitním prostoru mezinárodního letiště na území České republiky pouze na základě uděleného letištního průjezdního víza
Ministerstvo vnitra po projednání s Ministerstvem zahraničních věcí stanoví podle § 182 odst. 1 písm. b) zákona č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců na území České republiky a o změně některých zákonů, ve znění zákona č. 428/2005 Sb., zákona č. 379/2007 Sb. a zákona č. 427/2010 Sb.:

§ 1
Tato vyhláška v návaznosti na přímo použitelný právní předpis Evropských společenství1) upravuje okruh cizinců, kteří mohou pobývat v tranzitním prostoru mezinárodního letiště na území České republiky pouze na základě uděleného letištního průjezdního víza.

§ 2
(1) Pobývat v tranzitním prostoru mezinárodního letiště na území České republiky pouze na základě uděleného letištního průjezdního víza může cizinec, který je státním občanem nebo se prokáže cestovním dokladem státu, který je zařazen do seznamu uvedeného v příloze k této vyhlášce.
(2) Cizinec podle odstavce 1 může pobývat v tranzitním prostoru mezinárodního letiště bez uděleného letištního průjezdního víza na základě přímo použitelného právního předpisu Evropských společenství2).

§ 3
Zrušovací ustanovení
Zrušuje se:
1. Vyhláška č. 446/2005 Sb., kterou se stanoví okruh cizinců, kteří mohou pobývat v tranzitním prostoru mezinárodního letiště na území České republiky pouze na základě uděleného letištního víza.
2. Vyhláška č. 356/2006 Sb., kterou se mění vyhláška č. 446/2005 Sb., kterou se stanoví okruh cizinců, kteří mohou pobývat v tranzitním prostoru mezinárodního letiště na území České republiky pouze na základě uděleného letištního víza.
3. Vyhláška č. 418/2006 Sb., kterou se mění vyhláška č. 446/2005 Sb., kterou se stanoví okruh cizinců, kteří mohou pobývat v tranzitním prostoru mezinárodního letiště na území České republiky pouze na základě uděleného letištního víza, ve znění vyhlášky č. 356/2006 Sb.
4. Vyhláška č. 13/2007 Sb., kterou se mění vyhláška č. 446/2005 Sb., kterou se stanoví okruh cizinců, kteří mohou pobývat v tranzitním prostoru mezinárodního letiště na území České republiky pouze na základě uděleného letištního víza, ve znění pozdějších předpisů.
5. Vyhláška č. 246/2007 Sb., kterou se mění vyhláška č. 446/2005 Sb., kterou se stanoví okruh cizinců, kteří mohou pobývat v tranzitním prostoru mezinárodního letiště na území České republiky pouze na základě uděleného letištního víza, ve znění pozdějších předpisů.
6. Vyhláška č. 111/2008 Sb., kterou se mění vyhláška č. 446/2005 Sb., kterou se stanoví okruh cizinců, kteří mohou pobývat v tranzitním prostoru mezinárodního letiště na území České republiky pouze na základě uděleného letištního víza, ve znění pozdějších předpisů.
7. Vyhláška č. 92/2010 Sb., kterou se mění vyhláška č. 446/2005 Sb., kterou se stanoví okruh cizinců, kteří mohou pobývat v tranzitním prostoru mezinárodního letiště na území České republiky pouze na základě uděleného letištního víza, ve znění pozdějších předpisů.

§ 4
Účinnost
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2011.
Ministr:  Mgr. John v. r.

Příloha k vyhlášce č. 428/2010 Sb.
Seznam států, jejichž státní občané nebo cizinci, kteří jsou držiteli cestovních dokladů vydaných těmito státy, mohou pobývat v tranzitním prostoru mezinárodního letiště na území České republiky pouze na základě uděleného letištního průjezdního víza
1. Bangladéšská lidová republika,
2. Čadská republika,
3. Egyptská arabská republika,
4. Etiopská federativní demokratická republika,
5. Ghanská republika,
6. Indická republika,
7. Irácká republika,
8. Íránská islámská republika,
9. Islámský stát Afghánistán,
10. Jemenská republika,
11. Jihosúdánská republika,
12. Konžská demokratická republika,
13. Kyrgyzská republika,
14. Libanonská republika,
15. Libyjská arabská lidová socialistická džamáhírie,
16. Maliská republika,
17. Mauritánská islámská republika,
18. Nigerijská federativní republika,
19. Nigerská republika,
20. Pákistánská islámská republika,
21. Somálská republika,
22. Srílanská demokratická socialistická republika,
23. Stát Eritrea,
24. Stát Palestina,
25. Súdánská republika,
26. Syrská arabská republika,
27. Turecká republika,
28. Turkmenistán.
1) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 810/2009 ze dne 13. července 2009 o kodexu Společenství o vízech (vízový kodex).
2) Čl. 3 odst. 5 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 810/2009.

197/2014 mění zákon o pedagogických pracovnících

od 1.1.2015
197  ZÁKON   ze dne 27. srpna 2014, kterým se mění zákon č. 563/2004 Sb., o pedagogických pracovnících a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
Čl. I
Zákon č. 563/2004 Sb., o pedagogických pracovnících a o změně některých zákonů, ve znění zákona č. 383/2005 Sb., zákona č. 179/2006 Sb., zákona č. 264/2006 Sb., zákona č. 189/2008 Sb., zákona č. 384/2008 Sb., zákona č. 223/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 422/2009 Sb., zákona č. 159/2010 Sb., zákona č. 420/2011 Sb., zákona č. 198/2012 Sb. a zákona č. 333/2012 Sb., se mění takto:
1. V § 6 odst. 1 písm. b) se slova „v oblasti pedagogických věd zaměřené na přípravu učitelů prvního stupně základní školy nebo vychovatelství nebo pedagogiku volného času nebo studijního oboru pedagogika“ nahrazují slovy „studijního oboru pedagogika, případně v akreditovaném studijním programu v oblasti pedagogických věd zaměřené na přípravu učitelů prvního stupně základní školy, vychovatelství nebo pedagogiku volného času,“.
2. V § 7 odst. 1 písm. b) se slova „v oblasti pedagogických věd zaměřené na přípravu učitelů mateřské školy nebo studijního oboru pedagogika“ nahrazují slovy „studijního oboru pedagogika, případně v akreditovaném studijním programu v oblasti pedagogických věd zaměřené na přípravu učitelů mateřské školy, vychovatelství nebo pedagogiku volného času,“.
3. V § 8 se doplňuje odstavec 3, který zní:
„(3) Zaměstnanci, který je výkonným umělcem7), výtvarným umělcem nebo který má odbornou kvalifikaci podle § 10 odst. 1 nebo § 21, může ředitel školy písemně uznat předpoklad odborné kvalifikace učitele předmětu druhého stupně základní školy odpovídajícího uměleckému zaměření nebo odborné kvalifikaci zaměstnance za splněný, pokud týdenní pracovní doba tohoto zaměstnance u právnické osoby vykonávající činnost školy nepřesahuje polovinu stanovené týdenní pracovní doby a pokud tento zaměstnanec mimo pracovněprávní vztah k právnické osobě vykonávající činnost školy provádí umělecké výkony, vytváří umělecká díla nebo vykonává činnost, pro niž splňuje odbornou kvalifikaci podle § 10 odst. 1 nebo § 21. Uznání splnění předpokladu odborné kvalifikace platí pro účely tohoto zákona po dobu, po kterou zaměstnanec splňuje podmínky podle věty první.“.
4. V § 9 se doplňuje odstavec 8, který zní:
„(8) Zaměstnanci, který je výkonným umělcem7), výtvarným umělcem, uznávaným odborníkem v oboru nebo který má odbornou kvalifikaci podle § 21, může ředitel školy písemně uznat předpoklad odborné kvalifikace učitele předmětu střední školy odpovídajícího uměleckému nebo odbornému zaměření nebo odborné kvalifikaci zaměstnance za splněný, pokud týdenní pracovní doba tohoto zaměstnance u právnické osoby vykonávající činnost školy nepřesahuje polovinu stanovené týdenní pracovní doby a pokud tento zaměstnanec mimo pracovněprávní vztah k právnické osobě vykonávající činnost školy provádí umělecké výkony, vytváří umělecká díla, vykonává činnost v oboru, v němž je uznávaným odborníkem, nebo činnost, pro niž splňuje odbornou kvalifikaci podle § 21. Uznání splnění předpokladu odborné kvalifikace platí pro účely tohoto zákona po dobu, po kterou zaměstnanec splňuje podmínky podle věty první.“.
5. V § 10 odstavec 2 zní:
„(2) U toho, kdo je nebo byl výkonným umělcem7) nebo výtvarným umělcem, může ředitel základní umělecké školy, střední školy nebo konzervatoře v odůvodněných případech písemně uznat předpoklad odborné kvalifikace učitele předmětu odpovídajícího uměleckému zaměření zaměstnance pro účely tohoto zákona na dané škole za splněný.“.
6. V § 11 odstavec 4 zní:
„(4) U toho, kdo je nebo byl výkonným umělcem7) nebo výtvarným umělcem, může ředitel vyšší odborné školy v odůvodněných případech písemně uznat předpoklad odborné kvalifikace učitele předmětu odpovídajícího uměleckému zaměření zaměstnance pro účely tohoto zákona na dané škole za splněný.“.
7. V § 11 se doplňuje odstavec 5, který zní:
„(5) Zaměstnanci, který je uznávaným odborníkem v oboru nebo který má odbornou kvalifikaci podle § 21, může ředitel školy písemně uznat předpoklad odborné kvalifikace učitele předmětu vyšší odborné školy odpovídajícího odbornému zaměření nebo odborné kvalifikaci zaměstnance za splněný, pokud týdenní pracovní doba tohoto zaměstnance u právnické osoby vykonávající činnost školy nepřesahuje polovinu stanovené týdenní pracovní doby a pokud tento zaměstnanec mimo pracovněprávní vztah k právnické osobě vykonávající činnost školy vykonává činnost v oboru, v němž je uznávaným odborníkem, nebo činnost, pro niž splňuje odbornou kvalifikaci podle § 21. Uznání splnění předpokladu odborné kvalifikace platí pro účely tohoto zákona po dobu, po kterou zaměstnanec splňuje podmínky podle věty první.“.
8. V § 17 se doplňuje odstavec 3, který zní:
„(3) Zaměstnanci, který je výkonným umělcem7), výtvarným umělcem nebo který má odbornou kvalifikaci podle § 10 odst. 1 nebo § 21, může ředitel školy písemně uznat předpoklad odborné kvalifikace pedagoga volného času pro aktivity zájmového vzdělávání odpovídající uměleckému zaměření nebo odborné kvalifikaci zaměstnance za splněný, pokud týdenní pracovní doba tohoto zaměstnance u právnické osoby vykonávající činnost školy nepřesahuje polovinu stanovené týdenní pracovní doby a pokud tento zaměstnanec mimo pracovněprávní vztah k právnické osobě vykonávající činnost školy provádí umělecké výkony, vytváří umělecká díla nebo vykonává činnost, pro niž splňuje odbornou kvalifikaci podle § 10 odst. 1 nebo § 21. Uznání splnění předpokladu odborné kvalifikace platí pro účely tohoto zákona po dobu, po kterou zaměstnanec splňuje podmínky podle věty první.“.
9. V § 22 v nadpisu paragrafu se slova „získávání odborné kvalifikace“ nahrazují slovy „odborné kvalifikaci“.
10. V § 22 se za odstavec 4 vkládá nový odstavec 5, který zní:
„(5) Pedagogický pracovník, pro kterého je příslušný cizí jazyk rodným jazykem nebo který jej ovládá na úrovni rodného jazyka, splňuje pro účely tohoto zákona předpoklad odborné kvalifikace pro výuku konverzace v tomto cizím jazyce, získal-li alespoň střední vzdělání s maturitní zkouškou, nebo pro výuku tohoto cizího jazyka, získal-li vysokoškolské vzdělání.“.
Dosavadní odstavec 5 se označuje jako odstavec 6.
11. V § 22 se na konci odstavce 6 doplňuje věta „Větu první nelze uplatnit u pedagogického pracovníka, který má odbornou kvalifikaci pouze pro příslušný předmět nebo příslušnou aktivitu podle odstavce 5 nebo § 8 odst. 3, § 9 odst. 8, § 10 odst. 2, § 11 odst. 4 a 5 a § 17 odst. 3.“.
12. V § 22 se doplňuje odstavec 7, který včetně poznámky pod čarou č. 21 zní:
„(7) Právnická osoba vykonávající činnost školy nebo školského zařízení může zajišťovat výchovu a vzdělávání po nezbytnou dobu a v nezbytném rozsahu pedagogickým pracovníkem, který nesplňuje předpoklad odborné kvalifikace, pokud prokazatelně nemůže tyto činnosti zajistit pedagogickým pracovníkem s odbornou kvalifikací. Tím není dotčena odpovědnost ředitele školy nebo školského zařízení za odbornou a pedagogickou úroveň vzdělávání a školských služeb podle zvláštního právního předpisu21).
21) § 164 odst. 1 písm. c) školského zákona.“.
13. V § 32 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje slovem „ , nebo“ a doplňuje se písmeno d), které zní:
„d) pokud ke dni 1. ledna 2015 dosáhla alespoň 55 let věku a pokud vykonávala přímou pedagogickou činnost na příslušném druhu školy nejméně po dobu 20 let.“.
14. § 32a se zrušuje.

Čl. II
Přechodné ustanovení
Na ředitele školy nebo školského zařízení, který byl jmenován na vedoucí pracovní místo přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se vztahuje § 32a zákona č. 563/2004 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona.

Čl. III
Účinnost
Tento zákon nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2015.
v z. Jermanová v. r.
Zeman v. r.
Sobotka v. r.

196/2014 mění zákon 235/2004 o dani z přidané hodnoty

196  ZÁKON
ze dne 27. srpna 2014,
kterým se mění zákon č. 235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty, ve znění pozdějších předpisů
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
Čl. I
Změna zákona o dani z přidané hodnoty
Zákon č. 235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty, ve znění zákona č. 635/2004 Sb., zákona č. 669/2004 Sb., zákona č. 124/2005 Sb., zákona č. 215/2005 Sb., zákona č. 217/2005 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 441/2005 Sb., zákona č. 545/2005 Sb., zákona č. 109/2006 Sb., zákona č. 230/2006 Sb., zákona č. 319/2006 Sb., zákona č. 172/2007 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 270/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 126/2008 Sb., zákona č. 302/2008 Sb., zákona č. 87/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 362/2009 Sb., zákona č. 489/2009 Sb., zákona č. 120/2010 Sb., zákona č. 199/2010 Sb., zákona č. 47/2011 Sb., zákona č. 370/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 457/2011 Sb., zákona č. 458/2011 Sb., zákona č. 18/2012 Sb., zákona č. 167/2012 Sb., zákona č. 333/2012 Sb., zákona č. 500/2012 Sb., zákona č. 502/2012 Sb., zákona č. 241/2013 Sb. a zákonného opatření Senátu č. 344/2013 Sb., se mění takto:
1. Na konci poznámky pod čarou č. 1 se na samostatný řádek doplňuje věta „Směrnice Rady 2013/61/EU ze dne 17. prosince 2013, kterou se mění směrnice 2006/112/ES a 2008/118/ES, pokud jde o francouzské nejvzdálenější regiony, a zejména Mayotte.“.
2. V § 3 odst. 1 úvodní části ustanovení se slova „tohoto zákona“ nahrazují slovy „daně z přidané hodnoty“.
3. V § 3 odst. 1 písmeno b) zní:
„b) členským státem území členského státu Evropské unie s výjimkou jeho území, na které se nevztahuje Smlouva o Evropské unii a Smlouva o fungování Evropské unie,“.
4. V § 3 odst. 1 písm. c) se slova „České republiky“ nahrazují slovem „tuzemska“.
5. V § 3 odst. 1 písm. e) se slova „území stanovené příslušným právním předpisem Evropské unie.1)“ nahrazují slovy „souhrn území členských států.“.
6. V § 3 odstavec 2 zní:

„(2) Pro účely daně z přidané hodnoty se za území členského státu Evropské unie nepovažuje
a) hora Athos,
b) Kanárské ostrovy,
c) francouzská území uvedená v čl. 349 Smlouvy o fungování Evropské unie,
d) Ålandy,
e) Normanské ostrovy,
f) ostrov Helgoland,
g) území Büsingen,
h) Ceuta,
i) Melilla,
j) Livigno,
k) Campione d' Italia,
l) italské vody jezera Lugano.“.
7. V § 3 se odstavec 3 zrušuje.Dosavadní odstavec 4 se označuje jako odstavec 3.
8. V § 3 odst. 3 se slova „tohoto zákona“ nahrazují slovy „daně z přidané hodnoty“.
9. V § 4 odst. 1 písmeno i) zní: „i) u fyzické osoby
   1. bydlištěm adresa vedená v základním registru obyvatel nebo v jiné obdobné evidenci, anebo adresa, kterou fyzická osoba uvedla správci daně, pokud neexistuje důkaz, že tato adresa neodpovídá skutečnosti,
   2. místem, kde se obvykle zdržuje, místo, kde fyzická osoba obvykle žije z důvodu osobních nebo profesních vazeb; má-li tato osoba profesní vazby v jiné zemi, než ve které má své osobní vazby, je místo, kde se fyzická osoba obvykle zdržuje, určeno osobními vazbami,
   3. místem pobytu bydliště, nebo místo, kde se obvykle zdržuje,“.
10. V § 6c odst. 2 se za slovo „poskytována“ vkládají slova „ , nebo plnění, na která se použije zvláštní režim jednoho správního místa“.
11. Za § 6i se vkládá nový § 6j, který zní:
㤠6j
Osoba povinná k dani, která není plátcem, se sídlem nebo provozovnou v tuzemsku, která bude poskytovat vybrané služby v rámci zvláštního režimu jednoho správního místa, je identifikovanou osobou ode dne následujícího po dni oznámení rozhodnutí, kterým je tato osoba registrována.“.

12. V části první hlavě II se za nadpis dílu 2 vkládá označení nového oddílu 1, které včetně nadpisu zní:
„Oddíl 1
Stanovení místa plnění při dodání zboží“.

13. V části první hlavě II se za § 8 vkládá označení nového oddílu 2, které včetně nadpisu zní:
„Oddíl 2
Stanovení místa plnění při poskytnutí služby“.

14. Za § 9 se vkládá nový § 9a, který včetně nadpisu zní:
㤠9a
Místo plnění při poskytnutí služby osobě povinné k dani, která má sídlo nebo provozovnu ve třetí zemi
Za místo plnění při poskytnutí služby osobě povinné k dani, která má sídlo nebo provozovnu ve třetí zemi a která je plátcem, s výjimkou poskytnutí služby osvobozeného od daně, se považuje tuzemsko, pokud
a) je místo plnění stanoveno podle § 9 odst. 1 ve třetí zemi a
b) ke skutečnému užití nebo spotřebě dochází v tuzemsku.“.

15. V § 10d odst. 2 se slova „ , kde má tato osoba sídlo nebo místo pobytu“ nahrazují slovy „příjemce služby určené podle přímo použitelného předpisu Evropské unie, kterým se stanoví prováděcí opatření ke směrnici o společném systému daně z přidané hodnoty7e)“.
16. Na konci poznámky pod čarou č. 7e se doplňují slova „ , v platném znění“.
17. V § 10e se za slovo „služby“ vkládají slova „osobě nepovinné k dani“ a slova „osoby nepovinné k dani“ se nahrazují slovem „osoby“.
18. V nadpisu § 10h se slova „zahraniční osobě nepovinné k dani“ nahrazují slovy „osobě nepovinné k dani do třetí země“.
19. V § 10h odst. 1 úvodní část ustanovení zní: „Místem plnění při poskytnutí služby osobě nepovinné k dani je místo příjemce služby určené podle přímo použitelného předpisu Evropské unie, kterým se stanoví prováděcí opatření ke směrnici o společném systému daně z přidané hodnoty7e), pokud je toto místo ve třetí zemi a jde o“.
20. V § 10h odst. 1 se písmena h) až j) zrušují.Dosavadní písmeno k) se označuje jako písmeno h).
21. V § 10h odst. 1 písm. h) se slovo „j)“ nahrazuje slovem „g)“.
22. V § 10h se odstavec 2 zrušuje a zároveň se zrušuje označení odstavce 1.
23. § 10i včetně nadpisu zní:
㤠10i
Místo plnění při poskytnutí telekomunikační služby, služby rozhlasového a televizního vysílání a elektronicky poskytované služby osobě nepovinné k dani

(1) Místem plnění při poskytnutí služby osobě nepovinné k dani je místo příjemce služby určené podle přímo použitelného předpisu Evropské unie, kterým se stanoví prováděcí opatření ke směrnici o společném systému daně z přidané hodnoty7e), pokud jde o

a) telekomunikační službu,

b) službu rozhlasového a televizního vysílání, nebo

c) elektronicky poskytovanou službu.

(2) Pro účely daně z přidané hodnoty se rozumí

a) telekomunikační službou služba spojená s přenosem, vysíláním nebo příjmem signálů, textových dokumentů, obrázků, zvuků nebo jakékoliv informace prostřednictvím kabelu, rádia, optických nebo elektromagnetických systémů, včetně příslušného přenosu nebo stanovení práva využívat kapacitu pro tento přenos, vysílání nebo příjem nebo přístup k informačním sítím,

b) službou rozhlasového a televizního vysílání služba sestávající ze zvukového nebo audiovizuálního obsahu, jako jsou rozhlasové nebo televizní pořady pro simultánní poslech nebo sledování na základě programové skladby poskytované veřejnosti prostřednictvím komunikačních sítí poskytovatelem mediálních služeb pod jeho redakční odpovědností,

c) elektronicky poskytovanou službou služba poskytovaná prostřednictvím veřejné datové sítě nebo elektronické sítě, s výjimkou pouze samotné komunikace prostřednictvím elektronické adresy, a to zejména

1. hostitelství internetových stránek,

2. poskytnutí programového vybavení a jeho aktualizace,

3. poskytnutí obrázků, textů nebo informací anebo zpřístupňování databází,

4. poskytnutí hudby, filmů nebo her, poskytnutí politických, kulturních, uměleckých, sportovních, vědeckých nebo zábavních pořadů nebo událostí, s výjimkou programů, které jsou službou rozhlasového a televizního vysílání, nebo

5. poskytnutí služby výuky na dálku.“.

24. § 10k se včetně nadpisu zrušuje.

25. V části první hlavě II se za § 10i vkládá označení nového oddílu 3, které včetně nadpisu zní:

„Oddíl 3

Stanovení místa plnění při pořízení zboží z jiného členského státu“.

26. V části první hlavě II se za § 11 vkládá označení nového oddílu 4, které včetně nadpisu zní:

„Oddíl 4

Stanovení místa plnění při dovozu zboží“.

27. V § 42 se doplňuje odstavec 9, který zní:

„(9) Při poskytnutí vybrané služby s místem plnění v tuzemsku, na které se použije zvláštní režim jednoho správního místa, se postupuje obdobně podle odstavců 1, 2, 4 a 5. Oprava základu daně a výše daně se provede v dodatečném daňovém přiznání za zdaňovací období, ve kterém vznikla povinnost přiznat daň u původního zdanitelného plnění.“.

28. V § 43 se doplňuje odstavec 6, který zní:

„(6) Osoba povinná k dani, která při poskytnutí vybrané služby s místem plnění v tuzemsku použije zvláštní režim jednoho správního místa, je oprávněna při opravě daně postupovat obdobně podle odstavců 1 až 4.“.

29. V § 82a odst. 1 písmeno b) zní:

„b) neuskutečnila dodání zboží ani poskytnutí služby s místem plnění v tuzemsku, s výjimkou

1. plnění osvobozeného od daně podle § 51, 66, 68 nebo 69,

2. dodání zboží nebo poskytnutí služby, u kterých byla povinna přiznat daň osoba, které byla tato plnění poskytnuta,

3. plnění podle § 17, které uskutečnila jako prostřední osoba, nebo

4. poskytnutí služby, na které použila zvláštní režim jednoho správního místa.“.

30. V § 82a se doplňuje odstavec 13, který zní:

„(13) Osoba povinná k dani, která nemá v tuzemsku sídlo ani provozovnu, je plátcem a současně používá v jiném členském státě zvláštní režim jednoho správního místa, nemůže uplatnit nárok na vrácení daně na vstupu z plnění s místem plnění v tuzemsku vztahujících se k poskytování vybraných služeb, na které použije zvláštní režim jednoho správního místa; tato osoba může uplatnit u těchto plnění nárok na odpočet daně podle tohoto zákona.“.

31. V § 83 odstavce 1 a 2 znějí:

„(1) Nárok na vrácení daně za zdanitelné plnění s místem plnění v tuzemsku přijaté zahraniční osobou povinnou k dani, která nemá provozovnu na území Evropské unie, může uplatnit tato osoba, pokud v období, za které žádá o vrácení daně, v tuzemsku neuskutečňuje jiná než tato plnění:

a) dovoz zboží,

b) plnění osvobozené od daně bez nároku na odpočet daně,

c) plnění podle § 69,

d) plnění, u něhož jsou povinni přiznat daň plátce nebo identifikovaná osoba, pro které je plnění poskytnuto, nebo

e) poskytnutí služby, na kterou se použije zvláštní režim jednoho správního místa.

(2) Na vrácení daně vztahující se k poskytnutí vybrané služby, na kterou byl použit zvláštní režim jednoho správního místa, se nepoužijí odstavce 3, 10 a 11.“.

32. V § 88 se doplňuje odstavec 15, který zní:

„(15) Ustanovení tohoto zákona upravující od 1. ledna 2015 registraci k dani ve zvláštním režimu jednoho správního místa a ustanovení, která s nimi souvisejí, se použijí od 1. října 2014.“.

33. § 88 se včetně nadpisu zrušuje.

34. V části první se za nadpis hlavy IV vkládá označení nového dílu 1, který včetně nadpisu zní:

„Díl 1

Obecná ustanovení o správě daně“.

35. V § 93a odst. 2 se slova „s výjimkou osoby evidované podle § 88,“ zrušují.

36. Za § 97 se vkládá nový § 97a, který včetně nadpisu zní:

㤠97a
Dobrovolná registrace identifikované osoby

Osoba povinná k dani může podat přihlášku k registraci, pokud

a) má sídlo nebo provozovnu v tuzemsku,

b) není plátcem a

c) bude poskytovat vybrané služby v rámci zvláštního režimu jednoho správního místa.“.

37. V § 104 odstavec 3 zní:

„(3) Správce daně podle odstavce 1 nebo 2 nepostupuje, pokud

a) plátce, který měl nárok na odpočet daně v částečné výši podle § 72 odst. 6 ve zdaňovacím období, do kterého skutečnosti rozhodné pro stanovení daně příslušely, uvedl skutečnosti rozhodné pro stanovení daně v daňovém přiznání za nesprávné zdaňovací období a zdaňovací období, do kterého příslušely, bylo v jiném kalendářním roce, nebo

b) se jedná o poskytnutí vybrané služby v rámci použití zvláštního režimu jednoho správního místa s místem plnění v tuzemsku.“.

38. V § 107a odst. 1 úvodní části ustanovení se za slovo „pokud“ vkládají slova „není v tuzemsku registrovaná k dani ve zvláštním režimu jednoho správního místa a“.

39. V § 108 odst. 1 písm. c) bodě 1 se slova „a § 10k“ zrušují.

40. V § 108 odst. 1 písmeno f) zní:

„f) uživatel, který poskytuje vybrané služby v rámci zvláštního režimu jednoho správního místa,“.

41. V části první hlavě IV se za díl 1 vkládá nový díl 2, který včetně nadpisů zní:

„Díl 2
Zvláštní režim jednoho správního místa

Oddíl 1
Základní ustanovení

§ 110a
Úvodní ustanovení

(1) Zvláštním režimem jednoho správního místa je

a) režim mimo Evropskou unii a

b) režim Evropské unie.

(2) Zvláštní režim jednoho správního místa může v tuzemsku použít osoba povinná k dani, která poskytuje vybranou službu a splňuje v tuzemsku podmínky pro použití zvláštního režimu jednoho správního místa.

(3) V případě zvláštního režimu jednoho správního místa je místně příslušným Finanční úřad pro Jihomoravský kraj.

(4) Ustanovení o příslušnosti Specializovaného finančního úřadu se v případě zvláštního režimu jednoho správního místa nepoužijí.

§ 110b
Vymezení základních pojmů

(1) Pro účely zvláštního režimu jednoho správního místa se rozumí

a) daní peněžité plnění spravované v rámci zvláštního režimu jednoho správního místa; rozpočet, jehož je daň příjmem, se považuje za veřejný rozpočet,

b) vybranou službou služba poskytovaná osobě nepovinné k dani s místem plnění na území Evropské unie, a to

1. telekomunikační služba,

2. služba rozhlasového a televizního vysílání,

3. elektronicky poskytovaná služba,

c) státem spotřeby členský stát, ve kterém je místo plnění poskytované vybrané služby,

d) státem identifikace členský stát, ve kterém se osoba povinná k dani registruje k dani ve zvláštním režimu jednoho správního místa,

e) uživatelem osoba povinná k dani, která je v tuzemsku registrovaná k dani ve zvláštním režimu jednoho správního místa; uživatel je daňovým subjektem.

(2) Pro účely zvláštního režimu jednoho správního místa se za provozovnu považuje i ta organizační složka osoby povinné k dani, která může přijímat a využívat služby, které jsou poskytovány pro potřebu této provozovny, neboť je dostatečně stálá a má vhodné personální a technické zdroje.

Oddíl 2
Společná ustanovení o správě daně ve zvláštním režimu v tuzemsku

§ 110c
Zastupování

Plnou moc lze udělit pouze v rozsahu opravňujícím k zastupování ve všech úkonech, řízeních nebo jiných postupech v rámci zvláštního režimu jednoho správního místa.

§ 110d
Evidence pro účely zvláštního režimu jednoho správního místa

(1) Osoba, která používá zvláštní režim jednoho správního místa, je povinna vést evidenci obsahující podrobné údaje vztahující se k poskytnutým vybraným službám podle přímo použitelného předpisu Evropské unie, kterým se stanoví prováděcí opatření ke směrnici o společném systému daně z přidané hodnoty7e).

(2) Údaje podle odstavce 1 se uchovávají po dobu 10 let od konce kalendářního roku, ve kterém bylo plnění poskytnuto.

(3) Údaje podle odstavce 1 musí být na žádost správce daně nebo správce daně příslušného státu spotřeby poskytnuty elektronicky.

§ 110e
Způsob placení daně

(1) Daň se platí správci daně v eurech.

(2) Daň se platí na příslušný účet správce daně vedený v eurech, a to bezhotovostním převodem.

(3) Osoba povinná k dani, která používá v tuzemsku zvláštní režim jednoho správního místa, je povinna uvést, na kterou daň je platba určena, a označit platbu referenčním číslem příslušného daňového přiznání.

§ 110f
Přeplatek

(1) Správce daně ve zvláštním režimu jednoho správního místa vrátí vratitelný přeplatek bez žádosti do 30 kalendářních dnů od vzniku vratitelného přeplatku.

(2) Vratitelný přeplatek nižší než 4 EUR se nevrací.

Oddíl 3
Správa daně ve zvláštním režimu v tuzemsku jako státě identifikace

Pododdíl 1
Použití zvláštního režimu jednoho správního místa v tuzemsku

§ 110g
Podmínky použití režimu mimo Evropskou unii v tuzemsku

(1) Režim mimo Evropskou unii může v tuzemsku použít osoba povinná k dani, která

a) nemá na území Evropské unie sídlo ani provozovnu,

b) není ani nemá povinnost být registrována k dani z přidané hodnoty v žádném členském státě a

c) nepoužívá v jiném členském státě zvláštní režim jednoho správního místa.

(2) Režim mimo Evropskou unii se v tuzemsku použije na všechny vybrané služby poskytnuté osobou, která používá tento režim.

§ 110h
Podmínky použití režimu Evropské unie v tuzemsku

(1) Režim Evropské unie může v tuzemsku použít osoba povinná k dani, která

a) má v tuzemsku

1. sídlo, nebo

2. provozovnu, nemá-li na území Evropské unie sídlo,

b) je plátcem nebo identifikovanou osobou a

c) nepoužívá v jiném členském státě zvláštní režim jednoho správního místa.

(2) Režim Evropské unie se v tuzemsku použije na všechny vybrané služby poskytnuté osobou, která používá tento režim, s výjimkou vybraných služeb poskytnutých s místem plnění v členském státě, ve kterém má sídlo nebo provozovnu.

§ 110i
Omezení použití zvláštního režimu jednoho správního místa v tuzemsku

(1) Osoba povinná k dani nemůže v tuzemsku použít příslušný režim zvláštního režimu jednoho správního místa, ve kterém byla registrována, a to po dobu 2 kalendářních čtvrtletí ode dne, kdy jí byla zrušena registrace

a) na žádost, nebo

b) z moci úřední na základě oznámení, že přestala poskytovat vybrané služby.

(2) Osoba povinná k dani nemůže v tuzemsku použít zvláštní režim jednoho správního místa po dobu 8 kalendářních čtvrtletí bezprostředně následujících po kalendářním čtvrtletí, v němž došlo ke zrušení registrace z důvodu závažného porušení povinnosti vztahující se ke správě daně ve zvláštním režimu jednoho správního místa.

(3) Osoba povinná k dani, která má v tuzemsku provozovnu, nemůže v tuzemsku použít režim Evropské unie, a to po dobu 2 let od konce kalendářního roku, ve kterém začala používat tento režim v jiném členském státě; to neplatí v případě, že dojde k přemístění sídla do tuzemska nebo ke zrušení registrace z důvodu zrušení provozovny v jiném členském státě.

Pododdíl 2
Podání a doručování ve zvláštním režimu jednoho správního místa v tuzemsku

§ 110j
Podání

(1) Osoba povinná k dani je povinna činit podání v rámci zvláštního režimu jednoho správního místa, která určí správce daně, prostřednictvím elektronického portálu. Jiná podání v rámci zvláštního režimu jednoho správního místa lze činit prostřednictvím elektronického portálu, pokud tak určí správce daně.

(2) Přístup k elektronickému portálu je možný prostřednictvím

a) datové zprávy podepsané uznávaným elektronickým podpisem,

b) datové zprávy s ověřenou identitou podatele způsobem, kterým se lze přihlásit do jeho datové schránky, nebo

c) přístupových údajů.

(3) Přihlášku k registraci lze podat datovou zprávou ve formátu a struktuře zveřejněné správcem daně

a) podepsanou uznávaným elektronickým podpisem,

b) s ověřenou identitou podatele způsobem, kterým se lze přihlásit do jeho datové schránky, nebo

c) potvrzenou prostřednictvím registračních údajů.

(4) Správce daně přidělí přístupové údaje na základě přihlášky k registraci podané podle odstavce 3 písm. c).

(5) Správce daně zveřejní způsobem umožňujícím dálkový přístup

a) podmínky a postup pro přihlášení se na elektronický portál,

b) podání, která je osoba povinná k dani povinna činit prostřednictvím elektronického portálu, a podání, která lze činit prostřednictvím elektronického portálu,

c) formát a strukturu, kterou musí mít datová zpráva podávaná prostřednictvím elektronického portálu,

d) skutečnost, že je technicky vybaven k přijetí datové zprávy s ověřenou identitou podatele způsobem, kterým se lze přihlásit do jeho datové schránky.

(6) Osoba oprávněná k přístupu na elektronický portál je povinna zacházet s přístupovými údaji tak, aby nemohlo dojít k jejich zneužití.

(7) Podání vyhotovené v anglickém jazyce nemusí být předložené současně v překladu do jazyka českého.

§ 110k
Doručování

(1) Správce daně ve zvláštním režimu jednoho správního místa doručuje písemnost elektronicky, a to prostřednictvím

a) datové schránky, nebo

b) veřejné datové sítě na elektronickou adresu uvedenou v přihlášce k registraci, nemá-li adresát zpřístupněnu datovou schránku.

(2) Upomínky upozorňující na nesplnění povinností při správě daně ve zvláštním režimu jednoho správního místa se doručují vždy prostřednictvím veřejné datové sítě na elektronickou adresu uvedenou v přihlášce k registraci.

(3) Písemnost, která se doručuje prostřednictvím veřejné datové sítě na elektronickou adresu, se považuje za doručenou okamžikem odeslání správcem daně prostřednictvím elektronického portálu.

Pododdíl 3
Registrace k dani ve zvláštním režimu jednoho správního místa v tuzemsku

§ 110l
Přihláška k registraci

(1) Hodlá-li osoba povinná k dani v tuzemsku používat zvláštní režim jednoho správního místa a splňuje-li v tuzemsku podmínky jeho použití, je povinna podat přihlášku k registraci k dani ve zvláštním režimu jednoho správního místa v kalendářním čtvrtletí bezprostředně předcházejícím kalendářnímu čtvrtletí, od něhož hodlá zvláštní režim jednoho správního místa používat.

(2) Pokud osoba povinná k dani, která v tuzemsku splňuje podmínky použití příslušného režimu zvláštního režimu jednoho správního místa, poprvé poskytla vybranou službu, na kterou hodlá v tuzemsku použít tento režim, je povinna podat přihlášku k registraci do 10 dnů po skončení kalendářního měsíce, ve kterém tuto službu poskytla. V přihlášce k registraci tato osoba uvede den, kdy tuto službu poskytla.

(3) Přihláška k registraci se podává do 10 dnů po skončení kalendářního měsíce, ve kterém došlo ke splnění podmínek pro používání režimu Evropské unie v tuzemsku, pokud osoba hodlá používat režim Evropské unie v tuzemsku a přestane používat režim Evropské unie v jiném členském státě, protože přemístí sídlo nebo přestane mít v jiném členském státě provozovnu.

§ 110m
Oznamovací povinnost osoby používající zvláštní režim jednoho správního místa

(1) Dojde-li ke změně údajů, které je osoba povinná k dani povinna uvádět při registraci k dani ve zvláštním režimu jednoho správního místa, je povinna tuto změnu oznámit správci daně do 10 dnů po skončení kalendářního měsíce, ve kterém nastala.

(2) Neoznamuje se první poskytnutí vybrané služby, ke kterému dojde v kalendářním čtvrtletí následujícím po podání přihlášky k registraci.

(3) Přestane-li osoba povinná k dani poskytovat vybrané služby ve zvláštním režimu jednoho správního místa, je povinna tuto skutečnost oznámit správci daně do 10 dnů po skončení kalendářního měsíce, ve kterém přestala tyto služby poskytovat.

§ 110n
Rozhodnutí o registraci

(1) Splní-li osoba povinná k dani, která podala přihlášku k registraci k dani ve zvláštním režimu jednoho správního místa, podmínky použití zvláštního režimu jednoho správního místa, správce daně ji zaregistruje.

(2) Osoba povinná k dani je v tuzemsku registrovaná k dani ve zvláštním režimu jednoho správního místa

a) od prvního dne kalendářního čtvrtletí následujícího po podání přihlášky k registraci,

b) ode dne poskytnutí vybrané služby, který uvedla v přihlášce k registraci nebo v oznámení o změně registračních údajů, nebo

c) ode dne, ve kterém došlo ke splnění podmínek pro použití režimu Evropské unie v tuzemsku tím, že přemístila sídlo nebo přestala mít v jiném členském státě provozovnu, a tím přestala splňovat podmínky, na základě kterých používala režim Evropské unie v jiném členském státě.

(3) V rozhodnutí o registraci v případě režimu mimo Evropskou unii v tuzemsku správce daně přidělí namísto daňového identifikačního čísla daňové evidenční číslo.

(4) Na daňové evidenční číslo se přiměřeně použijí ustanovení o daňovém identifikačním čísle.

§ 110o
Zrušení registrace uživatele na žádost

Správce daně zruší registraci uživatele na základě oznámení o změně registračních údajů, ve kterém žádá o zrušení registrace, k poslednímu dni příslušného kalendářního čtvrtletí, pokud uživatel podal toto oznámení do 15 dnů před koncem tohoto kalendářního čtvrtletí.

§ 110p
Zrušení registrace uživatele z moci úřední

(1) Správce daně zruší registraci z moci úřední, pokud uživatel

a) oznámí, že přestal poskytovat vybrané služby, nebo je neposkytne po dobu 8 po sobě následujících kalendářních čtvrtletí,

b) nesplňuje podmínky použití zvláštního režimu jednoho správního místa v tuzemsku, na jejichž základě byl registrován, nebo

c) závažným způsobem poruší své povinnosti vztahující se ke správě daně ve zvláštním režimu jednoho správního místa v tuzemsku.

(2) Uživateli je registrace zrušena

a) k poslednímu dni kalendářního čtvrtletí, v němž bylo rozhodnutí o zrušení registrace vydáno,

b) ke dni, ve kterém přestal splňovat podmínky pro použití režimu Evropské unie v tuzemsku tím, že přemístil sídlo z tuzemska nebo přestal mít v tuzemsku provozovnu, nebo

c) ke dni, ve kterém přestal splňovat podmínky pro použití režimu mimo Evropskou unii v tuzemsku tím, že začal mít na území Evropské unie sídlo nebo provozovnu.

Pododdíl 4
Daňové přiznání a placení daně ve zvláštním režimu jednoho správního místa

§ 110q
Zdaňovací období

Pro účely zvláštního režimu jednoho správního místa je zdaňovacím obdobím kalendářní čtvrtletí.

§ 110r
Daňové přiznání a dodatečné daňové přiznání

(1) Uživatel je povinen podat daňové přiznání do 20 dnů po skončení zdaňovacího období, a to i v případě, že za příslušné zdaňovací období neposkytl vybrané služby.

(2) Uživatel podává dodatečné daňové přiznání správci daně v tuzemsku do uplynutí lhůty pro jeho podání, která činí 3 roky. Tato lhůta počne běžet dnem, v němž uplynula lhůta pro podání daňového přiznání.

(3) Připadne-li poslední den lhůty podle odstavce 1 nebo 2 na sobotu, neděli nebo svátek, je posledním dnem lhůty tento den.

(4) Daň se vyčíslí v eurech s přesností na dvě desetinná místa bez zaokrouhlování.

(5) Je-li tiskopisem daňového přiznání požadováno uvedení údajů v eurech, použije se pro přepočet směnný kurz Evropské centrální banky zveřejněný pro

a) poslední den zdaňovacího období, nebo

b) nejbližší následující den, pokud pro poslední den zdaňovacího období není kurz zveřejněn.

(6) Je-li tiskopisem dodatečného daňového přiznání požadováno uvedení údajů v eurech, použije se pro přepočet směnný kurz použitý u původního plnění.

§ 110s
Předepsání a stanovení daně

Správce daně na základě podaného daňového přiznání nebo dodatečného daňového přiznání předepíše do evidence daní výši tvrzené daně nebo rozdílu a daň se nestanoví.

§ 110t
Oprava základu daně a výše daně

Uživatel provede opravu základu daně a výše daně v dodatečném daňovém přiznání za zdaňovací období, ve kterém vznikla povinnost přiznat daň u původního plnění.

§ 110u   Postoupení daňového přiznání a platby
Správce daně postoupí správci daně státu spotřeby v odpovídajícím rozsahu
a) údaje z podaného daňového přiznání nebo dodatečného daňového přiznání a
b) poukázanou platbu maximálně do výše tvrzené daně.

§ 110v   Platba bez dostatečného označení
Pokud osoba povinná k dani neuvede, na kterou daň je platba určena, nebo neoznačí platbu referenčním číslem příslušného daňového přiznání, použijí se obdobně ustanovení daňového řádu o platbách vykonaných bez dostatečného označení daně. Neodpoví-li tato osoba ve lhůtě stanovené správcem daně, vrátí mu správce daně tuto platbu.

Oddíl 4  Správa daně ve zvláštním režimu v tuzemsku jako státě spotřeby
§ 110w
Základní ustanovení
(1) Osoba povinná k dani, která je registrovaná k dani ve zvláštním režimu jednoho správního místa v jiném členském státě a poskytuje vybrané služby s místem plnění v tuzemsku, plní povinnosti za dané zdaňovací období vztahující se ke správě daně ve zvláštním režimu jednoho správního místa prostřednictvím správce daně státu identifikace.
(2) Osoba povinná k dani je povinna plnit povinnosti uvedené v odstavci 1, s výjimkou podání činěných prostřednictvím elektronického portálu, vůči správci daně v tuzemsku v roli státu spotřeby od okamžiku, kdy vůči ní tento správce daně učiní úkon za účelem stanovení, vybírání, zajištění nebo vymáhání daně, při němž této osobě oznámí vznik této povinnosti.
(3) Osoba uvedená v odstavci 1 je daňovým subjektem.

§ 110x
Doručování
(1) Správce daně ve zvláštním režimu jednoho správního místa doručuje písemnost elektronicky, a to prostřednictvím veřejné datové sítě na elektronickou adresu uvedenou v přihlášce k registraci.
(2) Písemnost, která se doručuje prostřednictvím veřejné datové sítě na elektronickou adresu, se považuje za doručenou okamžikem odeslání správcem daně prostřednictvím elektronického portálu.

§ 110y
Poslední známá daň
(1) Poslední známou daní se pro účely zvláštního režimu jednoho správního místa rozumí daň ve výši, ve které byla naposledy za příslušné zdaňovací období
a) tvrzena osobou povinnou k dani, která je registrovaná k dani ve zvláštním režimu jednoho správního místa v jiném členském státě, v daňovém přiznání nebo dodatečném daňovém přiznání, nebo
b) správcem daně pravomocně doměřena z moci úřední.
(2) Poslední známou daň správce daně předepíše do evidence daní.

§ 110z
Samovyměření a samodoměření daně
(1) Daň tvrzená osobou povinnou k dani, která je registrovaná k dani ve zvláštním režimu jednoho správního místa v jiném členském státě, v daňovém přiznání se považuje za vyměřenou dnem uplynutí lhůty pro podání daňového přiznání, a to ve výši v něm tvrzené.
(2) V případě, že osoba povinná k dani, která je registrovaná k dani ve zvláštním režimu jednoho správního místa v jiném členském státě, nepodá daňové přiznání v zákonem stanovené lhůtě, považuje se daň za tvrzenou ve výši 0 EUR.
(3) Daň tvrzená osobou povinnou k dani, která je registrovaná k dani ve zvláštním režimu jednoho správního místa v jiném členském státě, v dodatečném daňovém přiznání se považuje za doměřenou dnem podání dodatečného daňového přiznání, a to ve výši tvrzeného rozdílu oproti poslední známé dani; to neplatí, je-li dodatečné daňové přiznání podáno v průběhu doměřovacího řízení zahájeného z moci úřední.
(4) V dodatečném daňovém přiznání se neuvádí důvody pro jeho podání a den zjištění rozdílu oproti poslední známé dani.

§ 110za
Doměření daně z moci úřední
(1) Zjistí-li správce daně na základě postupu k odstranění pochybností nebo na základě daňové kontroly, že poslední známá daň není ve správné výši, doměří daň ve výši rozdílu poslední známé daně a částky nově zjištěné.
(2) K doměření podle odstavce 1 správce daně přistoupí rovněž v případě, kdy osoba povinná k dani, která je registrovaná k dani ve zvláštním režimu jednoho správního místa v jiném členském státě, nevyhoví výzvě k podání dodatečného daňového přiznání.
(3) Výzva k podání dodatečného daňového přiznání nezahajuje doměřovací řízení z moci úřední; doměřovací řízení z moci úřední je zahájeno marným uplynutím lhůty stanovené v této výzvě.
(4) Podání dodatečného daňového přiznání v průběhu doměřovacího řízení zahájeného z moci úřední nezahajuje doměřovací řízení. Údaje uvedené v takto podaném přiznání se využijí při doměření daně z moci úřední.

§ 110zb
Vztah k prekluzivním lhůtám
(1) Dodatečné daňové přiznání není přípustné podat po uplynutí 9 let od počátku běhu lhůty pro stanovení daně.
(2) Lhůta pro placení daně se přerušuje doměřením daně na základě dodatečného daňového přiznání.

§ 110zc
Pořadí úhrady daně
Platba se použije přednostně na úhradu daně za zdaňovací období, na které je určena.

§ 110zd
Placení daně státu spotřeby
Daň lze uhradit i přeplatkem na jiné dani.
§ 110ze
Příslušenství daně
(1) Úroky a penále se stanovují v eurech s přesností na 2 desetinná místa bez zaokrouhlování.
(2) Za nepodání daňového přiznání nevzniká daňovému subjektu povinnost uhradit pokutu za opožděné tvrzení daně.
(3) Úrok z prodlení se nepředepíše, nepřesáhne-li částku 8 EUR.
(4) Úrok z posečkané částky se nepředepíše, nepřesahuje-li 4 EUR.“.

Čl. II
Přechodná ustanovení
1. Pro daňové povinnosti u daně z přidané hodnoty za zdaňovací období přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, jakož i pro práva a povinnosti s nimi související, se použije zákon č. 235/2004 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona.
2. Zahraniční osoba povinná k dani evidovaná ke dni předcházejícímu dni nabytí účinnosti tohoto zákona podle § 88 zákona č. 235/2004 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, je ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona uživatelem podle § 110b odst. 1 písm. e) zákona č. 235/2004 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.

Čl. III  Účinnost
Tento zákon nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2015, s výjimkou čl. I bodů 1 až 8 a bodu 32, které nabývají účinnosti dnem 1. října 2014.
v z. Jermanová v. r.
Zeman v. r.
Sobotka v.

195/2014

195  VYHLÁŠKA  ze dne 4. září 2014  o způsobu regulace cen a postupech pro regulaci cen v plynárenství
Energetický regulační úřad (dále jen „Úřad“) stanoví podle § 98a odst. 2 písm. f) zákona č. 458/2000 Sb., o podmínkách podnikání a o výkonu státní správy v energetických odvětvích a o změně některých zákonů (energetický zákon), ve znění zákona č. 158/2009 Sb., k provedení § 19a energetického zákona:
§ 1
Základní pojmy
Pro účely této vyhlášky se rozumí
a) regulovaným rokem kalendářní rok, pro který jsou Úřadem regulovány ceny,
b) regulačním obdobím vymezené období šesti po sobě následujících regulovaných roků,
c) regionální distribuční soustavou plynárenská distribuční soustava, k níž je připojeno 90000 a více odběrných míst zákazníků,
d) lokální distribuční soustavou plynárenská distribuční soustava, k níž je připojeno méně než 90000 odběrných míst zákazníků.
Způsob regulace a postup tvorby cen v plynárenství
§ 2
(1) Úřad reguluje ceny za přepravu plynu postupem podle regulačního vzorce uvedeného v příloze č. 1 k této vyhlášce.
(2) Úřad reguluje ceny za distribuci plynu postupem podle regulačního vzorce uvedeného v příloze č. 2 k této vyhlášce.
(3) Provozovatel lokální distribuční soustavy používá ceny za distribuci plynu až do výše cen za distribuci plynu provozovatele regionální distribuční soustavy, k jehož distribuční soustavě je připojen. Rozhodne-li Úřad o odlišném stanovení povolených výnosů a proměnných nákladů provozovatele distribuční soustavy podle energetického zákona, postupuje při stanovení cen za distribuci plynu provozovatele lokální distribuční soustavy přiměřeně podle přílohy č. 2 k této vyhlášce. Ceny stanovené tímto postupem používá provozovatel lokální distribuční soustavy do konce regulačního období, ve kterém byly stanoveny.
(4) Postup stanovení korekčních faktorů pro provozovatele přepravní soustavy a provozovatele distribuční soustavy je uveden v příloze č. 3 k této vyhlášce.
(5) Postup stanovení regulované hodnoty plynárenského zařízení a postup stanovení regulovaných nákladů na nájem plynárenského zařízení je uveden v příloze č. 4 k této vyhlášce.
(6) Ustanovení této vyhlášky týkající se nájmu se použijí obdobně pro pacht nebo jiné užívací právo k plynárenskému zařízení, k němuž držitel licence nemá vlastnické právo.
§ 3
(1) Pro regulační období Úřad provozovateli přepravní soustavy oznámí hodnoty parametrů regulačního vzorce v tomto rozsahu:
a) výchozí hodnotu povolených nákladů,
b) výchozí hodnotu regulační báze aktiv,
c) roční hodnotu faktoru efektivity a
d) koeficient indexu cen podnikatelských služeb.
(2) Pro regulační období Úřad provozovateli distribuční soustavy oznámí hodnoty parametrů regulačního vzorce v tomto rozsahu:
a) výchozí hodnotu povolených nákladů,
b) výchozí hodnotu regulační báze aktiv,
c) roční hodnotu faktoru efektivity a
d) koeficient indexu cen podnikatelských služeb.
(3) Změny hodnot parametrů regulačního vzorce podle odstavců 1 a 2 jsou v průběhu regulačního období možné jen v případech
a) změn právní úpravy bezprostředně se vztahující k licencované činnosti držitele licence, které mají podstatný dopad na hodnoty parametrů regulačního vzorce,
b) mimořádných změn na trhu s plynem nebo jiných mimořádných změn v národním hospodářství hodných zvláštního zřetele, nebo
c) určení hodnot parametrů na základě nesprávných, neúplných či nepravdivých podkladů nebo údajů.
§ 4
(1) Pro regulovaný rok Úřad provozovateli přepravní soustavy oznámí hodnoty parametrů regulačního vzorce v tomto rozsahu:
a) hodnotu indexu spotřebitelských cen,
b) hodnotu indexu cen podnikatelských služeb,
c) hodnotu plánovaných odpisů dlouhodobého majetku,
d) korekční faktor odpisů,
e) míru výnosnosti regulační báze aktiv,
f) plánovanou hodnotu aktivovaných investic,
g) plánovanou hodnotu zůstatkových hodnot aktiv,
h) vyrovnávací faktor odpisů,
i) vyrovnávací faktor zisku,
j) plánovanou nákupní cenu energie plynu pro krytí ztrát a pro ocenění plynu na pohon kompresních stanic v přepravní soustavě,
k) povolené množství ztrát v přepravní soustavě,
l) plánované množství energie plynu pro pohon kompresních stanic v přepravní soustavě pro přepravu plynu do výstupního domácího bodu a do výstupních bodů virtuálního zásobníku plynu,
m) plánovanou spotřební daň za množství energie plynu pro pohon kompresních stanic v přepravní soustavě,
n) plánované výnosy provozovatele přepravní soustavy za odchylky nad povolenou toleranci a plánované výnosy za vyvažovací plyn po odečtení nákladů na jeho pořízení,
o) plánované náklady na službu poskytování flexibility obchodníkem s plynem nebo provozovatelem podzemního zásobníku plynu,
p) plánované rezervované pevné kapacity ve vstupních a výstupních bodech,
q) koeficienty rozdělení upravených povolených výnosů na jednotlivé vstupní a výstupní body,
r) koeficienty rozdělení cen na jednotlivé vstupní a výstupní hraniční body,
s) koeficienty pro výpočet objemu plynu ke krytí pohonu kompresních stanic na výstupních bodech přepravní soustavy,
t) korekční faktor regulační báze aktiv,
u) korekční faktor zisku,
v) korekční faktor pro činnost přeprava plynu,
w) koeficient alokace skutečných výnosů za přepravu plynu ve vstupních hraničních bodech,
x) hodnotu povolených tržeb pro činnost mezinárodní přepravy plynu ve vstupních hraničních bodech a
y) hodnotu investičního faktoru.
(2) Pro regulovaný rok Úřad provozovateli distribuční soustavy oznámí hodnoty parametrů regulačního vzorce v tomto rozsahu:
a) hodnotu indexu spotřebitelských cen,
b) hodnotu indexu cen podnikatelských služeb,
c) hodnotu plánovaných odpisů dlouhodobého majetku,
d) korekční faktor odpisů,
e) míru výnosnosti regulační báze aktiv,
f) plánovanou hodnotu aktivovaných investic,
g) plánovanou hodnotu zůstatkových hodnot aktiv,
h) plánované náklady na nákup plynu pro vlastní technologickou spotřebu,
i) povolené množství ztrát,
j) plánované množství plynu pro vlastní technologickou spotřebu provozovatele distribuční soustavy,
k) plánované náklady vypořádání přetoků plynu mezi distribučními soustavami,
l) korekční faktor regulační báze aktiv, m) korekční faktor zisku,
n) korekční faktor pro činnost distribuce plynu,
o) plánované náklady na nákup plynu pro krytí povoleného množství ztrát v distribuční soustavě,
p) plánovanou hodnotu regulovaných nákladů na úhradu nájemného za užívání plynárenských zařízení,
q) vyrovnávací faktor regulovaných nákladů na úhradu nájemného za užívání plynárenských zařízení a
r) hodnotu investičního faktoru.
§ 5
(1) Úřad oznámí provozovateli přepravní soustavy a provozovateli regionální distribuční soustavy hodnoty parametrů regulačního vzorce nejpozději 5 měsíců před začátkem regulačního období, jde-li o hodnoty parametrů podle § 3 odst. 1 a 2, a nejpozději 4 měsíce před začátkem každého regulovaného roku, jde-li o parametry podle § 4 odst. 1 a 2.
(2) Úřad oznámí provozovateli přepravní soustavy a provozovateli regionální distribuční soustavy do 30. září kalendářního roku předcházejícího regulovaný rok vypočtené ceny za přepravu plynu a ceny za distribuci plynu.
(3) Úřad oznámí provozovateli lokální distribuční soustavy, kterému již byly v předchozím roce téhož regulačního období stanoveny odlišné ceny za distribuci plynu podle § 2 odst. 3, do 31. října kalendářního roku předcházejícího regulovaný rok vypočtené ceny za distribuci plynu pro jím provozovanou distribuční soustavu.
(4) Úřad vyzve provozovatele lokální distribuční soustavy, který požádal v průběhu regulovaného roku o stanovení cen za distribuci plynu podle § 2 odst. 3, aby do 15 kalendářních dnů od doručení žádosti předložil ekonomické a technické údaje nezbytné pro stanovení odlišných cen. Předložené podklady Úřad do 30 kalendářních dnů od jejich doručení vyhodnotí z hlediska rozsahu a obsahu údajů potřebných pro stanovení odlišných cen pro konkrétní podmínky lokální distribuční soustavy. Vypočtené ceny Úřad oznámí provozovateli distribuční soustavy do 30 dnů od doručení podkladů nezbytných pro stanovení odlišných cen.
(5) Úřad stanoví ceny za distribuci plynu cenovým rozhodnutím provozovateli lokální distribuční soustavy, který požádal o stanovení odlišné ceny podle § 2 odst. 3, nejpozději následující kalendářní měsíc po kalendářním měsíci, ve kterém byly odlišné ceny vypočteny, s účinností od prvního dne kalendářního měsíce následujícího po kalendářním měsíci, ve kterém byly ceny stanoveny.
(6) Úřad stanoví ceny s výjimkou cen podle § 2 odst. 3 věty druhé cenovým rozhodnutím do 30. listopadu kalendářního roku předcházejícího regulovaný rok, a to s účinností od 1. ledna regulovaného roku. V případě regulace cen způsobem věcného usměrňování cen stanoví Úřad podmínky pro sjednání cen cenovým rozhodnutím do 30. listopadu kalendářního roku předcházejícího kalendářní rok, pro který jsou podmínky pro sjednání cen stanoveny, a to s účinností od 1. ledna tohoto roku. Pokud Úřad reguluje ceny s jinou účinností než od 1. ledna regulovaného roku, stanoví ceny nebo podmínky pro sjednávání cen cenovým rozhodnutím nejméně 30 kalendářních dnů přede dnem jejich účinností.
§ 6  Způsob regulace a postup tvorby cen za činnosti operátora trhu v plynárenství
(1) Úřad reguluje cenu za činnosti operátora trhu v plynárenství postupem podle regulačního vzorce uvedeného v příloze č. 5 k této vyhlášce.
(2) Postup stanovení korekčních faktorů pro držitele licence na činnost operátora trhu je uveden v příloze č. 6 k této vyhlášce.
(3) Pro regulační období Úřad držiteli licence na činnosti operátora trhu oznámí hodnoty parametrů regulačního vzorce pro činnosti v plynárenství v tomto rozsahu:
       a) výchozí hodnotu povolených nákladů,
       b) roční hodnotu faktoru efektivity,
       c) koeficient indexu cen podnikatelských služeb a
       d) koeficient indexu cen poskytovaných služeb v oblasti programování a poradenství.
(4) Změny hodnot parametrů regulačního vzorce podle odstavce 3 jsou v průběhu regulačního období možné jen v případech
       a) změn právní úpravy bezprostředně se vztahující k licencované činnosti držitele licence, které mají podstatný dopad na parametry regulačního vzorce,
       b) mimořádných změn na trhu s plynem nebo jiných mimořádných změn v národním hospodářství hodných zvláštního zřetele, nebo
       c) stanovení parametrů na základě nesprávných, neúplných či nepravdivých podkladů nebo údajů.
(5) Pro regulovaný rok Úřad držiteli licence na činnosti operátora trhu oznámí hodnoty parametrů regulačního vzorce v tomto rozsahu:
a) hodnotu indexu spotřebitelských cen,
b) hodnotu indexu cen podnikatelských služeb,
c) hodnotu indexu cen poskytovaných služeb v oblasti programování a poradenství,
d) hodnotu plánovaných odpisů dlouhodobého majetku pro činnosti v plynárenství,
e) korekční faktor odpisů pro činnosti v plynárenství,
f) plánované hodnoty odběru a spotřeby plynu pro výpočet ceny na regulovaný rok v plynárenství,
g) výnosy z ostatních činností v plynárenství,
h) faktor trhu pro činnosti v plynárenství a
i) míru výnosnosti povolených nákladů pro činnosti v plynárenství.
(6) Úřad oznámí držiteli licence na činnosti operátora trhu hodnoty parametrů regulačního vzorce nejpozději 5 měsíců před začátkem regulačního období, jde-li o hodnoty parametrů podle odstavce 3, a nejpozději 4 měsíce před začátkem každého regulovaného roku, jde-li o hodnoty parametrů podle odstavce 5.
(7) Úřad oznámí držiteli licence na činnosti operátora trhu do 30. září kalendářního roku předcházejícího regulovaný rok vypočtenou cenu za regulované činnosti operátora trhu.
(8) Úřad stanoví ceny cenovým rozhodnutím do 30. listopadu kalendářního roku předcházejícího regulovaný rok, a to s účinností od 1. ledna regulovaného roku.Postup stanovení cen při vzniku držitele licence nebo při přeměně držitele licence a postup při úplatném nabytí nebo nájmu plynárenského zařízení
§ 7
(1) Je-li udělena licence právnické osobě bez právního předchůdce nebo je-li udělena licence fyzické osobě v průběhu regulovaného roku a nevykonával-li tento držitel licence licencovanou činnost v předchozím regulovaném roce, použije Úřad při stanovení regulovaných cen přiměřeně ustanovení § 3 až 5.
(2) Dojde-li v průběhu regulovaného roku k udělení licence právnímu nástupci v důsledku splynutí1) dvou nebo více držitelů licence na stejnou činnost, platí pro takového držitele licence nadále ceny regulovaných činností stanovené pro právní předchůdce držitele licence pro jejich jednotlivá vymezená území, a to do konce regulovaného roku.
(3) Dojde-li v průběhu regulovaného roku ke sloučení1) dvou nebo více držitelů licence na stejnou činnost, platí pro držitele licence, na kterého přechází jmění zanikajícího nebo zanikajících držitelů licence, nadále ceny regulovaných činností stanovené pro zanikající držitele licence pro jejich jednotlivá vymezená území, a to do konce regulovaného roku.
(4) Dojde-li v průběhu regulovaného roku k převodu jmění držitele licence na jednoho společníka nebo akcionáře2), který je držitelem licence na stejnou činnost jako zanikající držitel licence nebo o takovou licenci žádá, platí pro něj nadále ceny regulovaných činností zanikajícího držitele licence, a to do konce regulovaného roku.
(5) Dojde-li v průběhu regulovaného roku k rozdělení držitele licence rozštěpením se vznikem nových společností nebo k rozdělení rozštěpením sloučením3), platí pro právního nástupce nebo právní nástupce, pokud jsou držiteli licencí na stejnou činnost jako zanikající držitel licence, nadále ceny regulovaných činností zanikajícího držitele licence, a to do konce regulovaného roku.
(6) Dojde-li v průběhu regulovaného roku k rozdělení držitele licence odštěpením se vznikem nových společností nebo odštěpením sloučením3), platí pro právního nástupce nebo právní nástupce, pokud na ně z rozdělovaného držitele licence přešla licencovaná činnost a jsou držiteli licencí na stejnou činnost jako rozdělovaný držitel licence, nadále ceny regulovaných činností rozdělovaného držitele licence, a to do konce regulovaného roku.
(7) Dojde-li v průběhu regulovaného roku k převodu nebo pachtu závodu či jeho části, který zahrnuje plynárenské zařízení sloužící k výkonu licencované činnosti, nebo k převodu nebo nájmu plynárenského zařízení sloužícího k výkonu licencované činnosti, platí pro nabyvatele, nájemce, pachtýře nebo osobu jinak oprávněnou k užívání plynárenského zařízení k výkonu licencované činnosti do konce regulovaného roku ceny regulovaných činností uplatňované převodcem, pronajímatelem, propachtovatelem nebo jinou osobou, která přenechává plynárenské zařízení k užívání na vymezeném území.
§ 8
(1) Pokud k účinkům splynutí nebo sloučení podle § 7 odst. 2 nebo 3, převodu jmění na společníka nebo akcionáře podle § 7 odst. 4, rozdělení držitele licence podle § 7 odst. 5 nebo 6, nebo k převodu nebo pachtu závodu či jeho části nebo převodu či nájmu plynárenského zařízení sloužícího k licencované činnosti podle § 7 odst. 7 dojde po 30. listopadu regulovaného roku, vychází Úřad při stanovení regulovaných cen pro následující regulovaný rok z údajů poskytnutých právními předchůdci držitele licence, rozdělovanými společnostmi, převodci nebo propachtovateli závodu nebo jeho části, převodci nebo pronajímateli plynárenského zařízení sloužícího k výkonu licencované činnosti. Ceny stanovené pro tyto subjekty a jejich vymezená území pro následující regulovaný rok platí pro jejich právního nástupce, nástupnickou společnost, přejímajícího společníka nebo akcionáře, nebo nabyvatele nebo pachtýře závodu nebo jeho části nebo pro nabyvatele, nájemce nebo osobu jinak oprávněnou k užívání plynárenského zařízení sloužícího k výkonu licencované činnosti na celý regulovaný rok, pokud Úřad v odůvodněných případech nestanoví jinak. Stejně se postupuje i tehdy, pokud by právní účinky procesu sloučení, splynutí, rozdělení, převodu jmění na jednoho společníka nebo akcionáře, převodu nebo pachtu závodu či jeho části nebo převodu či nájmu plynárenského zařízení sloužícího k licencované činnosti podle tohoto odstavce, zahájené v průběhu regulovaného roku, nastaly až k prvnímu dni regulovaného roku.
(2) Nabude-li provozovatel regionální distribuční soustavy úplatně plynárenské zařízení v jeho vymezeném území, Úřad zohlední v regulační bázi aktiv uhrazenou cenu takto nabytého majetku, nejvýše však ve výši regulované hodnoty plynárenského zařízení stanovené podle přílohy č. 4 k této vyhlášce. Z takto stanovené výše regulační báze aktiv budou vypočteny povolené odpisy. Nabude-li provozovatel regionální distribuční soustavy úplatně plynárenské zařízení mimo jeho vymezené území, platí nadále pro distribuci plynu pro daná odběrná místa zákazníků tohoto nabyvatele regulované ceny za distribuci plynu provozovatele distribuční soustavy, k jehož soustavě je nabyté plynárenské zařízení připojeno.
(3) Nabude-li provozovatel lokální distribuční soustavy úplatně plynárenské zařízení, Úřad zohlední v regulační bázi aktiv uhrazenou cenu takto nabytého majetku, nejvýše však ve výši regulované hodnoty plynárenského zařízení stanovené podle přílohy č. 4 k této vyhlášce. Z takto stanovené výše regulační báze aktiv budou vypočteny povolené odpisy.
(4) Uzavře-li provozovatel distribuční soustavy v průběhu regulovaného roku smlouvu o nájmu plynárenského zařízení, zohlední Úřad v povolených nákladech uhrazené nájemné, nejvýše však ve výši regulovaných nákladů na nájem plynárenského zařízení stanovené podle přílohy č. 4 k této vyhlášce.
§ 9
Přechodná ustanovení
(1) Pro regulační období počínající dnem 1. ledna 2010 a končící dnem 31. prosince 2015 postupuje Úřad podle této vyhlášky poprvé pro regulovaný rok 2015.
(2) Korekční faktory stanovené podle přílohy č. 3 a přílohy č. 6 k této vyhlášce se za poslední dva roky regulačního období počínajícího dnem 1. ledna 2010 a končícího dnem 31. prosince 2015 vyrovnají v průběhu regulačního období, které začíná dnem 1. ledna 2016.
(3) Skutečná hodnota investičního faktoru stanovená v souvislosti s korekčním faktorem za regulovaný rok 2015 se nezahrnuje do parametru regulační báze aktiv a souvisejících hodnot odpisů pro příslušné regulované roky.
(4) Míra výnosnosti regulační báze aktiv stanovená podle metodiky vážených průměrných nákladů na kapitál před zdaněním je pro regulovaný rok 2015 stanovena na základě průměru tohoto parametru z let 2013 a 2014, tedy pro činnost přeprava plynu ve výši 6,105 % a pro činnost distribuce plynu ve výši 6,479 %. Hodnota povolených nákladů pro rok 2015 je stanovena bez vlivu eskalačního faktoru nákladů příslušného roku a faktoru efektivity, tedy ve výši povolených nákladů pro regulovaný rok 2014. Pro stanovení hodnot míry výnosnosti regulované báze aktiv a povolených nákladů pro rok 2015 se postup podle příloh č. 1 a 2 nepoužije.
(5) Oznámení podle § 8 odst. 1 vyhlášky č. 140/2009 Sb., ve znění pozdějších předpisů, se považuje za oznámení podle § 5 odst. 1.
(6) Oznámení podle § 9a odst. 6 vyhlášky č. 140/2009 Sb., ve znění pozdějších předpisů, se považuje za oznámení podle § 6 odst. 6.
§ 9
Zrušovací ustanovení
Zrušuje se:
1. Vyhláška č. 140/2009 Sb., o způsobu regulace cen v energetických odvětvích a postupech pro regulaci cen.
2. Vyhláška č. 264/2010 Sb., kterou se mění vyhláška č. 140/2009 Sb., o způsobu regulace cen v energetických odvětvích a postupech pro regulaci cen.
3. Vyhláška č. 393/2011 Sb., kterou se mění vyhláška č. 140/2009 Sb., o způsobu regulace cen v energetických odvětvích a postupech pro regulaci cen, ve znění vyhlášky č. 264/2010 Sb.
4. Vyhláška č. 348/2012 Sb., kterou se mění vyhláška č. 140/2009 Sb., o způsobu regulace cen v energetických odvětvích a postupech pro regulaci cen, ve znění pozdějších předpisů.
5. Část druhá vyhlášky č. 436/2013 Sb., o způsobu regulace cen a postupech pro regulaci cen v elektroenergetice a teplárenství a o změně vyhlášky č. 140/2009 Sb., o způsobu regulace cen v energetických odvětvích a postupech pro regulaci cen, ve znění pozdějších předpisů.
§ 10
Účinnost
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem jejího vyhlášení.
Předsedkyně: Ing. Vitásková v. r.

Příloha č. 1 k vyhlášce č. 195/2014 Sb.
Postup stanovení cen za přepravu plynu
A) Upravené povolené výnosy
(1) Upravené povolené výnosy UPVppi v Kč provozovatele přepravní soustavy jsou pro regulovaný rok i stanoveny vztahem
UPVppi = PVppi + IRFppi + NCPpppli × PZTpppli + SDpppli + CBKppi - VOBpppli + KFppi + PTpti,
kde
i [-] je pořadové číslo regulovaného roku,
PVppi [Kč] je hodnota povolených výnosů provozovatele přepravní soustavy pro činnost přeprava plynu pro regulovaný rok i stanovená vztahem
PVppi = PNppi + Oppi + Zppi ,
kde
PNppi [Kč] jsou povolené náklady provozovatele přepravní soustavy nezbytné k zajištění přepravy plynu pro regulovaný rok i stanovené vztahem	
               ∏l+i-1	        It
PNppi = PNpp0 × (l - Xpp)i × 	——— ,
        	t=1	        100
kde
t je letopočet roku v rámci regulačního období,
l je letopočet roku předcházejícího prvnímu regulovanému roku regulačního období,
PNpp0 [Kč] je výchozí hodnota povolených nákladů provozovatele přepravní soustavy nezbytných k zajištění přepravy plynu stanovená na základě hodnot nákladů v minulém regulačním období,
Xpp [-] je roční hodnota faktoru efektivity pro činnost přeprava plynu,
It [%] je hodnota eskalačního faktoru nákladů příslušného roku, pokud je však jeho hodnota menší než 100, použije se pro účely výpočtu hodnota 100, stanovená vztahem
It = pIPS × IPSt + (l - pIPS) × (CPIt + 1),
kde
pIPS [-] je koeficient indexu cen podnikatelských služeb pro činnost přeprava plynu vyjadřující míru vlivu indexu cen podnikatelských služeb,
IPSt [%] je index cen podnikatelských služeb stanovený jako vážený průměr indexů cen 62-Programování a poradenství, 63-Informační služby, 68-Služby v oblasti nemovitostí, 69-Právní a účetnické služby, 71-Architektonické a inženýrské služby, 73-Reklamní služby a průzkum trhu, 74-Ostatní odborné, vědecké a technické služby, 77-Služby v oblasti pronájmu, 78-Služby v oblasti zaměstnání, 80-Bezpečnostní a pátrací služby, 81-Služby související se stavbami, úpravami krajiny, 82-Administrativní a jiné podpůrné služby vykázaných Českým statistickým úřadem v tabulce „Indexy cen tržních služeb“ (kód 011046) za měsíc duben roku t na základě podílu klouzavých průměrů bazických indexů, kde váhami jsou roční tržby za služby poskytované v roce 2005,
CPIt [%] je index spotřebitelských cen stanovený na základě podílu klouzavých průměrů bazických indexů spotřebitelských cen za posledních 12 měsíců a předchozích 12 měsíců, vykázaný Českým statistickým úřadem v tabulce „Index spotřebitelských cen“ (kód 012018) za měsíc duben roku t,
Oppi [Kč] je hodnota povolených odpisů dlouhodobého hmotného a nehmotného majetku provozovatele přepravní soustavy sloužícího k zajištění přepravních služeb pro regulovaný rok i stanovená vztahem
Oppi = Opppli + KVppoi + KFppoi ,
kde
Opppli [Kč] je hodnota plánovaných odpisů dlouhodobého hmotného a nehmotného majetku provozovatele přepravní soustavy sloužícího k zajištění přepravních služeb pro regulovaný rok i,
KVppoi [Kč] je vyrovnávací faktor odpisů provozovatele přepravní soustavy, vyrovnávající rozdíl odpisů způsobený změnou metodiky mezi II. a III. regulačním obdobím, aplikovaný v roce i,
KFppoi [Kč] je korekční faktor odpisů provozovatele přepravní soustavy, zohledňující rozdíl mezi skutečnými a plánovanými odpisy dlouhodobého hmotného a nehmotného majetku v roce i-2 stanovený postupem podle přílohy č. 3 k této vyhlášce,
Zppi [Kč] je zisk provozovatele přepravní soustavy pro regulovaný rok i stanovený vztahem	

       MVppi		
Zppi = 	———— 	 × 	 RABppi + KVppzi + KFppzi ,
	100		
kde
MVppi [%] je míra výnosnosti regulační báze aktiv pro činnost přeprava plynu pro regulovaný rok stanovená Úřadem podle metodiky vážených průměrných nákladů na kapitál před zdaněním pro rok i,
RABppi [Kč] je hodnota regulační báze aktiv provozovatele přepravní soustavy pro regulovaný rok i stanovená vztahem	
                          ∑l+i		∑l+i	
RABppi = RABpp0 + 	∆RABppt + 	 KFppRABt ,
	                 t=1+l 		t=1+3 	


pro i=l a 2 je KFppRABt = o,
kde
RABpp0 [Kč] je výchozí hodnota regulační báze aktiv provozovatele přepravní soustavy sloužících k zajištění přepravy plynu stanovená Úřadem na základě vývoje hodnoty regulační báze aktiv v předchozím regulačním období,
∆RABppt [Kč] je plánovaná roční změna hodnoty regulační báze aktiv provozovatele přepravní soustavy sloužících k zajištění přepravy plynu v roce t stanovená vztahem
∆RABppt = IAppplt - VMppplt - Oppplt × kppplt ,
kde
IAppplt [Kč] je plánovaná hodnota aktivovaných investic provozovatele přepravní soustavy pro rok t,
VMppplt [Kč] je plánovaná hodnota vyřazeného majetku provozovatele přepravní soustavy pro rok t podle vyhlášky o regulačním výkaznictví4),
Oppplt [Kč] je hodnota plánovaných odpisů dlouhodobého hmotného a nehmotného majetku provozovatele přepravní soustavy sloužícího k zajištění přepravních služeb pro regulovaný rok t,
kppplt [-] vyjadřuje plánovaný koeficient přecenění regulační báze aktiv provozovatele přepravní soustavy pro rok t stanovený vztahem 
           RABpp0

kppplt =               pro t=l+i, i=1, kppplt ≤ 1,	
                RABppt-1	
kppplt = 	————— 	 pro t=l+i, i>1, kppplt ≤ 1,
         	ZHAppplt-1	
	  RABpp0	
kppplt = ————— 	 pro t=l+i, i>1, kppplt ≤ 1,
	ZHApppll	
kde
RABppt-1 [Kč] je výše regulační báze aktiv provozovatele přepravní soustavy v roce t-1,
ZHAppplt-1 [Kč] je plánovaná výše zůstatkové hodnoty aktiv korespondujících s regulační bází aktiv provozovatele přepravní soustavy v roce t-1,
ZHApppll [Kč] je plánovaná výše zůstatkové hodnoty aktiv korespondujících s regulační bází aktiv provozovatele přepravní soustavy v roce 1,
KFppRABt [Kč] je korekční faktor regulační báze aktiv, zohledňující rozdíl mezi skutečnou a plánovanou změnou zůstatkové hodnoty aktiv provozovatele přepravní soustavy v roce t-2 aplikovaný od roku t=l+i, i≥3 stanovený postupem podle přílohy č. 3 k této vyhlášce,
KVppzi [Kč] je vyrovnávací faktor zisku provozovatele přepravní soustavy, vyrovnávající rozdíl regulační báze aktiv způsobený přechodem metodiky mezi II. a III. regulačním obdobím, aplikovaný v roce i,
KFppzi [Kč] je korekční faktor zisku provozovatele přepravní soustavy, zohledňující rozdíl zisku způsobený rozdílem mezi skutečnou a plánovanou změnou zůstatkové hodnoty aktiv v roce i-2, aplikovaný od roku i ≥ 3 stanovený postupem podle přílohy č. 3 k této vyhlášce,
IRFppi [Kč] je hodnota investičního faktoru provozovatele přepravní soustavy pro činnost přeprava plynu pro regulovaný rok i stanovená vztahem
IRFppi = IRFpppli + KFppirfi ,
kde
IRFpppli [Kč] je plánovaná hodnota investičního faktoru provozovatele přepravní soustavy pro činnost přeprava plynu pro regulovaný rok i stanovená Úřadem na základě analýzy potřeby prostředků na investice související s rozvojem a obnovou přepravní soustavy,
KFppirfi [Kč] je korekční faktor investičního faktoru provozovatele přepravní soustavy pro regulovaný rok i stanovený postupem podle přílohy č. 3 k této vyhlášce,
NCPpppli [Kč/MWh] je plánovaná nákupní cena energie plynu pro krytí ztrát a pro ocenění plánovaného množství energie plynu pro pohon kompresních stanic v přepravní soustavě pro regulovaný rok, která je stanovená na základě hodnoty výsledné vypořádací ceny (Settlement price) na European Energy Exchange AG, v sekci Natural Gas Futures | Derivatives - NCG Natural Gas Year Futures pod označením Cal-i roku i z posledního pracovního dne kalendářního měsíce červenec roku i-1. Roční cena vEUR/MWh je převedena na CZK/MWh predikovaným kurzem pro měsíc červen regulovaného roku vEUR/CZK uveřejněným v sekci „Inflační očekávání finančního trhu“ CNB v kapitole 4 „Devizový kurz“ dokumentu „Měření inflačních očekávání finančního trhu“ ve sloupci „1 rok“,
PZTpppli [MWh] je plánované množství ztrát v přepravní soustavě pro regulovaný rok i stanovené na základě časové řady vykazovaných hodnot,
SDpppli [Kč] je plánovaná spotřební daň pro regulovaný rok za množství energie plynu pro pohon kompresních stanic v přepravní soustavě, která je stanovená na základě skutečné výše spotřební daně v roce i-2,
CBKppi [Kč] jsou povolené náklady na službu poskytování flexibility obchodníkem s plynem, se kterým má provozovatel přepravní soustavy uzavřenou smlouvu na poskytování flexibility pro regulovaný rok i,
VOBpppli [Kč] jsou plánované výnosy provozovatele přepravní soustavy za odchylky nad povolenou toleranci a plánované výnosy za vyvažovači plyn po odečtení nákladů na jeho pořízení pro regulovaný rok i,
KFppi [Kč] je korekční faktor pro činnost přeprava plynu pro regulovaný rok i stanovený podle přílohy č. 3 k této vyhlášce,
PTpti [Kč] je hodnota povolených tržeb provozovatele přepravní soustavy pro činnost mezinárodní přepravy plynu ve vstupních hraničních bodech pro regulovaný rok, stanovená na základě denních rezervovaných přepravních kapacit pro účely mezinárodní přepravy plynu podle smluv na mezinárodní přepravu plynu uzavřených po 1. červenci 2006 včetně.

B) Ceny za přepravu plynu
(1) Pevná cena za denní rezervovanou pevnou kapacitu ve vstupním domácím bodě ckdeni v Kč/MWh je stanovena na základě poměru využití vstupních a výstupních bodů přepravní soustavy.
(2) Upravené povolené výnosy ve výstupních bodech do virtuálních zásobníků plynu kUPVzexi v Kč jsou stanoveny vztahem
kUPVzexi = UPVppi × bi + FGppzpli ,
kde
bi [%] je koeficient rozdělení upravených povolených výnosů provozovatele přepravní soustavy připadající na výstupní body do virtuálních zásobníků plynu pro regulovaný rok stanovený na základě poměru využití vstupních a výstupních bodů přepravní soustavy,
FGppzpli [Kč] jsou plánované náklady na množství energie plynu pro pohon kompresních stanic přepravní soustavy do výstupních bodů do virtuálních zásobníků plynu pro regulovaný rok i stanovené vztahem
FGppzpli = koefppzi × PMNzexi × NCPpppli ,
kde
koefppzi [-] je koeficient pro výpočet množství energie plynu pro pohon kompresních stanic přepravní soustavy do výstupních bodů virtuálních zásobníků plynu pro regulovaný rok i stanovený na základě historie měření,
PMNzexi [MWh] je celkové plánované množství plynu, které bude přepraveno ve výstupních bodech do virtuálních zásobníků plynu v regulovaném roce.
Kapacitní složka pevné ceny za denní rezervovanou pevnou kapacitu v každém výstupním bodě do virtuálního zásobníku plynu ckzexij v Kč/MWh je stanovena vztahem	
            kUPVzexi × zij	
ckzexij = 	——————— 	 ,
	100 × PDKzexij	
kde
j [-] je index označení bodu přepravní soustavy,
zíj [%] je koeficient pro rozdělení upravených povolených výnosů kUPVzexi do kapacitní složky pevné ceny za denní rezervovanou pevnou kapacitu v každém výstupním bodej do virtuálního zásobníku plynu pro regulovaný rok stanovený na základě poměru využití vstupních a výstupních bodů přepravní soustavy,
PDKzexij [MWh] je plánovaná denní rezervovaná pevná kapacita v každém výstupním bodě j do virtuálního zásobníku plynu pro regulovaný rok i, pokud bude jeho výše rovna nule, bude pro výpočet použita hodnota 1.
Variabilní složka pevné ceny za denní rezervovanou pevnou kapacitu v každém výstupním bodě do virtuálního zásobníku plynu cvzexij v Kč/MWh je stanovena vztahem	
           kUPVzexi × (1 - zij)	
ckzexij = 	————————— 	 ,
	100 × PMNzexij	
kde
PMNzexij [MWh] je celkové plánované množství plynu, které bude přepraveno v každém výstupním bodě j do virtuálního zásobníku plynu pro regulovaný rok, pokud bude jeho výše rovna nule, bude pro výpočet použita hodnota 1.
(3) Pevná cena za denní rezervovanou pevnou kapacitu v každém výstupním hraničním bodě j ckhexij v Kč/MWh je stanovena na základě srovnávacích rozborů sazeb konkurenčních přepravních cest mezi dvěma tržními místy nákupu a prodeje plynu v Evropské unii nebo hraničním předávacím místem na hranici Evropské unie a tržním místem nákupu a prodeje plynu v Evropské unii.
Pevná cena za skutečně přepravené množství plynu v každém výstupním hraničním bodě j cvhexij v Kč/MWh je stanovena na základě využití přepravní soustavy České republiky v každém výstupním hraničním bodě j.
Pokud účastník trhu n dodává množství energie plynu pro pohon kompresních stanic podle smluv uzavřených před nabytím účinnosti této vyhlášky, bude pro něj cena cvhexij rovna nule. Účastník trhu n pak poskytne množství energie plynu pro pohon kompresních stanic shexjmin v MWh v každém výstupním hraničním bodě j přepravní soustavy kalendářního dne m pro regulovaný rok, které je stanoveno vztahem
shexjmin = koefhexij × PMNhexjmin ,
kde
m [-] je pořadové číslo kalendářního dne regulovaného roku,
n [-] je označení každého účastníka trhu využívajícího přepravní soustavu,
koefhexij [-] je koeficient pro výpočet množství energie plynu pro pohon kompresních stanic přepravní soustavy v každém výstupním hraničním bodě j stanovený podle smluv uzavřených před nabytím účinnosti této vyhlášky,
PMNhexjmin [MWh] je celkové množství plynu, které bylo přepraveno v každém výstupním hraničním bodě j přepravní soustavy kalendářního dnem v regulovaném roce účastníkem trhu n.
(4) Upravené povolené výnosy ve vstupních hraničních bodech kUPVheni v Kč jsou stanoveny vztahem
kUPVheni = UPVppi × hi ,
kde
hi [%] je koeficient rozdělení upravených povolených výnosů provozovatele přepravní soustavy připadající na vstupní hraniční body pro regulovaný rok i stanovený na základě poměru využití vstupních a výstupních bodů přepravní soustavy.
Pevná cena za denní rezervovanou pevnou kapacitu v každém vstupním hraničním bodě ckhenij v Kč/MWh je stanovena vztahem	
        kUPVheni × dij	
ckhenij = 	——————— 	 ,
	100 × PDKhenij
kde
dij [%] je koeficient rozdělení upravených povolených výnosů kUPVheni provozovatele přepravní soustavy připadající na každý vstupní hraniční bod j pro regulovaný rok i stanovený na základě poměru využití vstupních a výstupních bodů přepravní soustavy,
PDKhenij [MWh] je plánovaná denní rezervovaná pevná kapacita v každém vstupním hraničním bodě j v regulovaném roce i, snížená o denní rezervované přepravní kapacity vyplývající ze smluv na mezinárodní přepravu plynu uzavřených do 30. června 2006; pokud bude jeho výše rovna nule, bude pro výpočet použita hodnota 1.
(5) Upravené povolené výnosy ve vstupních bodech z virtuálních zásobníků plynu kUPVzeni v Kč jsou stanoveny vztahem
kUPVzeni = UPVppi × vi ,
kde
ví [%] je koeficient rozdělení upravených povolených výnosů provozovatele přepravní soustavy připadající na vstupní body z virtuálních zásobníků plynu pro regulovaný rok i stanovený na základě poměru využití vstupních a výstupních bodů přepravní soustavy.
Pevná cena za denní rezervovanou pevnou kapacitu v každém vstupním bodě j z virtuálních zásobníků plynu ckzenij v Kč/MWh je stanovena vztahem	
          kUPVzeni × eij	
ckzenij = , 	——————— 	 ,
              	100 × PDKzenij	
kde
eij [%] Je koeficient rozdělení upravených povolených výnosů kUPVzeni provozovatele přepravní soustavy připadající na každý vstupní bod j z virtuálního zásobníku plynu pro regulovaný rok i stanovený na základě poměru využití vstupních a výstupních bodů přepravní soustavy,
PDKzenij [MWh] je plánovaná denní rezervovaná pevná kapacita v každém vstupním bodě j z virtuálního zásobníku plynu regulovaného roku i, pokud bude jeho výše rovna nule, bude pro výpočet použita hodnota 1.
(6) Upravené povolené výnosy ve výstupním domácím bodě kUPVdexi v Kč jsou stanoveny vztahem
kUPVdexi = UPVppi × fi + FGppdexi ,

kde
fi [%] je koeficient rozdělení celkových upravených povolených výnosů provozovatele přepravní soustavy připadající na výstupní domácí bod pro regulovaný rok, stanovený na základě poměru využití vstupních a výstupních bodů přepravní soustavy,
FGppdexi [Kč] jsou plánované náklady na množství energie plynu pro pohon kompresních stanic přepravní soustavy ve výstupním domácím bodě pro regulovaný rok i stanovené vztahem
FGppdexi = koefdexi × PMNdexi × NCPpppli ,
kde
koefdexi [-] je koeficient pro výpočet množství energie plynu pro pohon kompresních stanic přepravní soustavy ve výstupním domácím bodě pro regulovaný rok i stanovený na základě historie měření,
PMNdexi [MWh] je celkové plánované množství plynu, které bude přepraveno ve výstupním domácím bodě v regulovaném roce i.
Upravené povolené výnosy ve výstupním domácím bodě cUPVdexi v Kč náležející do kapacitní složky pevné ceny za denní rezervovanou pevnou kapacitu ve výstupním domácím bodě jsou stanoveny vztahem
cUPVdexi = kUPVdexi × si ,
kde
si [%] je koeficient rozdělení upravených povolených výnosů kUPVdexi do kapacitní složky pevné ceny za denní rezervovanou pevnou kapacitu ve výstupním domácím bodě pro regulovaný rok i stanovený na základě poměru využití vstupních a výstupních bodů přepravní soustavy.
Upravené povolené výnosy ve výstupním domácím bodě vUPVdexi v Kč náležející do variabilní složky pevné ceny za denní rezervovanou pevnou kapacitu ve výstupním domácím bodě regulovaného roku i jsou stanoveny vztahem
vUPVdexi = kUPVdexi × (1 - si) ,
Upravené povolené výnosy ve výstupním domácím bodě cUPVdexi a vUPVdexi v Kč jsou rozalokovány na jednotlivé provozovatele regionálních distribučních soustav a pro skupinu zákazníků přímo připojených k přepravní soustavě podle nesoudobých maxim jednotlivých regionálních distribučních soustav a nesoudobých maxim všech odběrných míst zákazníků přímo připojených na přepravní soustavu.
Alokace upravených povolených výnosů stanovených pro provozovatele konkrétní regionální distribuční soustavy nebo skupiny zákazníků přímo připojených k přepravní soustavě do cen přepravy plynu pro zákazníky se provádí na základě součtu nesoudobých distribučních kapacit zákazníků připojených k této distribuční soustavě a součtu rezervovaných kapacit zákazníků přímo připojených na přepravní soustavu. Tyto ceny budou součástí ceny za distribuci plynu a ceny za přepravu plynu pro zákazníky přímo připojené k přepravní soustavě.
(7) V průběhu výpočtů není prováděno zaokrouhlování.
Vstupní hodnoty jsou v závislosti na jednotce uváděny v zaokrouhlení
a) Kč v celých korunách,
b) tis. m3 v celých hodnotách,
c) MWh na tři desetinná místa,
d) procenta na tři desetinná místa,
e) poměrná míra na pět desetinných míst,
f) Kč/MWh na dvě desetinná místa,
g) Kč/tis. m3 na dvě desetinná místa.
Konečná cena je zaokrouhlena na dvě desetinná místa.

Příloha č. 2 k vyhlášce č. 195/2014 Sb.
Postup stanovení cen za distribuci plynu
A) Upravené povolené výnosy
(1) Upravené povolené výnosy provozovatele distribuční soustavy za činnost distribuce plynu pro regulovaný rok UPVdpi jsou stanoveny vzorcem
UPVdpi = PVdpi + IRFdpi + NZdpi + NVSdpi + NDdppli + KFdpi + Ndppli ,
kde
i je pořadové číslo regulovaného roku,
PVdpi [Kč] je hodnota povolených výnosů provozovatele distribuční soustavy pro regulovaný rok i stanovená vztahem
PVdpi = PNdpi + Odpi + Zdpi ,
kde
PNdpi [Kč] jsou povolené náklady provozovatele distribuční soustavy nezbytné k zajištění distribuce plynu pro regulovaný rok i stanovené vztahem
	∏ l+i-1 	        It
PNdpi = PNdp0 × (1 - Xdp)i × 	——— ,
	t=1	                100
kde

t je letopočet roku v rámci regulačního období,

l je letopočet roku předcházejícího prvnímu regulovanému roku regulačního období,
PNdp0 [Kč] je výchozí hodnota povolených nákladů provozovatele distribuční soustavy nezbytných k zajištění distribuce plynu stanovená na základě hodnot nákladů v minulém regulačním období,
Xdp [-] je roční hodnota faktoru efektivity pro činnost distribuce plynu,
It [%] je hodnota eskalačního faktoru nákladů příslušného roku, pokud je však jeho hodnota menší než 100, použije se pro účely výpočtu hodnota 100, stanovený vztahem
It = pIPS × IPSt + (l - pIPS) × (CPIt + 1) ,

kde
pIPS [-] je koeficient indexu cen podnikatelských služeb pro činnost distribuce plynu vyjadřující míru vlivu indexu cen podnikatelských služeb,
IPSt [%] je index cen podnikatelských služeb stanovený jako vážený průměr indexů cen 62-Programování a poradenství, 63-Informační služby, 68-Služby v oblasti nemovitostí, 69-Právní a účetnické služby, 71-Architektonické a inženýrské služby, 73-Reklamní služby a průzkum trhu, 74-Ostatní odborné, vědecké a technické služby, 77-Služby v oblasti pronájmu, 78-Služby v oblasti zaměstnání, 80-Bezpečnostní a pátrací služby, 81-Služby související se stavbami, úpravami krajiny, 82-Administrativní a jiné podpůrné služby, vykázaných Českým statistickým úřadem v tabulce „Indexy cen tržních služeb“ (kód 011046) za měsíc duben roku t na základě podílu klouzavých průměrů bazických indexů, kde váhami jsou roční tržby za služby poskytované v roce 2005,

CPIt [%] je index spotřebitelských cen stanovený na základě podílu klouzavých průměrů bazických indexů spotřebitelských cen za posledních 12 měsíců a předchozích 12 měsíců, vykázaný Českým statistickým úřadem v tabulce „Index spotřebitelských cen“ (kód 012018) za měsíc duben roku t,
Odpi [Kč] je hodnota povolených odpisů dlouhodobého hmotného a nehmotného majetku provozovatele distribuční soustavy sloužícího k zajištění distribuce plynu pro regulovaný rok i stanovená vztahem
Odpi = Odppli + KFdpoi ,
kde
Odppli [Kč] je plánovaná hodnota odpisů dlouhodobého hmotného a nehmotného majetku provozovatele distribuční soustavy sloužícího k zajištění distribuce plynu pro regulovaný rok i,
KFdpoi [Kč] je korekční faktor odpisů provozovatele distribuční soustavy, zohledňující rozdíl mezi skutečnými a plánovanými odpisy dlouhodobého hmotného a nehmotného majetku v roce i-2 stanovený postupem podle přílohy č. 3 k této vyhlášce,
Zdpi [Kč] je zisk provozovatele distribuční soustavy pro regulovaný rok i stanovený vztahem	
        MVdpi	
Zdpi = 	———— 	 × RABdpi + KFdpzi ,
	100	
kde
MVdpi [%] je míra výnosnosti regulační báze aktiv provozovatele distribuční soustavy pro regulovaný rok stanovená Úřadem podle metodiky vážených průměrných nákladů na kapitál před zdaněním pro regulovaný rok i,
RABdpi [Kč] je hodnota regulační báze aktiv provozovatele distribuční soustavy sloužících k zajištění distribuce plynu pro regulovaný rok i stanovená vztahem	
          ∑l+i		∑l+i	
RABdpi = RABdp0 +    ∆RABdpt + 		 KFdpRABt ,
	t=l+1 		t=l+3 	
pro i=1 a 2 je KFdpRABt = 0 ,
kde
RABdp0 [Kč] je výchozí hodnota regulační báze aktiv provozovatele distribuční soustavy sloužících k zajištění distribuce plynu stanovená Úřadem na základě vývoje hodnoty regulační báze aktiv v předchozím regulačním období,
∆RABdpt [Kč] je plánovaná roční změna hodnoty regulační báze aktiv provozovatele distribuční soustavy v roce t stanovená vztahem
∆RABdpt = IAdpplt - VMdpplt - Odpplt × kdpplt ,
kde
IAdpplt [Kč] je plánovaná hodnota aktivovaných investic provozovatele distribuční soustavy pro rok t,
VMdpplt [Kč] je plánovaná hodnota vyřazeného majetku provozovatele distribuční soustavy pro rok t podle vyhlášky o regulačním výkaznictví4),
Odpplt [Kč] je plánovaná hodnota odpisů dlouhodobého hmotného a nehmotného majetku provozovatele distribuční soustavy sloužícího k zajištění distribuce plynu pro rok t,
kdpplt [-] vyjadřuje plánovaný koeficient přecenění regulační báze aktiv provozovatele distribuční soustavy pro rok t stanovený vztahem	
         RABdpt-1	
kdpplt = ——————— 	 pro t=l+i, i>1 ,
	ZHAdpplt-1	
	RABdp0	
kdpplt = ——————— 	 pro t=l+i, i=1 ,
	ZHAdppll	
kde
RABdpt-1 [Kč] je výše regulační báze aktiv provozovatele distribuční soustavy vrocet-1,
ZHAdpplt-1 [Kč] je plánovaná výše zůstatkové hodnoty aktiv korespondujících s regulační bází aktiv provozovatele distribuční soustavy v roce t-1,
ZHAdppll [Kč] je plánovaná výše zůstatkové hodnoty aktiv korespondujících s regulační bází aktiv provozovatele distribuční soustavy v roce 1,
KFdpRABt [Kč] je korekční faktor regulační báze aktiv zohledňující rozdíl mezi skutečnou a plánovanou změnou zůstatkové hodnoty aktiv provozovatele distribuční soustavy v roce t-2 aplikovaný od roku t=l+i, i≥3 stanovený postupem podle přílohy č. 3 k této vyhlášce,
KFdpzi [Kč] je korekční faktor zisku provozovatele distribuční soustavy zohledňující rozdíl zisku způsobený rozdílem mezi skutečnou a plánovanou změnou zůstatkové hodnoty aktiv v roce i-2 aplikovaný od roku i ≥ 3 stanovený postupem podle přílohy č. 3 k této vyhlášce,
IRFdpi [Kč] je hodnota investičního faktoru provozovatele distribuční soustavy pro činnost distribuce plynu pro regulovaný rok i stanovená vztahem
IRFdpi = IRFdppli + KFdpirfi ,
kde
IRFdppli [Kč] je plánovaná hodnota investičního faktoru provozovatele distribuční soustavy pro činnost distribuce plynu pro regulovaný rok i stanovená Úřadem na základě analýzy potřeby prostředků na investice související s rozvojem a obnovou distribuční soustavy,
KFdpirfi [Kč] je korekční faktor investičního faktoru provozovatele distribuční soustavy pro regulovaný rok i stanovený postupem podle přílohy č. 3 k této vyhlášce,
NZdpi [Kč] jsou náklady na krytí povolených ztrát v distribuční soustavě pro regulovaný rok i stanovené vztahem	
         12	
NZdpi = ∑	 (NCPdpiz × PZTdpiz) , 
	z=1	
kde
NCPdpiz [Kč/MWh] je plánovaná průměrná nákupní cena dodávky plynu pro krytí povolených ztrát v distribuční soustavě a vlastní technologické spotřeby pro měsíc z regulovaného roku, stanovená na základě smlouvy o dodávce plynu uzavřené provozovatelem distribuční soustavy pro krytí ztrát a vlastní technologické spotřeby účinné v roce i-1 při použití vstupních hodnot ze dne 15. srpna roku i-1, která nezahrnuje cenu za distribuci plynu. V případě, že tento den bude dnem pracovního klidu, použijí se vstupní hodnoty z nejbližšího předcházejícího pracovního dne,
PZTdpiz [MWh] je povolené množství ztrát v distribuční soustavě pro měsíc z regulovaného roku stanovené jako podíl z ročního povoleného množství ztrát stanoveného Úřadem podle plánovaného ročního diagramu množství plynu vstupujícího do distribuční soustavy příslušného provozovatele,
NVSdpi [Kč] jsou náklady na nákup plynu potřebného pro vlastní technologickou spotřebu distribuční soustavy,	
         12	
NVSdpi = ∑	 (NCPdpiz × PZTdpiz) , 
	z=1	
VSTdpiz [MWh] je plánované množství plynu potřebného pro vlastní technologickou spotřebu distribuční soustavy v měsíci z stanovené jako jedna dvanáctina z ročního plánovaného množství plynu potřebného pro vlastní technologickou spotřebu,
NDdppli [Kč] jsou plánované náklady na nákup distribuce pro regulovaný rok i od jiných provozovatelů distribučních soustav stanovené jako parametr pro výpočet průměrné ceny za distribuci plynu na základě objemu nakupovaných distribučních služeb v předchozích letech,
KFdpi [Kč] je korekční faktor pro činnost distribuce plynu pro regulovaný rok i vypočtený podle přílohy č. 3 k této vyhlášce, Úřad na základě žádosti provozovatele distribuční soustavy může uplatnění korekčního faktoru rozložit do více než jednoho regulovaného roku s uplatněním principu časové hodnoty peněz,
Ndppli [Kč] je plánovaná hodnota regulovaných nákladů na úhradu nájemného za užívání plynárenských zařízení podle smluv o nájmu pro regulovaný rok i stanovená vztahem
Ndppli = Ndppli-l + VFdpni ,
kde
Ndppli-l [Kč] je plánovaná hodnota regulovaných nákladů na úhradu nájemného za užívání plynárenských zařízení v roce i-1 stanovená podle aktuálně platných smluv o nájmu k 15. srpnu roku, který předchází regulovanému roku, stanovená podle přílohy č. 4 k této vyhlášce,
VFdpni [Kč] je vyrovnávací faktor regulovaných nákladů na úhradu nájemného za užívání plynárenských zařízení zohledňující rozdíl mezi skutečně vynaloženými regulovanými náklady na úhradu nájemného za užívání plynárenských zařízení za rok i-2 a hodnotou regulovaných nákladů na úhradu nájemného za užívání plynárenských zařízení uplatněnou v cenách distribuce plynu v roce i-2 včetně nákladů na zřizování věcných břemen u plynárenských zařízení pronajatých od třetích osob v roce i-2, stanovený vztahem
VFdpni = Ndpski-2 - Ndppli-2 + (NVBdpi-2 - VVBdpi-2) ,
kde  
Ndpski-2 [Kč] je skutečná hodnota regulovaných nákladů na úhradu nájemného za užívání plynárenských zařízení podle smluv o nájmu stanovená podle přílohy č. 4 k této vyhlášce pro rok i-2,
Ndppli-2 [Kč] je plánovaná hodnota regulovaných nákladů na úhradu nájemného za užívání plynárenských zařízení podle smluv o nájmu stanovená podle přílohy č. 4 k této vyhlášce pro rok i-2,
NVBdpi-2 [Kč] jsou skutečné náklady nájemce v roce i-2 vynaložené v obvyklé výši za činnosti spojené s dodatečným zřizováním věcného břemene k pozemkům dotčeným pronajatým plynárenským zařízením v případě, že předmětné věcné břemeno nebylo zřízeno pronajímatelem,
VVBdpi-2 [Kč] jsou skutečné výnosy nájemce uhrazené pronajímatelem v roce i-2 a sloužící k pokrytí předchozích nákladů nájemce spojených s dodatečným zřizováním věcného břemene k pozemkům dotčeným pronajatým plynárenským zařízením.

(2) V průběhu výpočtů není prováděno zaokrouhlování.
Vstupní hodnoty jsou v závislosti na jednotce uváděny v zaokrouhlení
a) Kč na celé koruny,
b) MWh na tři desetinná místa,
c) procenta na tři desetinná místa,
d) poměrná míra na pět desetinných míst,
e) Kč/MWh na dvě desetinná místa.
Konečná cena je zaokrouhlena na dvě desetinná místa.

Příloha č. 3 k vyhlášce č. 195/2014 Sb.
Postup stanovení korekčních faktorů
A) Korekční faktory pro provozovatele přepravní soustavy
(1) Korekční faktor odpisů provozovatele přepravní soustavy KFppoi v Kč zohledňující rozdíl mezi skutečnými a plánovanými odpisy dlouhodobého hmotného a nehmotného majetku v roce i-2 je stanovený vztahem	
                                       CPIi-2		CPIi-1	
KFppoi = (Oppski-2 - Opppli-2) × 	——— 	 × 	——— 	, pro i ≥ 3, 
                                      	100		100	
kde
Oppski-2 [Kč] je hodnota skutečných odpisů dlouhodobého hmotného a nehmotného majetku provozovatele přepravní soustavy sloužícího k zajištění přepravních služeb pro rok i-2,
Opppli-2 [Kč] je hodnota plánovaných odpisů dlouhodobého hmotného a nehmotného majetku provozovatele přepravní soustavy sloužícího k zajištění přepravních služeb pro rok i-2,
CPIi-2 [%] je index spotřebitelských cen stanovený na základě podílu klouzavých průměrů bazických indexů spotřebitelských cen za posledních 12 měsíců a předchozích 12 měsíců, vykázaný Českým statistickým úřadem v tabulce „Index spotřebitelských cen“ (kód 012018) za měsíc duben roku i-2,
CPIi-1 [%] je index spotřebitelských cen stanovený na základě podílu klouzavých průměrů bazických indexů spotřebitelských cen za posledních 12 měsíců a předchozích 12 měsíců, vykázaný Českým statistickým úřadem v tabulce „Index spotřebitelských cen“ (kód 012018) za měsíc duben roku i-1.
(2) Korekční faktor regulační báze aktiv KFppRABt v Kč zohledňující rozdíl mezi skutečnou a plánovanou změnou zůstatkové hodnoty aktiv provozovatele přepravní soustavy v roce t-2 aplikovaný od roku t=l+i, i≥3 je stanovený vztahem
KFppRABt = (IAppskt-2 - VMppskt-2 - Oppskt-2 × kppplt-2) - (IAppplt-2 - VMppplt-2 - Oppplt-2 × kppplt-2) ,
kde
IAppskt-2 [Kč] je skutečná hodnota aktivovaných investic provozovatele přepravní soustavy pro rok t-2,
VMppskt-2 [Kč] je skutečná hodnota vyřazeného majetku provozovatele přepravní soustavy pro rok t-2 podle vyhlášky o regulačním výkaznictví4),
Oppskt-2 [Kč] je hodnota skutečných odpisů dlouhodobého hmotného a nehmotného majetku provozovatele přepravní soustavy sloužícího k zajištění přepravních služeb pro rok t-2,
kppplt-2 [-] vyjadřuje plánovaný koeficient přecenění regulační báze aktiv provozovatele přepravní soustavy pro rok t-2 stanovený podle přílohy č. 1 k této vyhlášce,
IAppplt-2 [Kč] je plánovaná hodnota aktivovaných investic provozovatele přepravní soustavy pro rok t-2,
VMppplt-2 [Kč] je plánovaná hodnota vyřazeného majetku provozovatele přepravní soustavy pro rok t-2 podle vyhlášky o regulačním výkaznictví4),
Oppplt-2 [Kč] je hodnota plánovaných odpisů dlouhodobého hmotného a nehmotného majetku provozovatele přepravní soustavy sloužícího k zajištění přepravních služeb pro rok t-2.

(3) Korekční faktor zisku provozovatele přepravní soustavy KFppzi v Kč zohledňující rozdíl zisku způsobený rozdílem mezi skutečnou a plánovanou změnou zůstatkové hodnoty aktiv v roce i-2 aplikovaný od roku i ≥ 3 je stanovený vztahem	
                        MVppi-2		CPIi-2		CPIi-1		       MVppi-1		CPIi-1	
KFppzi = KFppRABt × 	———— 	 × 	———— 	 × 	———— 	 + KFppRABt × 	———— 	 × 	——— 	 ,
                   	100		100		100		        100		100	
kde
MVppi-2 [%] je míra výnosnosti regulační báze aktiv pro činnost přeprava plynu pro regulovaný rok stanovená Úřadem podle metodiky vážených průměrných nákladů na kapitál před zdaněním pro rok i-2,
MVppi-i [%] je míra výnosnosti regulační báze aktiv pro činnost přeprava plynu pro regulovaný rok stanovená Úřadem podle metodiky vážených průměrných nákladů na kapitál před zdaněním pro rok i-1.
(4) Korekční faktor investičního faktoru provozovatele přepravní soustavy KFppirfi v Kč zohledňující rozdíl mezi skutečnou a plánovanou hodnotou investičního faktoru v roce i-2 je stanovený vztahem	
                                        CPIi-2		CPIi-1	
KFppirfi = (IRFppski-2 - IRFpppli-2) × 	——— 	 × 	——— 	 ,
                                      	100		100	
kde  IRFppski-2 [Kč] je skutečná hodnota investičního faktoru provozovatele přepravní soustavy pro činnost přeprava plynu pro rok i-2, pokud je jeho hodnota menší než 0, použije se pro potřeby výpočtu 0, stanovená vztahem	
              IVppski-2 -Oppski-2	
IRFppski-2 = 	————————— 	 ,
                	2	
kde
IVppski-2 [Kč] je skutečná hodnota investičních výdajů provozovatele přepravní soustavy v rámci licencované činnosti přeprava plynu související s rozvojem a obnovou přepravní soustavy pro rok i-2,
IRFppski-2 [Kč] je plánovaná hodnota investičního faktoru provozovatele přepravní soustavy pro činnost přeprava plynu pro rok i-2.
(5) Korekční faktor KFppi v Kč pro činnost přeprava plynuje stanoven vztahem	
                                                                CPIi-2		CPIi-1	
KFppi = (KFPVppi-2 + KFppkzi-2 + KFppsi-2 + KFppvi-2) × 	———— 	 × 	———— 	 , 
                                                              	100		100	
kde
i [-] je pořadové číslo regulovaného roku,
KFPVppi-2 [Kč] je korekce povolených výnosů za rok i-2 stanovená vztahem
KFPVppi-2 = - Tsdeni-2 + kUPVzexi-2 - Tszexi-2 + (kUPVheni-2 - Tsheni-2) × ki + kUPVzeni-2 - Tszeni-2 + kUPVdexi-2 - Tsdexi-2 + kUPVhexi-2 - Tshexi-2
kde
Tsdeni-2 [Kč] jsou skutečné výnosy za přepravu plynu ve vstupním domácím bodě v roce i-2,
kUPVzexi-2 [Kč] je hodnota upravených povolených výnosů ve výstupních bodech do virtuálních zásobníků plynu v roce i-2,
Tszexi-2 [Kč] jsou skutečné výnosy za přepravu plynu ve výstupních bodech do virtuálních zásobníků plynu v roce i-2 zahrnující skutečnou výši nákladů 
na množství energie plynu pro pohon kompresních stanic přepravní soustavy do výstupních bodů do virtuálních zásobníků plynu FGppzSki-2 v Kč v roce i-2 
stanovené vztahem		
                             [		n		]	
FGppzski-2 = 	∑koefppzi-2 × 	∑(PMNpszexmij-2 × NCPskmi-2)	 ,
                j		m=1		
kde
j [-] je index označení bodu přepravní soustavy,
m [-] je pořadové číslo kalendářního dne roku i-2 počínající prvním dnem prvního kalendářního měsíce roku i-2,
n [-] je počet kalendářních dní roku i-2,
koefppzi-2 [-] je koeficient pro výpočet množství energie plynu pro pohon kompresních stanic přepravní soustavy do výstupních bodů do virtuálních zásobníků plynu roku i-2,
PMNszexmij-2 [MWh] je celkové skutečné množství plynu, které bylo přepraveno v každém výstupním bodě j do virtuálních zásobníků plynu v kalendářním dni m roku i-2,
NCPskmi-2 [Kč/MWh] je skutečná nákupní cena energie plynu pro pohon kompresních stanic přepravní soustavy v kalendářním dni m roku i-2, která je stanovená na základě hodnoty výsledné vypořádací ceny (Settlement price) na European Energy Exchange AG pro následující plynárenský den D+l pro zónu NCG v aktuálním plynárenském dni D; pokud není k dispozici, použije se hodnota výsledné vypořádací ceny (Settlement price) v nejbližším bezprostředně předcházejícím dni D-n, kdy byla publikována výsledná vypořádací cena (Settlement price) na následující plynárenský den D+l. Denní cena vEUR je převedena na CZK denním kurzem EUR/CZK vyhlašovaným ČNB,
kUPVheni-2 [Kč] je hodnota upravených povolených výnosů ve vstupních hraničních bodech v roce i-2,
Tsheni-2 [KČ]:
pro i větší než 2 jsou skutečné výnosy za přepravu plynu ve vstupních hraničních bodech snížené o výnosy za denní rezervované přepravní kapacity vyplývající ze smluv na mezinárodní přepravu plynu uzavřených do 30. června 2006 v roce i-2,
ki [-] je koeficient, přičemž platí:pokud bude PDKshenij-2 ≥ PDKdexi-2, tak ki = kki,
pokud bude PDKshenij-2 menší než PDKdexi-2, tak ki = 0,
pro i=l Tsheni-2 jsou skutečné výnosy za přepravu plynu ve vstupních hraničních bodech vztažené k zásobování zákazníků v České republice v roce i-2; v tomto případě ki=l,
PDKshenij-2 [MWh] je skutečná celková denní rezervovaná kapacita ve vstupních hraničních bodech j v roce i-2 snížená o skutečné denní rezervované přepravní kapacity vyplývající ze smluv na mezinárodní přepravu plynu uzavřených do 30. června 2006,
PDKdexi-2 [MWh] je rezervovaná pevná přepravní kapacita ve výstupním domácím bodě v roce i-2,
kki [-] je koeficient alokace skutečných výnosů ve vstupních hraničních bodech stanovený na základě poměru využití vstupních a výstupních bodů přepravní soustavy,
kUPVzeni-2 [Kč] je hodnota upravených povolených výnosů ve vstupních bodech z virtuálních zásobníků plynu v roce i-2,
Tszeni-2 [Kč] jsou skutečné výnosy za přepravu plynu ve vstupních bodech z virtuálních zásobníků plynu v roce i-2,
kUPVdexi-2 [Kč] je hodnota upravených povolených výnosů ve výstupním domácím bodě v roce i-2,
Tsdexi-2 [Kč] jsou skutečné výnosy za přepravu plynu ve výstupním domácím bodě v roce i-2 zahrnující skutečnou výši nákladů na množství energie plynu pro pohon kompresních stanic přepravní soustavy do výstupního domácího bodu FGppsdexi-2 v Kč v roce i-2 stanovené vztahem	
                                n	
FGppsdexi-2 = koefdexi-2 × 	∑	 (PMNsdexmi-2 × NCPskmi-2) ,
                           	m=1	
kde
koefdexi-2 [-] je koeficient pro výpočet množství energie plynu pro pohon kompresních stanic přepravní soustavy ve výstupním domácím bodě roku i-2,
PMNsdexmi-2 [MWh] je celkové skutečné množství plynu, které bylo přepraveno ve výstupním domácím bodě v kalendářním dni m roku i-2,
kUPVhexi-2 [Kč] je hodnota upravených povolených výnosů ve výstupních hraničních bodech v roce i-2 vztažená k zásobování zákazníků v České republice,
Tshexi-2 [Kč] jsou skutečné výnosy za přepravu plynu ve výstupním hraničním bodě v roce i-2 vztažené k zásobování zákazníků v České republice,
KFppkzi-2 [Kč] je korekce nákladů na pořízení plynu pro krytí ztrát v přepravní soustavě za rok i-2 stanovená vztahem
KFppkzi-2 = (NCPppski-2 × PZTppski-2) - (NCPpppli-2 × PZTpppli-2),
kde
NCPppski-2 [Kč/MWh] je skutečná nákupní cena energie plynu pro krytí ztrát v přepravní soustavě, která je stanovená jako prostý průměr hodnot výsledných vypořádacích cen (Settlement price) cen pro následující plynárenský den D+l pro zónu NCG v plynárenském dni D za všechny dny roku i-2 na European Energy Exchange AG; pokud nejsou k dispozici ceny pro den D+l ze dne D, použije se hodnota výsledné vypořádací ceny (Settlement price) v nejbližším bezprostředně předcházejícím dni D-n, kdy byla publikována výsledná vypořádací cena (Settlement price) na plynárenský den D+l. Průměrná roční cena vEUR je převedena na CZK průměrným ročním kurzem EUR/CZK vyhlašovaným CNB,
PZTppski-2 [MWh] je skutečné množství ztrát v přepravní soustavě v roce i-2,
NCPpppli-2 [Kč/MWh] je plánovaná nákupní cena energie plynu pro krytí ztrát a pro ocenění plánovaného množství energie plynu pro pohon kompresních stanic v přepravní soustavě použitá pro výpočet cen v roce i-2,
PZTpppli-2 [MWh] je plánované množství ztrát v přepravní soustavě použité pro výpočet v roce i-2,
KFppksi-2 [Kč] je korekce spotřební daně za rok i-2 stanovená vztahem
KFppsi-2 = SDppski-2 - SDpppli-2 ,
kde
SDppski-2 [Kč] je skutečná spotřební daň za množství energie plynu pro pohon kompresních stanic v přepravní soustavě v roce i-2,
SDpppli-2 [Kč] je plánovaná spotřební daň za množství energie plynu pro pohon kompresních stanic v přepravní soustavě, která byla použita pro výpočet cen pro rok i-2,
KFppvi-2 [Kč] je korekce výnosů provozovatele přepravní soustavy za odchylky nad povolenou toleranci a za výnosy za vyvažovači plyn po odečtení nákladů na jeho pořízení za rok i-2 stanovená vztahem
KFppvi-2 = VOBpppli-2 - VOBppski-2 ,
kde
VOBpppli-2 [Kč] jsou plánované výnosy provozovatele přepravní soustavy za odchylky nad povolenou toleranci a plánované výnosy za vyvažovači plyn po odečtení nákladů na jeho pořízení, které byly použity pro výpočet cen pro rok i-2,
VOBppski-2 [Kč] jsou skutečné výnosy provozovatele přepravní soustavy za odchylky nad povolenou toleranci a skutečné výnosy za vyvažovači plyn po odečtení nákladů na jeho pořízení v roce i-2.

B) Korekční faktory pro provozovatele distribuční soustavy
(1) Korekční faktor odpisů provozovatele distribuční soustavy KFdpoi v Kč zohledňující rozdíl mezi skutečnými a plánovanými odpisy dlouhodobého hmotného a nehmotného majetku v roce i-2 je stanovený vztahem	
                                         CPIi-2		CPIi-1	
KFdpoi = (Odpski-2 - Odppli-2) × 	———— 	 × 	———— 	, pro i ≥ 3, 
                                     	100		100	
kde
Odpski-2 [Kč] je skutečná hodnota odpisů dlouhodobého hmotného a nehmotného majetku provozovatele distribuční soustavy sloužícího k zajištění distribuce plynu pro rok i-2,
Odppli-2 [Kč] je plánovaná hodnota odpisů dlouhodobého hmotného a nehmotného majetku provozovatele distribuční soustavy sloužícího k zajištění distribuce plynu pro rok i-2,
CPIi-2 [%] je index spotřebitelských cen stanovený na základě podílu klouzavých průměrů bazických indexů spotřebitelských cen za posledních 12 měsíců a předchozích 12 měsíců, vykázaný Českým statistickým úřadem v tabulce „Index spotřebitelských cen“ (kód 012018) za měsíc duben roku i-2,
CPIi-1 [%] je index spotřebitelských cen stanovený na základě podílu klouzavých průměrů bazických indexů spotřebitelských cen za posledních 12 měsíců a předchozích 12 měsíců, vykázaný Českým statistickým úřadem v tabulce „Index spotřebitelských cen“ (kód 012018) za měsíc duben roku i-1.
(2) Korekční faktor regulační báze aktiv KFdpRABt v Kč zohledňující rozdíl mezi skutečnou a plánovanou změnou zůstatkové hodnoty aktiv provozovatele distribuční soustavy v roce t-2 aplikovaný od roku t=1+i, i≥3 je 
stanovený vztahem
KFdpRABt = (IAdpskt-2 - VMdpskt-2 - Odpskt-2 × kdpplt-2) - (IAdpplt-2 - VMdpplt-2 - Odpplt-2 × kdpplt-2),
kde
IAdpskt-2 [Kč] je skutečná hodnota aktivovaných investic provozovatele distribuční soustavy pro rok t-2,
VMdpskt-2 [Kč] je skutečná hodnota vyřazeného majetku provozovatele distribuční soustavy pro rok t-2 podle vyhlášky o regulačním výkaznictví4),
Odpskt-2 [Kč] je hodnota skutečných odpisů dlouhodobého hmotného a nehmotného majetku provozovatele distribuční soustavy sloužícího k zajištění distribučních služeb pro rok t-2,
kdppit-2 [-] vyjadřuje plánovaný koeficient přecenění regulační báze aktiv provozovatele distribuční soustavy pro rok t-2 stanovený podle přílohy č. 2 k této vyhlášce,
IAdpplt-2 [Kč] je plánovaná hodnota aktivovaných investic provozovatele distribuční soustavy pro rok t-2,
VMdpplt-2 [Kč] je plánovaná hodnota vyřazeného majetku provozovatele distribuční soustavy pro rok t-2 podle vyhlášky o regulačním výkaznictví4),
Odpplt-2 [Kč] je hodnota plánovaných odpisů dlouhodobého hmotného a nehmotného majetku provozovatele distribuční soustavy sloužícího k zajištění distribučních služeb pro rok t-2.

(3) Korekční faktor zisku provozovatele distribuční soustavy KFdpzi v Kč zohledňující rozdíl zisku způsobený rozdílem mezi skutečnou a plánovanou změnou zůstatkové hodnoty aktiv v roce i-2 aplikovaný od roku i ≥ 3 je stanovený vztahem	
                       MVdpi-2		CPIi-2		CPIi-1		       MVdpi-1		CPIi-1	
KFdpzi = KFdpRABt × 	———— 	 × 	———— 	 × 	———— 	 + KFdpRABt × 	———— 	 × 	———— 	 , 
                     	100		100		100		         100		100	
kde
MVdpi-2 [%] je míra výnosnosti regulační báze aktiv provozovatele distribuční soustavy pro regulovaný rok stanovená Úřadem podle metodiky váženého průměru nákladů na kapitál před zdaněním pro rok i-2,
MVdpi-1 [%] je míra výnosnosti regulační báze aktiv provozovatele distribuční soustavy pro regulovaný rok stanovená Úřadem podle metodiky váženého průměru nákladů na kapitál před zdaněním pro rok i-1.
(4) Korekční faktor investičního faktoru provozovatele distribuční soustavy KFdpirfi v Kč zohledňující rozdíl mezi skutečnou a plánovanou hodnotou investičního faktoru v roce i-2 je stanovený vztahem		
                                                CPIi-2		CPIi-1	
KFdpirfi = (IRFdpski-2 - IRFdppli-2) 	 × 	———— 	 × 	———— 	 , 
                                       		100		100	
kde
IRFdpski-2 [Kč] je skutečná hodnota investičního faktoru provozovatele distribuční soustavy pro činnost distribuce plynu pro rok i-2, pokud je jeho hodnota menší než 0, použije se pro potřeby výpočtu 0; skutečná hodnota investičního faktoru je stanovená vztahem	
                IVdpski-2 - Odpski-2	
IRFdpski-2 = 	————————— 	 , 
	         2	
kde
IVdpski-2 [Kč] je skutečná hodnota investičních výdajů provozovatele distribuční soustavy v rámci licencované činnosti distribuce plynu související s rozvojem a obnovou distribuční soustavy pro rok i-2,
IRFdppli-2 [Kč] je plánovaná hodnota investičního faktoru provozovatele distribuční soustavy pro činnost distribuce plynu pro rok i-2.
(5) Korekční faktor pro činnost distribuce plynu KFdpi v Kč je stanoven vztahem
KFdpi = [PVdpi-2 + KFdpi-2 + NZdpi-2 + NVSdpi-2 + NDdpi-2 + NPdpi-2 + IRFdppli-2 + Ndppli-2 - CTdpi-2]		
                CPIi-2		CPIi-1	
	 × 	———— 	 × 	———— 	 , 
		100		100	
kde
PVdpi-2 [Kč] je hodnota stanovených povolených výnosů pro rok i-2,
KFdpi-2 [Kč] je hodnota korekčního faktoru stanovená pro rok i-2,
NZdpi-2 [Kč] je skutečná hodnota nákladů na povolené ztráty v distribuční soustavě v roce i-2, stanovená vztahem
NZdpl_2 = (£ (NCPdpsk,_2z x PZTdpst,_2z)) + sot,_2 x PZTdp,_2,	
               12		
NZdpi-2 = ( 	∑	 (NCPdpski-2z × PZTdpski-2z)) + soti-2 × PZTdpi-2 	 ,
              	z=1		
kde
NCPdpski-2z [Kč/MWh] je skutečná nákupní cena dodávky plynu pro krytí povolených ztrát a vlastní technologické spotřeby v distribuční soustavě v měsíci z, která nezahrnuje cenu za distribuci plynu v roce i-2. Pokud je skutečná nákupní cena dodávky plynu pro krytí povolených ztrát a vlastní technologické spotřeby v distribuční soustavě vyšší než obvyklá cena plynu na trhu s plynem, použije se pro výpočet obvyklá cena plynu na trhu s plynem,
PZTdpski-2z [MWh] je povolené množství ztrát v distribuční soustavě pro měsíc z roku i-2 stanovené jako procentní podíl připadající na měsíc z z celkového ročního povoleného množství ztrát stanoveného Úřadem pro rok i-2 podle skutečného ročního diagramu plynu vstupujícího do distribuční soustavy příslušného provozovatele v roce i-2,
Soti-2 [Kč/MWh] je cena za vyhodnocování, zúčtování a vypořádání odchylek operátorem trhu v plynárenství v roce i-2,
PZTdpi-2 [MWh] je povolené množství ztrát v distribuční soustavě stanovené Úřadem pro rok i-2,
NVSdpi-2 [Kč] je skutečná hodnota nákladů na vlastní technologickou spotřebu, v distribuční soustavě v roce i-2 stanovená vztahem
NVSdpl-2 = (J (NCPdpskl_2z x VSTdpskl_2z)) + sotl_2 × VSTdpskl_2,	
               12		
NVSdpi-2 = ( 	∑	 (NCPdpski-2z × VSTdpski-2z)) + soti-2 × VSTdpski-2 	 ,
        	z=1		
kde
VSTdpski-2z [MWh] je skutečné množství plynu potřebného pro vlastní technologickou spotřebu distribuční soustavy v měsíci z roku i-2 stanovené jako jedna dvanáctina z ročního skutečného množství plynu potřebného pro vlastní technologickou spotřebu,
VSTdpski-2 [MWh] je skutečné množství plynu potřebného pro vlastní technologickou spotřebu distribuční soustavy v roce i-2,
NDdpi-2 [Kč] je skutečná hodnota nákladů na nákup distribučních služeb od jiných provozovatelů distribuční soustavy v roce i-2,
NPdpi-2 [Kč] jsou náklady na přepravu plynu hrazené provozovatelem distribuční soustavy pro rok i-2 vztažené k množství plynu do odběrných míst připojených k distribuční soustavě, předávacích míst jiných provozovatelů regionálních a lokálních distribučních soustav, do předávacích míst přeshraničních plynovodů, množství plynu na vlastní technologickou spotřebu a na povolené množství ztrát s vyloučením množství plynu vstupujícího do distribuční soustavy z výroben, stanovené vztahem
NPdpi-2 = Ppkapi-2 + sppi-2 x MPdpski-2 ,
kde
Ppkapi-2 [Kč] jsou náklady na rezervovanou pevnou přepravní kapacitu, které uhradil provozovatel distribuční soustavy za přepravu do předávacích míst z přepravní soustavy za rok i-2,
Sppi-2 [Kč/MWh] je komoditní složka ceny stanovená za přepravu do domácího bodu pro rok i-2 stanovená analyticky Úřadem,
MPdpski-2 [MWh] je skutečné množství energie plynu distribuované příslušným držitelem licence v roce i-2 zahrnující celkové množství energie plynu distribuované do odběrných míst zákazníků, předávacích míst jiných provozovatelů regionálních a lokálních distribučních soustav, do předávacích míst přeshraničních plynovodů, množství plynu na vlastní technologickou spotřebu a na povolené množství ztrát s vyloučením množství plynu vstupujícího do distribuční soustavy z výroben,
CTdpi-2 [Kč] jsou celkové dosažené výnosy za činnost distribuce plynu včetně výnosů za přepravu do domácího bodu za rok i-2 bez hodnoty výnosů za služby operátora trhu vykázané podle vyhlášky o regulačním výkaznictví4).

(6) V průběhu výpočtů není prováděno zaokrouhlování.
Vstupní hodnoty jsou v závislosti na jednotce uváděny v zaokrouhlení
a) Kč v celých korunách,
b) MWh na tři desetinná místa,
c) procenta na tři desetinná místa,
d) poměrná míra na pět desetinných míst,
e) tis. m3 v celých hodnotách,
f) Kč/MWh na dvě desetinná místa.
Konečná hodnota korekčního faktoru je zaokrouhlena na celé Kč.


Příloha č. 4 k vyhlášce č. 195/2014 Sb.
Postup stanovení regulované hodnoty plynárenského zařízení a postup stanovení regulovaných nákladů na nájem plynárenského zařízení
A. Postup stanovení regulované hodnoty plynárenského zařízení
Regulovaná hodnota plynárenského zařízení je hodnota, kterou lze přičíst k regulační bázi aktiv držitele licence v případě nabytí tohoto zařízení. Regulovaná hodnota plynárenského zařízení je stanovena pro plynárenská zařízení nabývaná provozovatelem distribuční soustavy od třetích stran a zákazníků provozovatele distribuční soustavy. Regulovaná hodnota plynárenského zařízení je stanovena pro plynárenská zařízení nabývaná vlastní investiční činností v případě, že se jedná o rozvoj distribuční soustavy.
1. Způsob vypočtu regulované hodnoty plynárenského zařízení
Pro výpočet regulované hodnoty plynárenských zařízení je použita metoda diskontovaných peněžních toků. Tato metoda je založena na výpočtu kladného a záporného peněžního toku, který je vytvářen provozováním hodnoceného plynárenského zařízení. Peněžní toky jsou diskontovány a z jejich rozdílu je vypočtena čistá současná hodnota.
Pro výpočet regulované hodnoty plynárenského zařízení je určen parametr doby návratnosti. Regulovaná hodnota plynárenského zařízení je vypočtena tak, aby čistá současná hodnota rozdílu kladného a záporného peněžního toku, který je vytvářen provozováním hodnoceného plynárenského zařízení, byla za určenou dobu návratnosti rovna nule.
Peněžní toky a čistá současná hodnota plynárenského zařízení	
	Kladný tok	rok1	rok 2	rok 3	další rok...	rok dosažení požadované návratnosti
	Čistý zisk	H	H	H		H   
  +	Účetní odpisy z regulované hodnoty plynárenského zařízení	X	X	X		X 
   =	Kladný tok	V	V	V		V    
   x	Diskontní sazba	H	H	H		H
   l	Diskontovány kladný tok	V	V	V		V
	Záporný tok					
	Regulovaná hodnota plynárenského zařízení	X	
   =	Záporný tok	V	X	Diskontní sazba	H2	Diskontovány záporný tok	V
	i-2	
   l Čistá současná hodnota	V	V	V		V
 kde
  H je hodnota
  V je výpočet
  X je výsledek iteračního výpočtu	Výpočet zisku
	Tržby z činnosti distribuce plynu
  -	Provozní náklady
  -	Náklady na bilanční rozdíl
  -	Účetní odpisy z regulované hodnoty plynárenského zařízení
  =	Hrubý zisk
  -	Rozdíl účetních a daňových odpisů z regulované hodnoty plynárenského zařízení
	Základ daně z příjmů
  x	Sazba daně z příjmů
  =	Daň z příjmů
	Hrubý zisk
  -	Daň z příjmů	
  Čistý zisk
  Do kladného peněžního toku je započten čistý zisk vytvořený provozováním hodnoceného plynárenského zařízení a účetní odpisy z regulované hodnoty plynárenského zařízení ve stejné výši, ve které byly použity pro výpočet zisku.
  Záporný peněžní tok tvoří dopočtená regulovaná hodnota plynárenského zařízení.
 2. Vstupy vypočtu regulované hodnoty plynárenského zařízení
  a) Tržby z činnosti distribuce plynu
   Tržby z činnosti distribuce plynu jsou do výpočtu zahrnuty v ročním členění pro období 15 let od zahájení prodeje z hodnoceného plynárenského zařízení.
   Tržby z činnosti distribuce plynu se stanoví na základě velikosti odběru plynu z hodnoceného plynárenského zařízení. Jsou-li důvodné předpoklady o změně počtu připojených zákazníků a množství odebíraného plynu, zohlední se ve výpočtu tržeb z činnosti distribuce plynu.
   Tržby z činnosti distribuce plynu pro zákazníky kategorie velkoodběratel, střední odběratel a maloodběratel se vypočítají z předpokládaného množství distribuovaného plynu a průměrné ceny distribuce plynu. Tržby z činnosti distribuce plynu pro zákazníky kategorie domácnost se vypočítají podle počtu zákazníků a charakteru jejich odběrných míst. K odběrným místům podle jejich typu se přiřazují měrné spotřeby a průměrné ceny distribuce plynu uplatňované provozovatelem distribuční soustavy.
   Použité průměrné ceny distribuce plynu jsou v dalších letech navyšovány podle určené výše inflace. Ceny za distribuci plynu se upravují o případné korekční faktory stanovené pro provozovatele distribuční soustavy.
   Minimální členění domácností podle typu odběru:
   a) pouze vaření
   b) vaření a ohřev vody
   c) jednogenerační rodinný dům
   d) dvougenerační rodinný dům
   e) bytová jednotka
   f) řadový rodinný dům
   g) rekreační objekt
  b) Náklady na bilanční rozdíl
     Tržby z činnosti distribuce plynu se snižují o náklady na ztráty příslušné distribuční soustavy.
  c) Obvyklá cena pořízení
     Obvyklá cena pořízení plynárenského zařízení uplatňovaná provozovatelem distribuční soustavy představuje maximální možnou výši regulované hodnoty plynárenského zařízení.
     Do obvyklé ceny pořízení se zahrnují náklady na pořízení projektové dokumentace, geodetické zaměření, věcná břemena a ostatní investiční náklady a poplatky na výstavbu, úpravu nebo pořízení plynárenského zařízení. Cenou pořízení plynárenského zařízení při připojení odběrného místa se rozumí náklady spojené s připojením a se zajištěním dodávky plynu. Zahrnované investiční náklady jsou ve výši obvyklé pro provozovatele distribuční soustavy. Obvyklá výše investičních nákladů je provozovatelem distribuční soustavy dokládána investičním ceníkem v předepsaném členění.
  d) Provozní náklady
      Provozní náklady provozovatele distribuční soustavy související s hodnoceným plynárenským zařízením jsou stanoveny procentem z obvyklé ceny pořízení hodnoceného plynárenského zařízení.
  e) Účetní a daňové odpisy
    Pro stanovení výše odpisů se vychází z obvyklé ceny pořízení plynárenského zařízení a platných regulačních a daňových odpisových sazeb. Výše odpisů vypočtených z obvyklé ceny pořízení plynárenského zařízení je přepočtena podle výsledné regulované hodnoty plynárenského zařízení.
 3. Parametry vypočtu regulované hodnoty plynárenského zařízení
   Parametry výpočtu regulované hodnoty plynárenského zařízení jsou:
   a) diskontní míra je stanovena ve stejné výši jako míra výnosnosti regulační báze aktiv provozovatele distribuční soustavy po zdanění,
   b) výše provozních nákladů je rovna 1,2 % z ceny pořízení hodnoceného plynárenského zařízení, přičemž se vychází z obvyklé ceny pořízení,
   c) míra inflace 2,5 %, nestanoví-li Úřad podle vývoje národního hospodářství jinou hodnotu inflace,
   d) doba návratnosti investice je 15 let od roku zahájení prodeje zhodnoceného plynárenského zařízení, pokud lze oprávněně předpokládat, že minimálně po tuto dobu hodnocené plynárenské zařízení zaručí bezpečné a spolehlivé poskytování služby distribuce plynu.
 4. Zjednodušeny způsob vypočtu regulované hodnoty samostatné plynovodní přípojky
   Pro stanovení regulované hodnoty samostatné středotlaké a nízkotlaké plynovodní přípojky vybudované na stávající distribuční soustavě je možné využít zjednodušený způsob výpočtu regulované hodnoty plynárenského zařízení.
   Regulovaná hodnota plynovodní přípojky je v tomto případě vypočtena jako procentuální podíl z obvyklé ceny pořízení hodnocené plynovodní přípojky.
   Procento podílu je určeno na základě plánovaného nebo skutečného odběru plynu a délky hodnocené plynovodní přípojky. V případě, že se jedná o kategorii domácnost, je odběr plynu stanoven podle měrné spotřeby určené pro daný typ zákazníka.
   Parametry zjednodušeného výpočtu regulované hodnoty plynovodní přípojky jsou intervalová určení zatížení plynovodní přípojky v m3/m za rok a k těmto intervalům příslušná procenta pro výpočet podílu z obvyklé ceny pořízení. Základem pro stanovení parametrů zjednodušeného výpočtu regulované hodnoty plynovodní přípojky jsou výpočty pro jednotlivé intervaly zatížení provedené výše popsanou metodou diskontovaných peněžních toků v plném rozsahu při použití všech stanovených parametrů.
   Zjednodušený způsob výpočtu regulované hodnoty samostatné plynovodní přípojky nelze použít v případě, kdy je plynovodní přípojka budována současně s plynovodní sítí.
 5. Rozdíl mezi cenou pořízení a regulovanou hodnotou plynárenského zařízení
   V případě nabytí plynárenského zařízení od třetích stran a zákazníků provozovatele distribuční soustavy není možné rozdíl mezi regulovanou hodnotou plynárenského zařízení a cenou uhrazenou provozovatelem distribuční soustavy přesahující regulovanou hodnotu zahrnout do hodnoty provozních aktiv provozovatele distribuční soustavy.
   V případě nabytí plynárenského zařízení vlastní investiční činností není možné rozdíl mezi regulovanou hodnotou plynárenského zařízení a cenou pořízení uhrazenou provozovatelem distribuční soustavy zahrnout do hodnoty provozních aktiv provozovatele distribuční soustavy.
 6. Úprava regulované hodnoty plynárenského zařízení o zaplacené regulované náklady na úhradu nájemného
   V případě nabytí plynárenského zařízení provozovatelem distribuční soustavy od třetích stran a zákazníků se regulovaná hodnota plynárenského zařízení snižuje o úhrn regulovaných nákladů na úhradu nájemného plynárenského zařízení, které byly stanoveny podle této přílohy a byly třetí straně či zákazníkům vyplaceny v obdobích před prodejem plynárenského zařízení provozovateli distribuční soustavy.
B. Postup stanovení regulovaných nákladů na úhradu nájemného za užívání plynárenských zařízení ve vlastnictví třetích osob
   Regulované náklady na úhradu nájemného za užívání plynárenských zařízení jsou stanoveny pro plynárenská zařízení ve vlastnictví třetích osob provozovaná 
   na základě smlouvy provozovatelem distribuční soustavy jako maximální výše nákladů na nájemné, kterou lze započítat do povolených výnosů. Regulované 
   náklady na úhradu nájemného jsou stanoveny jen v případě, že regulovaná hodnota plynárenského zařízení je větší než nula.
   Roční regulované náklady na úhradu nájemného se stanovují na celé následující regulační období dopředu, a to výpočtem podle této přílohy provedeným 
   v posledním roce předcházejícího regulačního období na základě znalosti parametrů regulace a podmínek distribuce na daném plynárenském zařízení 
   v následujícím regulačním období. V případě, že k uzavření nájemní smlouvy dojde v průběhu regulačního období, stanoví se regulované náklady 
   na úhradu nájemného do konce tohoto regulačního období na základě aktuálních parametrů regulace platných pro provozovatele distribuční soustavy. 
   Pokud k uzavření smlouvy dojde v posledních dvou letech regulačního období, zůstává stanovené nájemné v platnosti i pro následující regulační období.
1. Způsob vypočtu regulovaných nákladů na úhradu nájemného za plynárenské zařízení
   Hodnota regulovaných nákladů na úhradu nájemného je stanovena na základě regulované hodnoty plynárenského zařízení vypočtené podle této přílohy. Hodnota regulovaných nákladů na úhradu nájemného je stanovena jako součet ročního odpisu regulované hodnoty plynárenského zařízení a ročního průměrného zisku ze zůstatkové regulované hodnoty plynárenského zařízení tímto postupem:
   a) roční odpis je vypočten jako podíl regulované hodnoty plynárenského zařízení a doby životnosti, která je pro účely výpočtu výše regulovaných nákladů na úhradu nájemného stanovena na 40 let; doba životnosti 40 let je pro výpočet odpisů použita při každém stanovení regulovaných nákladů na úhradu nájemného bez ohledu na dobu trvání nájemního vztahu,
   b) zůstatková regulovaná hodnota plynárenského zařízení jev příslušném roce vypočtena odečtením kumulovaných odpisů od regulované hodnoty plynárenského zařízení; kumulované odpisy jsou vypočteny jako násobek počtu let trvání nájmu a ročního odpisu; počtem let trvání nájmu se rozumí všechny roky, pro které byly regulované náklady na úhradu nájemného stanoveny podle této přílohy,
   c) hodnota zisku na příslušný rok regulačního období se stanoví jako součin vypočtené zůstatkové regulované hodnoty plynárenského zařízení v příslušném roce a úrokové míry stanovené pro účely výpočtu regulovaných nákladů na úhradu nájemného; hodnota ročního průměrného zisku je průměrem hodnot zisků jednotlivých let regulačního období; výše úrokové míry je 1,1 %.
2. Provoz a údržba pronajatých plynárenských zařízení
   Náklady na provoz a údržbu pronajatých plynárenských zařízení jsou součástí celkových povolených nákladů provozovatele distribuční soustavy určovaných Úřadem.

Příloha č. 5 k vyhlášce č. 195/2014 Sb.
Postup stanovení ceny za činnosti operátora trhu v plynárenství

(1) Cena za činnosti operátora trhu v plynárenství soti v Kč/MWh je stanovena regulačním vzorcem	
        UPVoti	
soti = 	—————— 	 sosrpi ,
	RMDPotpi	
kde
i je pořadové číslo regulovaného roku
UPVoti [Kč] jsou upravené povolené výnosy operátora trhu za činnosti operátora trhu v plynárenství pro regulovaný rok stanovené vztahem
UPVoti = PVoti + Foti - Votosti + KFoti ,
kde
PVoti [Kč] jsou povolené výnosy operátora trhu za činnosti operátora trhu v plynárenství pro regulovaný rok stanovené vztahem
PVoti = PNoti + Ooti + Zoti ,
kde  PNoti [Kč] jsou povolené náklady operátora trhu za činnosti operátora trhu v plynárenství pro regulovaný rok stanovené vztahem	
         ∏	l+i-1	    It	
PVoti = PNoto × (1-Xot)i × ————	 ,
	           t=1	     100	
kde
t je letopočet roku v rámci regulačního období,
1 je letopočet roku předcházejícího prvnímu regulovanému roku regulačního období,
PNot0 [Kč] je výchozí hodnota povolených nákladů operátora trhu za činnosti operátora trhu v plynárenství stanovená na základě plánovaných hodnot nákladů pro rok 2010,
Xot [-] je roční hodnota faktoru efektivity pro činnosti operátora trhu v plynárenství,
It [%] je hodnota eskalačního faktoru nákladů příslušného roku, pokud je jeho hodnota menší než 100, použije se pro účely výpočtu hodnota 100; 
hodnota eskalačního faktoru je stanovená vztahem
It = pIIT × IITt + pIPS × IPSt + (1-pIIT-pIPS) × (CPIt + 1),
kde
PIIT [-] je koeficient indexu cen poskytovaných služeb v oblasti programování a poradenství,
PIPS [-] je koeficient indexu cen podnikatelských služeb,
IITt [%] je index růstu cen poskytovaných služeb v oblasti programování a poradenství (položka 62 Programování a poradenství) stanovený na základě podílu klouzavých průměrů bazických indexů cen tržních služeb za posledních 12 měsíců a předchozích 12 měsíců, zveřejněný Českým statistickým úřadem v tabulce „Indexy cen tržních služeb“ (kód 011046) za měsíc duben roku t,
IPSt [%] je index podnikatelských služeb stanovený jako vážený průměr indexů cen 62-Programování a poradenství, 63-mformační služby, 68-Služby v oblasti nemovitostí, 69-Právní a účetnické služby, 71-Architektonické a inženýrské služby, 73-Reklamní služby a průzkum trhu, 74-Ostatní odborné, vědecké a těch. si., 77-Služby v oblasti pronájmu, 78-Služby v oblasti zaměstnání, 80-Bezpečnostní a pátrací služby, 81-SI. souv. se stavbami, úpr. krajiny, 82-Administrat. a jiné podpůrné služby zveřejněných Českým statistickým úřadem v tabulce „Indexy cen tržních služeb“ (kód 011046) za měsíc duben roku t na základě podílu klouzavých průměrů bazických indexů, kde váhami jsou roční tržby za služby poskytované v roce 2005,
CPIt [%] je index spotřebitelských cen stanovený na základě podílu klouzavých průměrů bazických indexů spotřebitelských cen za posledních 12 měsíců a předchozích 12 měsíců, zveřejněný Českým statistickým úřadem v tabulce „Index spotřebitelských cen“ (kód 012018) za měsíc duben roku t,
Ooti [Kč] je hodnota povolených odpisů dlouhodobého hmotného a nehmotného majetku operátora trhu sloužícího k zajištění činnosti operátora trhu v plynárenství pro regulovaný rok, stanovená vztahem
Ooti = Ootpli + KFotoi ,
kde
Ootpli [Kč] je plánovaná hodnota odpisů dlouhodobého hmotného a nehmotného majetku operátora trhu sloužícího k zajištění činnosti operátora trhu v plynárenství pro regulovaný rok,
KFotoi [Kč] je korekční faktor odpisů operátora trhu zohledňující rozdíl mezi skutečnými a plánovanými odpisy dlouhodobého hmotného a nehmotného majetku sloužícího k zajištění činnosti operátora trhu v plynárenství v roce i-2, stanovený postupem podle přílohy č. 6 k této vyhlášce,
Zoti [Kč] je povolený zisk operátora trhu za činnosti operátora trhu v plynárenství pro regulovaný rok, stanovený vztahem	
       MVoti		
Zoti = 	——— 	 × 	 PNoti , 
	100		
kde
MVoti [%] je míra výnosnosti povolených nákladů pro činnosti operátora trhu v plynárenství pro regulovaný rok stanovená Úřadem,
Foti [Kč] je faktor trhu, zohledňující změny na trhu s plynem, které mají vliv na činnosti a hospodaření operátora trhu v plynárenství stanovený Úřadem pro regulovaný rok i,
Votosti [Kč] jsou plánované výnosy z ostatních činností operátora trhu, zahrnující výnosy za organizaci krátkodobého trhu s plynem, výnosy vyplývající z registrace subjektu zúčtování, ročních plateb za činnost zúčtování a plateb za poskytování skutečných hodnot účastníkům na trhu s plynem pro regulovaný rok,
KFoti [Kč] je korekční faktor za činnosti operátora trhu v plynárenství stanovený podle přílohy č. 6 k této vyhlášce; Úřad na základě žádosti operátora trhu může uplatnění korekčního faktoru rozložit do více než jednoho regulovaného roku s uplatněním principu časové hodnoty peněz,
RMDPotpi [MWh] je plánované množství energie plynu, distribuované zákazníkům připojeným ke všem regionálním distribučním soustavám dodané všem zákazníkům připojeným přímo k přepravní soustavě, množství energie plynu k pokrytí ztrát v přepravní soustavě a množství energie plynu k pokrytí ztrát a plynu pro vlastní technologickou spotřebu pro všechny provozovatele regionálních distribučních soustav pro regulovaný rok,
Sosrpi [Kč/MWh] je zvláštní poplatek dle § 17d zákona č. 458/2000 Sb., ve znění pozdějších předpisů.
(2) V průběhu výpočtů není prováděno zaokrouhlování.
Vstupní hodnoty jsou v závislosti na jednotce uváděny v zaokrouhlení
a) Kč v celých korunách,
b) MWh na 3 desetinná místa,
c) procenta na 3 desetinná místa,
d) poměrná míra na 5 desetinných míst,
e) Kč/MWh na 2 desetinná místa.
Konečná cena je zaokrouhlena na 2 desetinná místa.

Příloha č. 6 k vyhlášce č. 195/2014 Sb.
Stanovení korekčních faktorů operátorovi trhu za činnosti operátora trhu v plynárenství
(1) Korekční faktor odpisů operátora trhu v plynárenství KFotoi v Kč je stanovený vztahem	
                                        CPIi-2		CPIi-1	
KFotoi = (Ootski-2 - Ootpli-2) × 	——— 	 × 	——— 	, pro i ≥ 3, 
                                     	100		100	
kde
Ootski-2 [Kč] je hodnota skutečných odpisů dlouhodobého hmotného a nehmotného majetku operátora trhu sloužícího k zajištění činnosti operátora trhu v plynárenství v roce i-2,
Ootpli-2 [Kč] je hodnota plánovaných odpisů dlouhodobého hmotného a nehmotného majetku operátora trhu sloužícího k zajištění činnosti operátora trhu v plynárenství v roce i-2,
CPIi-2 [%] je index spotřebitelských cen stanovený na základě podílu klouzavých průměrů bazických indexů spotřebitelských cen za posledních 12 měsíců a předchozích 12 měsíců, zveřejněný Českým statistickým úřadem v tabulce „Index spotřebitelských cen“ (kód 012018) za měsíc duben roku i-2,
CPIi-1 [%] je index spotřebitelských cen stanovený na základě podílu klouzavých průměrů bazických indexů spotřebitelských cen za posledních 12 měsíců a předchozích 12 měsíců, zveřejněný Českým statistickým úřadem v tabulce „Index spotřebitelských cen“ (kód 012018) za měsíc duben roku i-1.

(2) Korekční faktor za činnosti operátora trhu v plynárenství KFoti v Kč je stanoven vztahem	
                                                               CPIi-2		CPIi-1	
KFoti = [NSoti-2 + Foti-2 + KFoti-2 + OSROTi-2 - CToti-2 ] × 	——— 	 × 	——— 	 ,
                                                              	100		100	
kde
NSoti-2 [Kč] jsou skutečné náklady operátora trhu za činnosti operátora trhu v plynárenství v roce i-2, stanovené vztahem
NSoti-2 = PNoti-2 + Ooti-2 + Zoti-2 ,
kde
PNoti-2 [Kč] jsou povolené náklady operátora trhu za činnosti operátora trhu v plynárenství pro regulovaný rok i-2, stanovené postupem podle přílohy č. 5 k této vyhlášce,
Ooti-2 [Kč] je hodnota povolených odpisů dlouhodobého hmotného a nehmotného majetku operátora trhu sloužícího k zajištění činnosti operátora trhu v plynárenství pro regulovaný rok i-2, stanovené postupem podle přílohy č. 5 k této vyhlášce,
Zoti-2 [Kč] je povolený zisk operátora trhu za činnosti operátora trhu v plynárenství pro regulovaný rok i-2, stanovený postupem podle přílohy č. 5 k této vyhlášce,
Foti-2 [Kč] je faktor trhu, zohledňující změny na trhu s plynem, které mají vliv na činnosti a hospodaření operátora trhu v plynárenství stanovený Úřadem pro regulovaný rok i-2,
KFoti-2 [Kč] je korekční faktor za činnosti operátora trhu v plynárenství v roce i-2,
OSROTí-2 [Kč] je skutečná výše odvodu do státního rozpočtu podle § 17d odst. 5 zákona č. 458/2000 Sb., ve znění pozdějších předpisů, za rok i-2,
CToti-2 [Kč] jsou celkové skutečně dosažené výnosy za regulované činnosti operátora trhu v plynárenství za rok i-2.

(3) V průběhu výpočtů není prováděno zaokrouhlování.
    Vstupní hodnoty jsou v závislosti na jednotce uváděny v zaokrouhlení
        a) Kč v celých korunách,
        b) procenta na 3 desetinná místa.  Konečná hodnota korekčního faktoru je zaokrouhlena na celé Kč.
----------------------------------   Poznámky pod čarou 195/2014 -----------------
1) Část druhá zákona č. 125/2008 Sb., o přeměnách obchodních společností a družstev, ve znění pozdějších předpisů.
2) Část čtvrtá zákona č. 125/2008 Sb., ve znění pozdějších předpisů.
3) Část třetí zákona č. 125/2008 Sb., ve znění pozdějších předpisů.
4) Vyhláška č. 59/2012 Sb., o regulačním výkaznictví.
	

194/2014 mění od 1.1.2015 88/2011 o technických podmínkách při pořizování biometrických údajů

194
VYHLÁŠKA
ze dne 28. srpna 2014,
kterou se mění vyhláška č. 88/2011 Sb., o technických podmínkách a postupu při pořizování biometrických údajů a podpisu cizince pro účely vydání průkazu o povolení k pobytu
Ministerstvo vnitra stanoví podle § 59 odst. 9 zákona č. 325/1999 Sb., o azylu, ve znění zákona č. 427/2010 Sb., a podle § 182 odst. 1 písm. f) a g) zákona č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců na území České republiky a o změně některých zákonů, ve znění zákona č. 427/2010 Sb. a zákona č. 101/2014 Sb.:
Čl. I
Vyhláška č. 88/2011 Sb., o technických podmínkách a postupu při pořizování biometrických údajů a podpisu cizince pro účely vydání průkazu o povolení k pobytu, se mění takto:
1. Poznámka pod čarou č. 3 zní:
„3) Rozhodnutí Komise 2009/3770/ES, kterým se upravují technické specifikace pro jednotný vzor povolení k pobytu pro státní příslušníky třetích zemí, ve znění rozhodnutí Komise 2011/5478/EU a rozhodnutí Komise 2013/6178/EU.“.
2. V § 4 odst. 1 se za větu třetí vkládá věta „V případě, že žádný z otisků prstů pravé ruky nedosáhne požadované kvality, je vybrán otisk prstu, který má nejlepší bodové ohodnocení stanovené pro otisk prstu s nižší kvalitou.“.
3. V § 4 odst. 3 a 4 se slova „v požadované kvalitě“ zrušují.
4. V § 4 odst. 6 se na konci textu věty první doplňují slova „ , včetně údaje o kvalitě otisku prstu“.
5. V příloze k vyhlášce se ve vzoru protokolu slova „Zbavení nebo omezení způsobilosti k právním úkonům“ nahrazují slovy „Omezení svéprávnosti“.
Čl. II
Účinnost
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2015.
Ministr:
Chovanec v. r.

	

193/2014

193
VYHLÁŠKA
ze dne 28. srpna 2014
o způsobech a termínech účtování a hrazení ceny na úhradu nákladů spojených s podporou elektřiny a o provedení některých dalších ustanovení zákona o podporovaných zdrojích energie
Energetický regulační úřad stanoví podle § 53 odst. 2 písm. h), i), k), n) a o) zákona č. 165/2012 Sb., o podporovaných zdrojích energie a o změně některých zákonů, ve znění zákona č. 90/2014 Sb., k provedení § 11 odst. 9 až 11, § 13 odst. 1, § 28 odst. 4 a § 43 odst. 3 tohoto zákona:
§ 1
Předmět úpravy
Tato vyhláška stanoví
a) způsob a termíny účtování a hrazení ceny na úhradu nákladů spojených s podporou elektřiny,
b) způsob a termíny účtování a hrazení ceny na úhradu nákladů spojených s podporou elektřiny mezi operátorem trhu a provozovatelem přenosové soustavy a provozovatelem regionální distribuční soustavy,
c) způsob a termíny účtování a hrazení složky ceny za distribuci elektřiny spojené s podporou decentrální výroby elektřiny,
d) termíny a způsob informování výrobce povinně vykupujícím nebo vykupujícím o dosažení záporné ceny na denním trhu s elektřinou a o situaci, kdy nedojde k sesouhlasení nabídky a poptávky elektřiny na denním trhu,
e) způsob a postup stanovení rozdílu mezi hodinovou cenou a výkupní cenou a jeho úhrady mezi povinně vykupujícím a operátorem trhu.

§ 2
Účtování a hrazení ceny na úhradu nákladů spojených s podporou elektřiny
(1) Obchodník s elektřinou nebo výrobce elektřiny účtuje zákazníkovi cenu na úhradu nákladů spojených s podporou elektřiny způsobem a v termínech shodných s účtováním ceny za dodávku elektřiny.
(2) Provozovatel přenosové soustavy a provozovatel distribuční soustavy účtuje zákazníkovi cenu na úhradu nákladů spojených s podporou elektřiny způsobem a v termínech shodných s účtováním ceny za přenos nebo za distribuci elektřiny.
(3) Provozovatel přenosové soustavy a provozovatel distribuční soustavy účtuje výrobci cenu na úhradu nákladů spojených s podporou elektřiny do 15 dnů od sdělení množství elektřiny, za které se cena hradí, pokud se nedohodnou jinak. Výrobce elektřiny sděluje množství elektřiny provozovateli přenosové soustavy nebo provozovateli distribuční soustavy prostřednictvím systému operátora trhu podle vyhlášky upravující pravidla trhu s elektřinou1), nebo podle vyhlášky upravující vykazování a evidenci elektřiny a tepla z podporovaných zdrojů a biometanu2).
(4) Provozovatel distribuční soustavy, ke které je připojena lokální distribuční soustava, účtuje provozovateli této lokální distribuční soustavy cenu na úhradu nákladů spojených s podporou elektřiny do 7 dnů od sdělení množství elektřiny, za které se cena hradí. Provozovatel lokální distribuční soustavy sděluje množství elektřiny provozovateli distribuční soustavy podle vyhlášky upravující pravidla trhu s elektřinou1). Při sdělování množství elektřiny, účtování a hrazení ceny na úhradu nákladů spojených s podporou elektřiny mezi provozovatelem nadřazené a provozovatelem připojené distribuční soustavy se postupuje obdobně.
(5) Má-li zákazník povinnost hradit cenu na úhradu nákladů spojených s podporou elektřiny obchodníkovi s elektřinou nebo výrobci elektřiny, účtuje příslušný provozovatel distribuční soustavy cenu na úhradu nákladů spojených s podporou elektřiny tomuto obchodníkovi s elektřinou nebo výrobci elektřiny, a to způsobem a v termínech shodných s účtováním ceny za distribuci.

§ 3
Účtování a hrazení ceny na úhradu nákladů spojených s podporou elektřiny mezi operátorem trhu a provozovatelem přenosové soustavy a provozovatelem regionální distribuční soustavy
(1) Provozovatel přenosové soustavy a provozovatel regionální distribuční soustavy předávají operátorovi trhu prostřednictvím jeho informačního systému nejpozději do dvanáctého dne kalendářního měsíce údaje za předcházející měsíc o předběžném množství elektřiny, za které se hradí cena na úhradu nákladů spojených s podporou elektřiny. Na základě těchto údajů účtuje operátor trhu provozovateli přenosové soustavy a provozovateli regionální distribuční soustavy do patnáctého dne téhož kalendářního měsíce cenu na úhradu nákladů spojených s podporou elektřiny. Výše úhrady se určí jako součin výše ceny za MWh a předběžného množství elektřiny se započtením korekčního faktoru podle § 7.
(2) Provozovatel přenosové soustavy a provozovatel regionální distribuční soustavy předávají operátorovi trhu prostřednictvím jeho informačního systému nejpozději do dvacátého osmého dne kalendářního měsíce údaje za předcházející měsíc o skutečném množství elektřiny, za které se cena hradí. Na základě těchto údajů účtuje operátor trhu neprodleně provozovateli přenosové soustavy nebo provozovateli regionální distribuční soustavy rozdíl mezi předběžným a skutečným množstvím elektřiny se započtením korekčního faktoru podle § 7.
(3) V případě zjištění nedostatků v údajích o skutečném množství elektřiny předaných operátorovi trhu podle odstavce 2 za předchozí zúčtovaná období předává provozovatel přenosové soustavy a provozovatel regionální distribuční soustavy operátorovi trhu prostřednictvím samostatného výkazu aktualizaci skutečného množství elektřiny, za které se hradí cena na úhradu nákladů spojených s podporou elektřiny. Na základě těchto údajů účtuje operátor trhu neprodleně provozovateli přenosové soustavy nebo provozovateli regionální distribuční soustavy rozdíl mezi skutečným množstvím elektřiny podle odstavce 2 a jeho aktualizací.
(4) Provozovatel přenosové soustavy a provozovatel regionální distribuční soustavy uhradí operátorovi trhu částku podle odstavce 1 a případné doplatky podle odstavců 2 nebo 3 do 5 pracovních dnů od doručení vyúčtovacího dokladu. Operátor trhu vrátí provozovateli přenosové soustavy nebo provozovateli regionální distribuční soustavy případný přeplatek podle odstavců 2 a 3 ve stejném termínu.

§ 4
Účtování a hrazení složky ceny za distribuci elektřiny spojené s podporou decentrální výroby elektřiny
(1) Provozovatel nadřazené distribuční soustavy účtuje složku ceny za distribuci elektřiny spojenou s podporou decentrální výroby elektřiny (dále jen „složka ceny“) provozovateli připojené distribuční soustavy způsobem a v termínech shodných s účtováním ceny za distribuci. Provozovatel připojené distribuční soustavy sděluje údaje o množství elektřiny, za které je složka ceny účtována, provozovateli nadřazené distribuční soustavy podle vyhlášky upravující pravidla trhu s elektřinou1).
(2) Provozovatel regionální distribuční soustavy předává operátorovi trhu prostřednictvím jeho informačního systému nejpozději do dvanáctého dne kalendářního měsíce údaje za předcházející měsíc o předběžném množství elektřiny, za které se hradí složka ceny. Na základě těchto údajů účtuje operátor trhu provozovateli regionální distribuční soustavy do patnáctého dne téhož kalendářního měsíce úhradu ve výši, která se určí jako součin výše složky ceny a předběžného množství elektřiny.
(3) Provozovatel regionální distribuční soustavy předává operátorovi trhu prostřednictvím jeho informačního systému nejpozději do dvacátého osmého dne kalendářního měsíce údaje za předcházející měsíc o skutečném množství elektřiny, za které se složka ceny hradí. Na základě těchto údajů účtuje operátor trhu neprodleně provozovateli regionální distribuční soustavy rozdíl mezi předběžným a skutečným množstvím elektřiny.
(4) V případě zjištění nedostatků v údajích o skutečném množství elektřiny předaných operátorovi trhu podle odstavce 3 za předchozí zúčtovaná období předává provozovatel regionální distribuční soustavy operátorovi trhu prostřednictvím samostatného výkazu aktualizaci skutečného množství elektřiny, za které se složka ceny hradí. Na základě těchto údajů účtuje operátor trhu neprodleně provozovateli regionální distribuční soustavy rozdíl mezi skutečným množstvím elektřiny podle odstavce 3 a jeho aktualizací.
(5) Provozovatel regionální distribuční soustavy uhradí operátorovi trhu částku podle odstavce 2 a případné doplatky podle odstavců 3 nebo 4 do 5 pracovních dnů od doručení vyúčtovacího dokladu. Operátor trhu vrátí provozovateli regionální distribuční soustavy případný přeplatek podle odstavců 3 a 4 ve stejném termínu.
§ 5
Informace o dosažení záporné ceny a o situaci, kdy nedojde k sesouhlasení nabídky a poptávky elektřiny
Povinně vykupující nebo vykupující informuje výrobce o dosažení záporné ceny nebo o tom, že nedošlo k sesouhlasení nabídky a poptávky elektřiny na denním trhu, a to v den, kdy taková situace nastala, způsobem umožňujícím dálkový přístup uvedením odkazu na informace zveřejňované operátorem trhu o obchodování na denním trhu s elektřinou.

§ 6
Stanovení rozdílu mezi hodinovou cenou a výkupní cenou a jeho úhrada
(1) Při stanovení rozdílu mezi hodinovou cenou a výkupní cenou se vychází z cen dosažených na denním trhu organizovaném operátorem trhu.
(2) Povinně vykupující hradí operátorovi trhu platbu vyplývající z rozdílů mezi hodinovými cenami a výkupní cenou za obchodní hodiny, ve kterých došlo k sesouhlasení nabídky a poptávky na denním trhu, stanovenou postupem podle přílohy k této vyhlášce.

§ 7
Způsob vypořádání z předcházejících období
Pokud Energetický regulační úřad stanoví provozovateli přenosové soustavy nebo provozovateli regionální distribuční soustavy podle vyhlášky upravující způsob regulace cen a postupy pro regulaci cen v elektroenergetice3) kladný korekční faktor související s podporou elektřiny z obnovitelných zdrojů, kombinované výroby elektřiny a tepla a druhotných energetických zdrojů, operátor trhu účtovanou úhradu podle § 3 odst. 1 a 2 sníží o jednu dvanáctinu stanoveného korekčního faktoru. Pokud Energetický regulační úřad stanoví provozovateli přenosové soustavy nebo provozovateli regionální distribuční soustavy záporný korekční faktor, operátor trhu účtovanou úhradu podle § 3 odst. 1 a 2 zvýší o jednu dvanáctinu stanoveného korekčního faktoru.

§ 8
Zrušovací ustanovení
Vyhláška č. 439/2012 Sb., o stanovení způsobu a termínů účtování a hrazení složky ceny za přenos elektřiny, přepravu plynu, distribuci elektřiny a plynu na krytí nákladů spojených s podporou elektřiny, decentrální výroby elektřiny a biometanu a o provedení některých dalších ustanovení zákona o podporovaných zdrojích energie (vyhláška o zúčtování), se zrušuje.

§ 9  Účinnost                     Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. října 2014.
Předsedkyně:  Ing. Vitásková v. r.

Příloha k vyhlášce č. 193/2014 Sb.
Stanovení měsíční výše platby vyplývající z rozdílů mezi hodinovou cenou a výkupní cenou

Měsíční výše platby P vyplývající z rozdílů mezi hodinovou cenou a výkupní cenou se vypočte podle vzorce:
	 n		 o	 m	
P = 	∑ (hci × MEi) - ∑ 	∑ (vcst × MEst) 
	i=1		s=1	t=1	

kde  
n    je počet hodin v kalendářním měsíci,
hci  je sesouhlasená hodinová cena na denním trhu s elektřinou v hodině i; pokud sesouhlasená hodinová cena na denním trhuje záporná, použije se pro účely výpočtu platby P hodnota 0,
MEi  je množství elektřiny dodané ze všech obnovitelných zdrojů uplatňujících formu podpory výkupními cenami v hodině i v kalendářním měsíci,
o    je počet druhů obnovitelných zdrojů,
m    je počet kategorií a tarifů výkupních cen podle data uvedení zařízení do provozu, případně podle výše instalovaného výkonu a použitého paliva uvedeného v cenovém rozhodnutí Energetického regulačního úřadu u podpory formou výkupních cen obnovitelného zdroje s,
vcst je výkupní cena obnovitelného zdroje s ve výkupní ceně t,
MEst je množství elektřiny dodané z obnovitelného zdroje s ve výkupní ceně t za kalendářní měsíc za hodiny, ve kterých došlo k sesouhlasení nabídky a poptávky na denním trhu.
1) § 27 vyhlášky č. 541/2005 Sb., o Pravidlech trhu s elektřinou, zásadách tvorby cen za činnosti operátora trhu s elektřinou a provedení některých dalších ustanovení energetického zákona, ve znění pozdějších předpisů.
2) § 4 vyhlášky č. 478/2012 Sb., o vykazování a evidenci elektřiny a tepla z podporovaných zdrojů a biometanu, množství a kvality skutečně nabytých a využitých zdrojů a k provedení některých dalších ustanovení zákona o podporovaných zdrojích energie, ve znění pozdějších předpisů.
3) Vyhláška č. 436/2013 Sb., o způsobu regulace cen a postupech pro regulaci cen v elektroenergetice a teplárenství a o změně vyhlášky č. 140/2009 Sb., o způsobu regulace cen v energetických odvětvích a postupech pro regulaci cen, ve znění pozdějších předpisů.
	

192/2014

192   VYHLÁŠKA    ze dne 22. srpna 2014,
kterou se mění vyhláška Ministerstva vnitra č. 207/2001 Sb., kterou se provádí zákon č. 301/2000 Sb., o matrikách, jménu a příjmení a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů
Ministerstvo vnitra stanoví podle § 96 písm. f), i) a l) zákona č. 301/2000 Sb., o matrikách, jménu a příjmení a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 312/2013 Sb.:
Čl. I
Vyhláška Ministerstva vnitra č. 207/2001 Sb., kterou se provádí zákon č. 301/2000 Sb., o matrikách, jménu a příjmení a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění vyhlášky č. 230/2001 Sb., vyhlášky č. 499/2001 Sb., vyhlášky č. 566/2002 Sb., vyhlášky č. 660/2004 Sb., vyhlášky č. 539/2005 Sb., vyhlášky č. 300/2006 Sb., vyhlášky č. 352/2006 Sb., vyhlášky č. 389/2007 Sb., vyhlášky č. 419/2008 Sb., vyhlášky č. 445/2008 Sb., vyhlášky č. 485/2009 Sb., vyhlášky č. 315/2010 Sb., vyhlášky č. 417/2011 Sb., vyhlášky č. 455/2012 Sb. a vyhlášky č. 424/2013 Sb., se mění takto:
1. Za § 2 se vkládá nový § 2a, který včetně nadpisu zní:
㤠2a  Tiskopisy
      (1) Matriční tiskopisy uvedené v příloze č. 2 ve vzorech 9 až 14 a vzoru 20 jsou přísně zúčtovatelnými tiskopisy se zajišťovacími prvky proti jejich padělání a pozměnění. Každý tiskopis je opatřen písmenem nebo písmeny označujícími sérii a šestimístnou číslicí každé série od 000001 do 999999. Po vyčerpání čísel dané série následuje série označená dalším písmenem dle abecedního pořadí.
      (2) Matriční tiskopisy uvedené v odstavci 1 jsou tištěny na bezdřevém papíru formátu A4 ze 100% buničiny, 110 g/m2, bez optického zjasňovače s plnou chemickou ochranou.
      (3) Zajišťovacími prvky matričních tiskopisů uvedených v odstavci 1 jsou vedle plné chemické ochrany papíru vlastní jedinečný a nezaměnitelný průběžný vodoznak lva ve štítu a lipové listy.
      (4) Matriční úřad vede přehled o přijatých, vydaných, poškozených nebo znehodnocených tiskopisech uvedených v odstavci 1; poškozené a znehodnocené tiskopisy protokolárně zničí.“.
2. V nadpisu § 10 se slovo „ , příjmení“ zrušuje.
3. V § 10 se odstavec 4 zrušuje.
Dosavadní odstavec 5 se označuje jako odstavec 4.
4. V § 19 se odstavec 2 zrušuje.
Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 2.
5. V příloze č. 2 vzoru 7 se slovo „mrtvého“ nahrazuje slovem „zemřelého“.
6. V příloze č. 2 vzory 9 až 14 znějí:
„VZOR 9
RODNÝ LIST
VZOR 10
ODDACÍ LIST
VZOR 11
ÚMRTNÍ LIST
VZOR 12
ÚMRTNÍ LIST
VZOR 13
VYSVĚDČENÍ o právní způsobilosti k uzavření manželství
VZOR 14
VYSVĚDČENÍ o právní způsobilosti ke vstupu do registrovaného partnerství
“.
7. V příloze č. 2, vzor 16 bod č. 6 zní:
„6. Doklad o právní způsobilosti k uzavření manželství, jde-li o cizince; vysvědčení o právní způsobilosti k uzavření manželství, jde-li o občana České republiky při uzavření manželství na zastupitelském úřadu České republiky v cizině.
6. Doklad o právní způsobilosti k uzavření manželství, jde-li o cizinku; vysvědčení o právní způsobilosti k uzavření manželství, jde-li o občanku České republiky při uzavření manželství na zastupitelském úřadu České republiky v cizině.“.

8. V příloze č. 2 vzor 20 zní:
„VZOR 20
DOKLAD O REGISTROVANÉM PARTNERSTVÍ
“.

Čl. II
Přechodné ustanovení
Matriční tiskopisy Listu matriční knihy úmrtí vydané podle dosavadních právních předpisů mohou být ode dne nabytí účinnosti této vyhlášky používány nejdéle do 31. prosince 2025 za předpokladu, že v nich budou vyznačeny změny uvedené v čl. I bodu 5.

Čl. III
Účinnost
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2015.
Ministr:
Chovanec v. 
	

191/2014

191VYHLÁŠKA ze dne 22. srpna 2014
o vzorech dokladů podle zákona o státním občanství České republiky
Ministerstvo vnitra stanoví podle § 79 zákona č. 186/2013 Sb., o státním občanství České republiky a o změně některých zákonů (zákon o státním občanství České republiky), (dále jen „zákon“):
§ 1
Listina o nabytí státního občanství České republiky udělením
Vzory listiny o nabytí státního občanství České republiky udělením jsou stanoveny v příloze č. 1 k této vyhlášce.
§ 2
Listina o nabytí státního občanství České republiky prohlášením
Vzory listiny o nabytí státního občanství České republiky prohlášením jsou stanoveny v příloze č. 2 k této vyhlášce.

§ 3
Doklad o pozbytí státního občanství České republiky
Vzory dokladu o pozbytí státního občanství jsou stanoveny v příloze č. 3 k této vyhlášce.
§ 4
Osvědčení
Vzory osvědčení podle § 43 zákona, osvědčení podle § 43 zákona, v němž se na žádost uvádějí údaje o tom, kdy, jakým způsobem a podle jakého právního předpisu fyzická osoba české či československé státní občanství nabyla nebo pozbyla, nebo také o tom, že k určitému datu nebo v určitém období byla českým státním občanem či československým státním občanem, případně o tom, že fyzická osoba je státním občanem České republiky od určitého data nepřetržitě do doby vydání osvědčení, a osvědčení podle § 48 zákona jsou stanoveny v příloze č. 4 k této vyhlášce.

§ 5
Tiskopisy
(1) Tiskopisy dokladů, jejichž vzory jsou uvedeny v přílohách č. 1 až 4 k této vyhlášce, jsou přísně zúčtovatelnými tiskopisy se zajišťovacími prvky proti jejich zneužití, padělání a pozměnění. Každý tiskopis je opatřen písmenem označujícím sérii a šestimístnou číslicí každé série od 000001 do 999999. Po vyčerpání čísel dané série následuje pro každý tiskopis série stanovená přidáním dalšího shodného písmene označujícího sérii a šestimístnou číslicí od 000001 do 999999.
(2) Tiskopisy jsou tištěny na bezdřevém papíru formátu A4 ze 100% buničiny, 110 g/m2, barva PANTONE 365, bez optického zjasňovače s plnou chemickou ochranou.
(3) Zajišťovacími prvky tiskopisů jsou vedle plné chemické ochrany papíru vlastní jedinečný a nezaměnitelný průběžný vodoznak lva ve štítu a lipové listy.

§ 6
Zrušovací ustanovení
Zrušuje se vyhláška č. 425/2013 Sb., o vzorech dokladů podle zákona o státním občanství České republiky.
§ 7
Účinnost
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2015.
Ministr:
Chovanec v. r.
Příloha č. 1 k vyhlášce č. 191/2014 Sb.
Příloha č. 2 k vyhlášce č. 191/2014 Sb.
Příloha č. 3 k vyhlášce č. 191/2014 Sb.
Příloha č. 4 k vyhlášce č. 191/2014 Sb
Osvědčení o státním občanství

	

190/2014 pěriset koruna Jiří Kolář 1914

190
VYHLÁŠKA
ze dne 21. srpna 2014
o vydání pamětní stříbrné pětisetkoruny ke 100. výročí narození Jiřího Koláře
Česká národní banka stanoví podle § 22 písm. a) zákona č. 6/1993 Sb., o České národní bance, ve znění zákona č. 442/2000 Sb.:

§ 1
(1) Dnem 24. září 2014 se ke 100. výročí narození výtvarníka Jiřího Koláře vydává pamětní stříbrná mince po 500 Kč (dále jen „pětisetkoruna“).
(2) Pětisetkoruna se vydává v běžném provedení a ve zvláštním provedení s leštěným polem mince a matovým reliéfem (dále jen „zvláštní provedení“).
(3) Pětisetkoruna v běžném i zvláštním provedení se razí ze slitiny obsahující 925 dílů stříbra a 75 dílů mědi. Hmotnost pětisetkoruny je 25 g, její průměr 40 mm a síla 2,85 mm. Při ražbě pětisetkoruny v běžném i zvláštním provedení je přípustná odchylka v průměru 0,1 mm a v síle 0,15 mm. V hmotnosti je přípustná odchylka nahoru 0,50 g a v obsahu stříbra odchylka nahoru 1 %. Hrana pětisetkoruny v běžném provedení je vroubkovaná, hrana pětisetkoruny ve zvláštním provedení je hladká s vlysem „ČESKÁ NÁRODNÍ BANKA * Ag 0.925 * 25 g *“.

§ 2
(1) Na lícní straně pětisetkoruny je motiv jablka, které je polepeno texty ztvárněnými výtvarnou technikou chiasmáže. Po obvodu pětisetkoruny je v neuzavřeném opisu název státu „ČESKÁ REPUBLIKA“ a označení nominální hodnoty mince se zkratkou peněžní jednotky „500 Kč“. Název státu a označení nominální hodnoty mince jsou od sebe odděleny pomlčkou. Značka České mincovny tvořená kompozicí písmen „Č“ a „M“ je nad písmenem „B“ ve slově „REPUBLIKA“. Nad písmenem „U“ ve slově „REPUBLIKA“ jsou iniciály autora lícní strany pětisetkoruny akademického sochaře Jiřího Věnečka, které jsou tvořené písmeny „jv“.
(2) Na rubové straně pětisetkoruny je portrét Jiřího Koláře ztvárněný technikou roláže. Nad portrétem je nápis „JIŘÍ KOLÁŘ“ a pod portrétem jsou letopočty „1914-2014“. Při spodním okraji pětisetkoruny jsou iniciály autora rubové strany pětisetkoruny MgA. Martina Daška, které jsou tvořené písmeny „MD“.
(3) Vyobrazení pětisetkoruny je uvedeno v příloze k této vyhlášce.

§ 3
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 24. září 2014.

Guvernér:
v z. Ing. Hampl, MSc., Ph.D., v. r.
viceguvernér
Příloha k vyhlášce č. 190/2014 Sb.
Vyobrazení pamětní stříbrné pětisetkoruny ke 100. výročí narození Jiřího Koláře
 (lícní a rubová strana)
	

189/2014 Jarní prázdniny ve školých od 1.9.2016

189      VYHLÁŠKA
ze dne 22. srpna 2014,
kterou se mění vyhláška č. 16/2005 Sb., o organizaci školního roku, ve znění pozdějších předpisů
Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy stanoví podle § 24 odst. 5 zákona č. 561/2004 Sb., o předškolním, základním, středním, vyšším odborném a jiném vzdělávání (školský zákon):
Čl. I
Příloha k vyhlášce č. 16/2005 Sb., o organizaci školního roku, ve znění vyhlášky č. 322/2008 Sb., zní:
„Příloha k vyhlášce č. 16/2005 Sb.
Termíny jarních prázdnin od školního roku 2016/2017 do školního roku 2021/2022

I. Školní rok 2016/2017Termín jarních prázdnin	Okres nebo obvod hl. města Prahy
6.2.-12.2.2017	Praha 6 až 10, Cheb, Karlovy Vary, Sokolov, Nymburk, Jindřichův Hradec, Litoměřice, Děčín, Přerov, Frýdek-Místek
13.2.-19.2.2017	Kroměříž, Uherské Hradiště, Vsetín, Zlín, Praha-východ, Praha-západ, Mělník, Rakovník, Plzeň-město, Plzeň-sever, Plzeň-jih, Hradec Králové, Teplice, Nový Jičín
20.2.-26.2.2017	Česká Lípa, Jablonec nad Nisou, Liberec, Semily, Havlíčkův Brod, Jihlava, Pelhřimov, Třebíč, Žďár nad Sázavou, Kladno, Kolín, Kutná Hora, Písek, Náchod, Bruntál
27.2.-5.3.2017	Mladá Boleslav, Příbram, Tábor, Prachatice, Strakonice, Ústí nad Labem, Chomutov, Most, Jičín, Rychnov nad Kněžnou, Olomouc, Šumperk, Opava, Jeseník
6.3.-12.3.2017	Benešov, Beroun, Rokycany, České Budějovice, Český Krumlov, Klatovy, Trutnov, Pardubice, Chrudim, Svitavy, Ústí nad Orlicí, Ostrava-město, Prostějov
13.3.-19.3.2017	Praha 1 až 5, Blansko, Brno-město, Brno-venkov, Břeclav, Hodonín, Vyškov, Znojmo, Domažlice, Tachov, Louny, Karviná


II. Školní rok 2017/2018Termín jarních prázdnin	
Okres nebo obvod hl. města Prahy
5.2.-11.2.2018	Praha 1 až 5, Blansko, Brno-město, Brno-venkov, Břeclav, Hodonín, Vyškov, Znojmo, Domažlice, Tachov, Louny, Karviná
12.2.-18.2.2018	Praha 6 až 10, Cheb, Karlovy Vary, Sokolov, Nymburk, Jindřichův Hradec, Litoměřice, Děčín, Přerov, Frýdek-Místek
19.2.-25.2.2018	Kroměříž, Uherské Hradiště, Vsetín, Zlín, Praha-východ, Praha-západ, Mělník, Rakovník, Plzeň-město, Plzeň-sever, Plzeň-jih, Hradec Králové, Teplice, Nový Jičín
26.2.-4.3.2018	Česká Lípa, Jablonec nad Nisou, Liberec, Semily, Havlíčkův Brod, Jihlava, Pelhřimov, Třebíč, Žďár nad Sázavou, Kladno, Kolín, Kutná Hora, Písek, Náchod, Bruntál
5.3.-11.3.2018	Mladá Boleslav, Příbram, Tábor, Prachatice, Strakonice, Ústí nad Labem, Chomutov, Most, Jičín, Rychnov nad Kněžnou, Olomouc, Šumperk, Opava, Jeseník
12.3.-18.3.2018	Benešov, Beroun, Rokycany, České Budějovice, Český Krumlov, Klatovy, Trutnov, Pardubice, Chrudim, Svitavy, Ústí nad Orlicí, Ostrava-město, Prostějov


III. Školní rok 2018/2019Termín jarních prázdnin	Okres nebo obvod hl. města Prahy
4.2.-10.2.2019	Benešov, Beroun, Rokycany, České Budějovice, Český Krumlov, Klatovy, Trutnov, Pardubice, Chrudim, Svitavy, Ústí nad Orlicí, Ostrava-město, Prostějov
11.2.-17.2.2019	Praha 1 až 5, Blansko, Brno-město, Brno-venkov, Břeclav, Hodonín, Vyškov, Znojmo, Domažlice, Tachov, Louny, Karviná
18.2.-24.2.2019	Praha 6 až 10, Cheb, Karlovy Vary, Sokolov, Nymburk, Jindřichův Hradec, Litoměřice, Děčín, Přerov, Frýdek-Místek
25.2.-3.3.2019	Kroměříž, Uherské Hradiště, Vsetín, Zlín, Praha-východ, Praha-západ, Mělník, Rakovník, Plzeň-město, Plzeň-sever, Plzeň-jih, Hradec Králové, Teplice, Nový Jičín
4.3.-10.3.2019	Česká Lípa, Jablonec nad Nisou, Liberec, Semily, Havlíčkův Brod, Jihlava, Pelhřimov, Třebíč, Žďár nad Sázavou, Kladno, Kolín, Kutná Hora, Písek, Náchod, Bruntál
11.3.-17.3.2019	Mladá Boleslav, Příbram, Tábor, Prachatice, Strakonice, Ústí nad Labem, Chomutov, Most, Jičín, Rychnov nad Kněžnou, Olomouc, Šumperk, Opava, Jeseník

IV. Školní rok 2019/2020Termín jarních prázdnin	Okres nebo obvod hl. města Prahy
3.2.-9.2.2020	Mladá Boleslav, Příbram, Tábor, Prachatice, Strakonice, Ústí nad Labem, Chomutov, Most, Jičín, Rychnov nad Kněžnou, Olomouc, Šumperk, Opava, Jeseník
10.2.-16.2.2020	Benešov, Beroun, Rokycany, České Budějovice, Český Krumlov, Klatovy, Trutnov, Pardubice, Chrudim, Svitavy, Ústí nad Orlicí, Ostrava-město, Prostějov
17.2.-23.2.2020	Praha 1 až 5, Blansko, Brno-město, Brno-venkov, Břeclav, Hodonín, Vyškov, Znojmo, Domažlice, Tachov, Louny, Karviná
24.2.-1.3.2020	Praha 6 až 10, Cheb, Karlovy Vary, Sokolov, Nymburk, Jindřichův Hradec, Litoměřice, Děčín, Přerov, Frýdek-Místek
2.3.-8.3.2020	Kroměříž, Uherské Hradiště, Vsetín, Zlín, Praha-východ, Praha-západ, Mělník, Rakovník, Plzeň-město, Plzeň-sever, Plzeň-jih, Hradec Králové, Teplice, Nový Jičín
9.3.-15.3.2020	Česká Lípa, Jablonec nad Nisou, Liberec, Semily, Havlíčkův Brod, Jihlava, Pelhřimov, Třebíč, Žďár nad Sázavou, Kladno, Kolín, Kutná Hora, Písek, Náchod, Bruntál

V. Školní rok 2020/2021
Termín jarních prázdnin	Okres nebo obvod hl. města Prahy
1.2.-7.2.2021	Česká Lípa, Jablonec nad Nisou, Liberec, Semily, Havlíčkův Brod, Jihlava, Pelhřimov, Třebíč, Žďár nad Sázavou, Kladno, Kolín, Kutná Hora, Písek, Náchod, Bruntál
8.2.-14.2.2021	Mladá Boleslav, Příbram, Tábor, Prachatice, Strakonice, Ústí nad Labem, Chomutov, Most, Jičín, Rychnov nad Kněžnou, Olomouc, Šumperk, Opava, Jeseník
15.2.-21.2.2021	Benešov, Beroun, Rokycany, České Budějovice, Český Krumlov, Klatovy, Trutnov, Pardubice, Chrudim, Svitavy, Ústí nad Orlicí, Ostrava-město, Prostějov
22.2.-28.2.2021	Praha 1 až 5, Blansko, Brno-město, Brno-venkov, Břeclav, Hodonín, Vyškov, Znojmo, Domažlice, Tachov, Louny, Karviná
1.3.-7.3.2021	Praha 6 až 10, Cheb, Karlovy Vary, Sokolov, Nymburk, Jindřichův Hradec, Litoměřice, Děčín, Přerov, Frýdek-Místek
8.3.-14.3.2021	Kroměříž, Uherské Hradiště, Vsetín, Zlín, Praha-východ, Praha-západ, Mělník, Rakovník, Plzeň-město, Plzeň-sever, Plzeň-jih, Hradec Králové, Teplice, Nový Jičín

VI. Školní rok 2021/2022
Termín jarních prázdnin	Okres nebo obvod hl. města Prahy
7.2.-13.2.2022	Kroměříž, Uherské Hradiště, Vsetín, Zlín, Praha-východ, Praha-západ, Mělník, Rakovník, Plzeň-město, Plzeň-sever, Plzeň-jih, Hradec Králové, Teplice, Nový Jičín
14.2.-20.2.2022	Česká Lípa, Jablonec nad Nisou, Liberec, Semily, Havlíčkův Brod, Jihlava, Pelhřimov, Třebíč, Žďár nad Sázavou, Kladno, Kolín, Kutná Hora, Písek, Náchod, Bruntál
21.2.-27.2.2022	Mladá Boleslav, Příbram, Tábor, Prachatice, Strakonice, Ústí nad Labem, Chomutov, Most, Jičín, Rychnov nad Kněžnou, Olomouc, Šumperk, Opava, Jeseník
28.2.-6.3.2022	Benešov, Beroun, Rokycany, České Budějovice, Český Krumlov, Klatovy, Trutnov, Pardubice, Chrudim, Svitavy, Ústí nad Orlicí, Ostrava-město, Prostějov
7.3.-13.3.2022	Praha 1 až 5, Blansko, Brno-město, Brno-venkov, Břeclav, Hodonín, Vyškov, Znojmo, Domažlice, Tachov, Louny, Karviná
14.3.-20.3.2022	Praha 6 až 10, Cheb, Karlovy Vary, Sokolov, Nymburk, Jindřichův Hradec, Litoměřice, Děčín, Přerov, Frýdek-Místek
“.
Čl. II
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. září 2016.
Ministr:
PhDr. Chládek, MBA, v
	

188/2014 dvouset koruna Tomaáš Baťa sto let 3.září 2014

188
VYHLÁŠKA
ze dne 21. srpna 2014
o vydání pamětní stříbrné dvousetkoruny ke 100. výročí narození Tomáše Bati mladšího
Česká národní banka stanoví podle § 22 písm. a) zákona č. 6/1993 Sb., o České národní bance, ve znění zákona č. 442/2000 Sb.:
§ 1
(1) Dnem 3. září 2014 se ke 100. výročí narození Tomáše Bati mladšího vydává pamětní stříbrná mince po 200 Kč (dále jen „dvousetkoruna“).
(2) Dvousetkoruna se vydává v běžném provedení a ve zvláštním provedení s leštěným polem mince a matovým reliéfem (dále jen „zvláštní provedení“).
(3) Dvousetkoruna v běžném i zvláštním provedení se razí ze slitiny obsahující 925 dílů stříbra a 75 dílů mědi. Hmotnost dvousetkoruny je 13 g, její průměr 31 mm a síla 2,3 mm. Při ražbě dvousetkoruny v běžném i zvláštním provedení je přípustná odchylka v průměru 0,1 mm a v síle 0,15 mm. V hmotnosti je přípustná odchylka nahoru 0,26 g a v obsahu stříbra odchylka nahoru 1 %. Hrana dvousetkoruny v běžném provedení je vroubkovaná, hrana dvousetkoruny ve zvláštním provedení je hladká s vlysem „ČESKÁ NÁRODNÍ BANKA * Ag 0.925 * 13 g *“.

§ 2
(1) Na lícní straně dvousetkoruny je dámská lodička, nad kterou je logo společnosti „Baťa“. Pod vyobrazením dámské lodičky je vyobrazení části zeměkoule. Označení nominální hodnoty mince se zkratkou peněžní jednotky „200 Kč“ je nad vyobrazením části zeměkoule. Při levém a horním okraji dvousetkoruny je název státu „ČESKÁ REPUBLIKA“. Značka České mincovny tvořená kompozicí písmen „Č“ a „M“ je nalevo od vyobrazení části zeměkoule.
(2) Na rubové straně dvousetkoruny je portrét Tomáše Bati mladšího. Při levém okraji dvousetkoruny je text „TOMÁŠ BAŤA MLADŠÍ“. Vpravo od portrétu jsou letopočty „1914“ a „2014“. Vpravo od límečku na portrétu je iniciála autora dvousetkoruny, Vojtěcha Dostála, DiS., která je tvořena obráceným písmenem „D“.
(3) Vyobrazení dvousetkoruny je uvedeno v příloze k této vyhlášce.

§ 3
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 3. září 2014.
Guvernér:
v z. Ing. Hampl, MSc., Ph.D., v. r.
viceguvernér
Příloha k vyhlášce č. 188/2014 Sb.
Vyobrazení pamětní stříbrné dvousetkoruny ke 100. výročí narození Tomáše Bati mladšího
 (lícní a rubová strana)
	

187/2014 mění 114/1995 o vnitrozemské plavbě

187 ZÁKON ze dne 31. července 2014,
kterým se mění zákon č. 114/1995 Sb., o vnitrozemské plavbě, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 254/2001 Sb., o vodách a o změně některých zákonů (vodní zákon), ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 634/2004 Sb., o správních poplatcích, ve znění pozdějších předpisů
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
ČÁST PRVNÍ
Změna zákona o vnitrozemské plavbě

Čl. I

Zákon č. 114/1995 Sb., o vnitrozemské plavbě, ve znění zákona č. 358/1999 Sb., zákona č. 254/2001 Sb., zákona č. 309/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 118/2004 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 327/2005 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 309/2008 Sb. a zákona č. 227/2009 Sb., se mění takto:

1. § 1 a 2 včetně nadpisů a poznámek pod čarou č. 1 až 3 zní:

㤠1
Předmět úpravy

Tento zákon zapracovává příslušné předpisy Evropské unie1), zároveň navazuje na přímo použitelné předpisy Evropské unie2) a upravuje

a) vymezení vodních cest a jejich správu,

b) podmínky provozování plavidel na vnitrozemských vodních cestách,

c) pravidla plavebního provozu,

d) podmínky provozování vodní dopravy na vnitrozemských vodních cestách a

e) působnost a pravomoc správních orgánů v oblasti plavby.

§ 2
Základní pojmy
Pro účely tohoto zákona se rozumí
a) vodní cestou vodní tok nebo jiný útvar povrchové vody3), na kterém lze provozovat plavidla, a součástmi vodní cesty vodní díla a ostatní stavby a zařízení, které jsou uvedeny v příloze č. 1 k tomuto zákonu,
b) plavbou pohyb nebo stání plavidla na vodní cestě,
c) provozováním plavidla plavba a další činnosti s plavbou bezprostředně související, zejména nakládka a vykládka nákladu, nástup a výstup osob, zásobování provozními hmotami nebo údržba plavidla,
d) plavidlem ovladatelné těleso určené k pohybu nebo stání na vodě, zejména za účelem přepravy osob a nákladu nebo nesení strojů a zařízení,
e) sestavou plavidel spojení několika plavidel, z nichž alespoň jedno je s vlastním pohonem,
f) plavebním značením signální znaky umístěné na hladině, březích a na stavbách na vodní cestě, světelné a zvukové signály vydávané k tomu určeným zařízením umístěným mimo plavidlo a kilometráž vodní cesty,
g) přístavem soubor pozemků, staveb, zařízení včetně plovoucích zařízení, pozemních komunikací nebo jejich součástí a drah bezprostředně územně a funkčně souvisejících s přilehlou částí vodní cesty a navazujících na ni (dále jen „pozemní část přístavu“) a přístavního bazénu, vodní plochy potřebné pro stání plavidel, nábřežních zdí s vyvazovacím zařízením, případně šikmého břehu a vyvazovacích dalb, které umožňují stání plavidel, nakládku a vykládku věcí, nástup a výstup osob, opravy, údržbu a ochranu plavidel (dále jen „vodní část přístavu“),
h) přístavištěm místo určené k stání a obsluze plavidel při nástupu a výstupu osob a vybavené pevným nebo plovoucím přistávacím zařízením,
i) překladištěm místo určené k stání a obsluze plavidel při nakládce a vykládce nákladu a vybavené stabilním nebo mobilním překladním zařízením, případně zařízením na krátkodobé uskladnění nákladu,
j) vývazištěm místo vybavené vyvazovacím zařízením určené pro stání plavidel pomocí úvazů,
k) kotvištěm místo určené pro stání plavidel na kotvách.

1) Směrnice Rady 91/672/ES ze dne 16. prosince 1991 o vzájemném uznávání národních osvědčení vůdců plavidel pro přepravu zboží a cestujících po vnitrozemských vodních cestách.
 Směrnice Rady 96/50/ES ze dne 23. července 1996 o harmonizaci podmínek pro získání národních osvědčení vůdců plavidel pro přepravu zboží a cestujících na vnitrozemských vodních cestách ve Společenství.
 Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/33/ES ze dne 6. července 2005, kterou se mění směrnice 1999/32/ES, pokud jde o obsah síry v lodních palivech.
 Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/44/ES ze dne 7. září 2005 o harmonizovaných říčních informačních službách (RIS) na vnitrozemských vodních cestách ve Společenství.
 Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/87/ES ze dne 12. prosince 2006, kterou se stanoví technické požadavky pro plavidla vnitrozemské plavby a zrušuje směrnice Rady 82/714/EHS.
 Směrnice Rady 87/540/EHS Rady ze dne 9. listopadu 1987 o přístupu k povolání provozovatele nákladní dopravy po vnitrozemských vodních cestách ve vnitrostátní a mezinárodní dopravě a o vzájemném uznávání diplomů, osvědčení a ostatních dokladů formální způsobilosti pro toto povolání.
 Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/68/ES ze dne 24. září 2008 o pozemní přepravě nebezpečných věcí.
 Směrnice Komise 2010/61/EU ze dne 2. září 2010, kterou se přílohy směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/68/ES o pozemní přepravě nebezpečných věcí poprvé přizpůsobují vědeckému a technickému pokroku.

2) Nařízení Rady (EHS) č. 2919/85 ze dne 17. října 1985, kterým se stanoví podmínky přístupu k režimu podle Revidované úmluvy pro plavbu na Rýně, vztahující se na plavidla plavby na Rýně.
 Nařízení Rady (EHS) č. 3921/91 ze dne 16. prosince 1991, kterým se stanoví podmínky, za nichž může dopravce nerezident provozovat přepravu zboží a cestujících po vnitrozemských vodních cestách uvnitř členského státu.
 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1177/2010 ze dne 24. listopadu 2010 o právech cestujících při cestování po moři a na vnitrozemských vodních cestách a o změně nařízení (ES) č. 2006/2004.
3) Zákon č. 254/2001 Sb., o vodách a o změně některých zákonů (vodní zákon), ve znění pozdějších předpisů.“.

2. V § 3 odst. 1 se slovo „ostatní“ nahrazuje slovem „nesledované“.
3. V § 3 odstavec 4 zní:
„(4) Vodní cesty dopravně významné jsou uvedeny v příloze č. 2 k tomuto zákonu.“.

4. V § 3 se odstavec 5 zrušuje.
5. V § 5 odst. 1 se slova „vlastník nebo“ zrušují.
6. V § 5 se za odstavec 1 vkládají nové odstavce 2 až 4, které znějí:
„(2) Správcem vodní cesty je
a) správce vodního toku nebo ten, kdo vykonává jeho správu podle vodního zákona, jedná-li se o vodní tok,
b) vlastník pozemku, který tvoří dno jiného útvaru povrchových vod, jedná-li se o jiný útvar povrchových vod než vodní tok, nebo
c) provozovatel štěrkoviště, na kterém probíhá těžba z vody, jedná-li se o takové štěrkoviště.
(3) Správcem součásti vodní cesty je její vlastník.
(4) Správce vodní cesty neodpovídá za škodu způsobenou
a) zastavením nebo omezením plavebního provozu na vodní cestě v důsledku její modernizace nebo údržby, nebo
b) stavem vodní cesty, prokáže-li, že vynaložil veškeré úsilí, které bylo možno požadovat, aby splnil povinnost podle tohoto zákona.“.
Dosavadní odstavce 2 až 4 se označují jako odstavce 5 až 7.

7. V § 5 odst. 5 se slova „plavebními znaky“ nahrazují slovy „plavebním značením a toto plavební značení udržovat, nestanoví-li tento zákon jinak“.
8. V § 5 odstavec 6 zní:
„(6) Rozsah a obsah činností vykonávaných při správě sledované vodní cesty a způsob řádného značení sledované vodní cesty plavebním značením stanoví prováděcí právní předpis.“.

9. V § 5 se odstavec 7 včetně poznámek pod čarou č. 2a a 2b zrušuje.

10. Za § 5 se vkládá nový § 5a, který včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 17 zní:
㤠5a
Stavby na sledované vodní cestě
Pro účely ohlášení stavby, vydání územního rozhodnutí, územního souhlasu, stavebního povolení nebo kolaudačního souhlasu vydává plavební úřad závazné stanovisko k umísťování, provádění nebo užívání staveb, které přesahují do sledované vodní cesty, a staveb dopravní a technické infrastruktury17) ve vzdálenosti do 50 metrů od břehové čáry sledované vodní cesty určené nejvyšší hladinou vody před jejím vylitím do přilehlého území. Plavební úřad vydá souhlasné závazné stanovisko, neohrozí-li umístění, provedení nebo užívání stavby dodržování plavebně provozních podmínek pro provozování plavby, správu sledované vodní cesty nebo plnění povinností účastníků plavebního provozu na sledované vodní cestě.
17) § 2 odst. 1 písm. k) zákona č. 183/2006 Sb., o územním plánování a stavebním řádu (stavební zákon), ve znění pozdějších předpisů.“.

11. Část III včetně nadpisů zní:
„ČÁST III
PŘÍSTAVY, PŘÍSTAVIŠTĚ, PŘEKLADIŠTĚ, VÝVAZIŠTĚ A KOTVIŠTĚ
§ 6
Druhy přístavů, jejich užívání a povolení k provozování pozemní části přístavu
(1) Přístavy se dělí na přístavy veřejné a neveřejné. Veřejný přístav je oprávněn užívat každý provozovatel plavidla, pokud
a) je přístav svým stavebním provedením pro plavidlo určen,
b) není překročena kapacita přístavu a
c) nejde o plavidlo, které je zjevně technicky nezpůsobilé, nebo nestanoví-li zvláštní právní předpis jinak.
(2) Přístav plní ochrannou funkci, zajišťuje-li svým umístěním na vodní cestě nebo stavebními úpravami bezpečné stání plavidla a možnost bezpečného přístupu na plavidlo v případě vysokého vodního stavu, zámrazy nebo chodu ledu.
(3) Pozemní část přístavu lze provozovat jen na základě povolení plavebního úřadu vydaného na žádost fyzické nebo právnické osoby, která hodlá pozemní část přístavu provozovat. Pozemní část přístavu může zahrnovat i pozemky, stavby a zařízení umožňující napojení vodní cesty na jiné druhy dopravní infrastruktury.
(4) Žádost o vydání povolení k provozování pozemní části přístavu obsahuje kromě obecných náležitostí podání údaj o tom, zda bude žadatel provozovat přístav jako veřejný nebo neveřejný. K žádosti se přiloží
a) dokumentace obsahující identifikaci pozemků, staveb, zařízení, pozemních komunikací nebo jejich součástí a drah, které tvoří pozemní část přístavu, včetně situačního náčrtu zhotoveného podle katastrální mapy s vyznačením jejich umístění, s výjimkou pohyblivých zařízení,
b) situační náčrt s vyznačením hranic vodní části přístavu a souhlas správce vodní cesty s tímto vyznačením,
c) písemný souhlas správce vodní cesty s provozováním pozemní části přístavu a
d) doklad o vlastnickém nebo jiném právu užívání k pozemkům, stavbám nebo zařízením, které tvoří součást pozemní části přístavu.
(5) Plavební úřad povolí provozování pozemní části přístavu, pokud její stavební uspořádání a zařízení, jimiž je vybavena, umožňují bezpečný provoz přístavu a neohrožují bezpečnost plavby.
(6) Plavební úřad v povolení stanoví podmínky provozování pozemní části přístavu sloužící k zajištění bezpečnosti a plynulosti plavby a k ochraně životního prostředí. Plavební úřad v povolení dále uvede
a) údaj o tom, zda přístav bude provozován jako veřejný nebo neveřejný, a
b) údaj o tom, zda jde o přístav s ochrannou funkcí.
(7) Požadavky na stavební uspořádání a zařízení pozemní části přístavu stanoví prováděcí právní předpis.
§ 6a
Odnětí povolení k provozování pozemní části přístavu
(1) Plavební úřad rozhodne o odnětí povolení k provozování pozemní části veřejného přístavu, pokud
a) provozovatel pozemní části veřejného přístavu o zrušení povolení požádal,
b) provozovatelé veřejné vodní dopravy přístav dlouhodobě nevyužívají a jeho využívání nelze ani v budoucnosti očekávat a
c) nejde o přístav plnící ochrannou funkci; to neplatí, nedojde-li ukončením provozování jeho pozemní části k narušení kapacity přístavů potřebné k ochraně plavidel na daném úseku vodní cesty.
(2) Plavební úřad na žádost provozovatele pozemní části veřejného přístavu rozhodne o odnětí povolení k jejímu provozování rovněž tehdy, může-li být povolení k provozování téže pozemní části veřejného přístavu vydáno jiné osobě, která o ně požádala. V takovém případě rozhoduje plavební úřad o odnětí stávajícího a vydání nového povolení ve společném řízení.
(3) Plavební úřad rozhodne o odnětí povolení k provozování pozemní části neveřejného přístavu, pokud provozovatel pozemní části neveřejného přístavu
a) závažně nebo opakovaně porušuje podmínky stanovené v povolení,
b) závažně nebo opakovaně porušuje povinnosti stanovené tímto zákonem, nebo
c) o odnětí povolení požádal.
(4) Žádost o odnětí povolení k provozování pozemní části přístavu musí být podána alespoň 6 měsíců před plánovaným dnem ukončení provozování pozemní části přístavu, jinak ji plavební úřad zamítne. To neplatí, prokáže-li žadatel, že lhůtu podle věty první nedodržel pro překážky, jež nastaly nezávisle na jeho vůli a které není s to vlastními silami překonat.
(5) Plavební úřad zveřejní informaci o zahájení řízení o odnětí povolení k provozování pozemní části veřejného přístavu bezodkladně na své úřední desce. Osoby, které mají na provozování pozemní části veřejného přístavu zájem a které se písemně přihlásí plavebnímu úřadu ve lhůtě 14 dnů ode dne zveřejnění informace o zahájení řízení, jsou účastníky řízení.

§ 6b
Cena za užívání pozemní části veřejného přístavu
(1) Za užívání pozemní části veřejného přístavu se sjednává cena podle cenových předpisů.
(2) Provozovatel pozemní části veřejného přístavu nesmí při sjednávání ceny za její užívání jednotlivé uživatele diskriminovat.
(3) Ceník, který obsahuje ceny za užívání pozemní části veřejného přístavu, je její provozovatel povinen zveřejnit prostřednictvím systému říčních informačních služeb.
(4) Cena se nesjednává v případě využití pozemní části veřejného přístavu
a) ke stání plavidla a bezpečnému přístupu na plavidlo za vysokého vodního stavu, zámrazy nebo při chodu ledu, jde-li o přístav s ochrannou funkcí, nebo
b) správcem vodní cesty při výkonu činnosti přímo související se správou vodní cesty.

§ 6c
Seznam veřejných přístavů
(1) Zřizuje se seznam veřejných přístavů, jehož účelem je zpřístupnění přehledu o všech veřejných přístavech veřejnosti. Správcem seznamu veřejných přístavů je plavební úřad. Plavební úřad zveřejní seznam veřejných přístavů prostřednictvím systému říčních informačních služeb.
(2) Plavební úřad zapíše veřejný přístav do seznamu veřejných přístavů do 3 dnů ode dne nabytí právní moci rozhodnutí o povolení k provozování jeho pozemní části. Plavební úřad vymaže veřejný přístav ze seznamu veřejných přístavů do 3 dnů ode dne nabytí právní moci rozhodnutí o zrušení povolení k provozování jeho pozemní části, není-li veřejný přístav nadále provozován jiným provozovatelem.
(3) Do seznamu veřejných přístavů se zapisují tyto údaje:
a) údaje o veřejném přístavu, a to
1. název veřejného přístavu,
2. vymezení polohy veřejného přístavu,
3. údaj o tom, zda veřejný přístav plní ochrannou funkci,
4. datum zápisu,
5. datum výmazu, a
b) údaje o provozovateli pozemní části přístavu, a to

1. obchodní firma nebo jméno, popřípadě jména, a příjmení, popřípadě odlišující dodatek, adresa místa podnikání a identifikační číslo osoby, bylo-li přiděleno, jedná-li se o podnikající fyzickou osobu, nebo

2. obchodní firma nebo název, adresa sídla a identifikační číslo osoby, bylo-li přiděleno, jedná-li se o právnickou osobu.

§ 7
Práva a povinnosti provozovatele pozemní části přístavu a správce vodní cesty k zabezpečení bezpečného provozu přístavu
(1) Provozovatel pozemní části přístavu je povinen
a) provozovat pozemní část přístavu po celou dobu platnosti povolení a udržovat ji ve stavu, který umožňuje bezpečný plavební provoz v přístavu,
b) vhodným způsobem zveřejnit
1. pravidla pro vyvazování plavidel na jednotlivých stanovištích,
2. podmínky ukládání pevných a tekutých odpadů z plavidel,
3. podmínky odběru vody a elektrického proudu,
4. informace o druhu a rozsahu poskytovaných služeb,
c) vhodným způsobem označit
1. místa pro manipulaci s hořlavými nebo nebezpečnými věcmi,
2. místa pro ukládání pevných a tekutých odpadů z plavidel,
3. místa pro odběr vody a elektrického proudu,
d) vést evidenci nakládaných a vykládaných plavidel včetně druhu a množství přeloženého nákladu a
e) po projednání se správcem vodní cesty označit plavebním značením místa určená pro dlouhodobé stání plavidel, pro stání určitých plavidel, plavidel určitých provozovatelů nebo plavidel přepravujících určitý náklad.
(2) Není-li provozovatel pozemní části přístavu oprávněn nakládat s nebezpečným odpadem podle zákona o odpadech, je povinen umožnit odebírat nebezpečný odpad z plavidel osobě, která je k nakládání s tímto odpadem oprávněna.
(3) Provozovatel pozemní části přístavu a správce vodní cesty jsou povinni vzájemně spolupracovat při zajišťování bezpečného provozu přístavu.
(4) Provozovatel pozemní části neveřejného přístavu
a) zajišťuje v dohodě se správcem vodní cesty správu vodní části jím provozovaného přístavu v rozsahu povinností správce vodní cesty při správě sledovaných vodních cest, nebo
b) hradí správci vodní cesty náklady, které v souvislosti se správou vodní části jím provozovaného přístavu skutečně vynaložil.
(5) Provozovatel pozemní části přístavu je oprávněn vydávat provozovatelům a vůdcům plavidel, členům lodních posádek, cestujícím a ostatním osobám, které se nacházejí v přístavu, pokyny směřující k zajištění jeho bezpečného provozu. Tyto osoby jsou povinny se pokyny provozovatele pozemní části přístavu řídit, neohrozí-li splnění takového pokynu bezpečnost plavidla nebo osob na něm se nacházejících.

§ 8
Povinnosti uživatelů přístavu
(1) Osoba, která vede a je způsobilá vést plavidlo nebo sestavu plavidel v provozu na vodní cestě (dále jen „vůdce plavidla“), je povinna zajistit, aby při provozování plavidla v přístavu nebyla ohrožena bezpečnost osob na plavidle a ostatních účastníků plavebního provozu a aby nedošlo k ohrožení nebo poškození plavidel nebo staveb na vodní cestě nebo k ohrožení nebo poškození životního prostředí, zejména při
a) vplutí do přístavu a vyplutí z přístavu,
b) stání a manévrování plavidla v přístavu a při manipulaci s ním,
c) nástupu na plavidlo a výstupu z plavidla v přístavu,
d) nakládce na plavidlo a vykládce z plavidla v přístavu, nebo
e) zvláštních událostech, kterými jsou vysoký vodní stav, požár, zámraza, infekce nebo podezření z jejího výskytu, úraz nebo úmrtí.
(2) Provozovatel plavidla je ve veřejném přístavu povinen využít k dlouhodobému stání plavidla pouze místa k tomu určená provozovatelem pozemní části přístavu.
(3) Využívá-li vůdce plavidla přístav s ochrannou funkcí za vysokého vodního stavu, zámrazy, při chodu ledu nebo v případě omezení nebo zastavení plavby, je povinen zajistit plnění povinností podle odstavce 1 jen tehdy, nedojde-li tím k ohrožení bezpečnosti osob nebo majetku.
(4) Vůdce plavidla je povinen ohlásit vplutí plavidla do veřejného přístavu a vyplutí plavidla z veřejného přístavu provozovateli pozemní části přístavu. To neplatí pro
a) vůdce plavidla plavebního úřadu, Policie České republiky, obecní policie a správce vodní cesty,
b) vůdce plavidla složky integrovaného záchranného systému plujícího k místu provádění záchranných nebo likvidačních prací,
c) vůdce plavidla, které přepravuje osoby podle veřejně vyhlášeného jízdního řádu, a
d) vůdce malého plavidla, které využívá veřejný přístav k dlouhodobému stání.
(5) Ve veřejném přístavu je zakázáno
a) neodůvodněně užívat zvukovou a optickou signalizaci a nadměrně rušit klid,
b) neoprávněně užívat přístavní zařízení,
c) těžit písek, štěrk nebo zeminu z vodní cesty, pokud se nejedná o údržbu přístavu, a
d) provádět opravy plavidel způsobem ztěžujícím plavební provoz v přístavu.
(6) Způsob zajištění bezpečného provozování plavidla v přístavu a obsah a způsob ohlášení vplutí plavidla do veřejného přístavu a vyplutí plavidla z veřejného přístavu stanoví prováděcí právní předpis.

§ 8a
Přístaviště, překladiště, vývaziště a kotviště
(1) Přístaviště, překladiště, vývaziště nebo kotviště na sledované vodní cestě lze provozovat pouze na základě povolení plavebního úřadu vydaného na žádost fyzické nebo právnické osoby, která hodlá přístaviště, překladiště, vývaziště nebo kotviště provozovat.
(2) Přístaviště, překladiště nebo vývaziště plní funkci chráněného místa, zajišťuje-li svými stavebními úpravami bezpečné stání plavidla a možnost bezpečného přístupu na plavidlo v případě vysokého vodního stavu, zámrazy nebo chodu ledu. Plavební úřad vede seznam chráněných míst, který zveřejňuje prostřednictvím systému říčních informačních služeb.
(3) Plavební úřad povolí provozování přístaviště, překladiště, vývaziště nebo kotviště, pokud
a) tím nebude ohrožena bezpečnost plavebního provozu a
b) žadatel doloží souhlas správce vodní cesty s provozováním přístaviště, překladiště, vývaziště nebo kotviště.
(4) Pro povolení provozování přístaviště, překladiště nebo vývaziště žadatel doloží, že má vlastnické nebo jiné právo užívání k pozemkům a stavbám, které jsou pro jejich provozování nezbytné.
(5) Plavební úřad v povolení stanoví podmínky provozování přístaviště, překladiště, vývaziště nebo kotviště sloužící k zajištění bezpečnosti a plynulosti plavby a k ochraně životního prostředí a uvede, zda přístaviště, překladiště nebo vývaziště je chráněným místem.
(6) Plavební úřad povolení k provozování přístaviště, překladiště, vývaziště nebo kotviště odejme, přestanou-li být splňovány podmínky pro jeho vydání. Plavební úřad povolení rovněž odejme, pokud provozovatel přístaviště, překladiště, vývaziště nebo kotviště
a) závažně nebo opakovaně porušuje podmínky stanovené v povolení,
b) závažně nebo opakovaně porušuje povinnosti stanovené tímto zákonem, nebo
c) o odnětí povolení požádal.
(7) Provozovatel přístaviště, překladiště, vývaziště nebo kotviště je povinen
a) vyznačit plavebním značením přístaviště, překladiště, vývaziště nebo kotviště a
b) poskytnout na vyžádání plavebnímu úřadu informace o způsobu a rozsahu využití přístaviště, překladiště, vývaziště nebo kotviště.
(8) Provozovatel přístaviště, překladiště, vývaziště nebo kotviště je oprávněn vydávat provozovatelům a vůdcům plavidel, členům lodních posádek plavidel, cestujícím a ostatním osobám nacházejícím se v prostoru přístaviště, překladiště, vývaziště nebo kotviště pokyny směřující k zajištění bezpečného provozu; tyto osoby jsou povinny se příkazy provozovatele přístaviště, překladiště, vývaziště nebo kotviště řídit.
(9) Na provozování vývaziště pro malá plavidla nepodléhající evidenci podle tohoto zákona se odstavce 1 a 3 až 7 nepoužijí.“.
Poznámky pod čarou č. 5 a 6 se zrušují.

12. § 9 zní:
㤠9
(1) Plavidlo podléhající evidenci podle tohoto zákona lze na vodní cestě provozovat, byla-li schválena jeho technická způsobilost a je-li
a) zapsáno
1. v plavebním rejstříku České republiky (dále jen „plavební rejstřík“), rejstříku malých plavidel nebo v obdobné evidenci jiného členského státu Evropské unie, jiného smluvního státu Dohody o Evropském hospodářském prostoru nebo Švýcarské konfederace, anebo
2. v plavebním rejstříku nebo v obdobné evidenci jiného státu, než který je uveden v bodu 1, jde-li o zahraniční plavidlo, jehož provozovateli vydal plavební úřad povolení k provozu, a
b) provozováno v plavební zóně vodní cesty, pro niž byla schválena jeho technická způsobilost.
(2) Plavidlo podléhající evidenci podle tohoto zákona lze na vodní cestě rovněž provozovat, byla-li schválena jeho technická způsobilost k námořní plavbě příslušným orgánem České republiky nebo příslušným orgánem jiného státu a je-li zapsáno
a) v námořním rejstříku České republiky nebo v obdobné evidenci jiného členského státu Evropské unie nebo jiného smluvního státu Dohody o Evropském hospodářském prostoru nebo Švýcarské konfederace, nebo
b) v námořním rejstříku nebo v obdobné evidenci jiného státu, než který je uveden v písmenu a), jde-li o zahraniční plavidlo, jehož provozovateli plavební úřad vydal povolení k provozu.
(3) Plavidlo nepodléhající evidenci podle tohoto zákona lze na vodní cestě provozovat, splňuje-li jeho konstrukce a technický stav podmínky bezpečného provozu a neohrožuje-li životní prostředí.
(4) Plavidla se dělí na
a) lodě,
b) malá plavidla, jejichž délka trupu nepřesahuje 20 metrů; malým plavidlem není
1. převozní loď,
2. tlačný člun,
3. plavidlo určené k přepravě více než 12 cestujících,
4. plavidlo určené k vlečení nebo tlačení jiných než malých plavidel a
5. plavidlo určené k vedení bočně svázané sestavy jiných než malých plavidel,
c) plovoucí stroje, kterými jsou zařízení schopná plavby vybavená mechanickým zařízením a určená pro práce na vodní cestě nebo v přístavu; plovoucím strojem není zařízení určené k přepravě osob a nákladu,
d) plovoucí zařízení, kterými jsou zařízení schopná plavby s výjimkou zařízení podle písmene c); plovoucí zařízení zpravidla není určeno k opakovanému přemísťování, a
e) plovoucí tělesa, kterými jsou vory, konstrukce, předměty nebo pevná seskupení předmětů schopná plavby; plovoucím tělesem není těleso určené k přepravě cestujících a nákladu.
(5) Sestavy plavidel se dělí na
a) vlečnou sestavu, jíž je spojení jednoho nebo více plavidel vlečených jedním nebo několika plavidly s vlastním pohonem, která jsou součástí sestavy,
b) tlačnou sestavu, v níž je pevně nebo kloubově spojeno více plavidel, přičemž alespoň jedno z nich je umístěno před plavidlem s vlastním pohonem, které zajišťuje pohyb sestavy, a
c) bočně svázanou sestavu, v níž je více plavidel svázáno boky vedle sebe, přičemž se ani jedno nenachází před plavidlem s vlastním pohonem, které zajišťuje pohyb sestavy.
(6) Plavební zóny, pro něž se schvaluje technická způsobilost plavidla, znaky jednotlivých druhů plavidel a podmínky bezpečného provozu plavidla nepodléhajícího evidenci podle tohoto zákona na vodní cestě stanoví prováděcí právní předpis.“.

13. Nadpis nad § 10 se zrušuje.
14. Pod označení § 10 se vkládá nadpis „Schvalování technické způsobilosti plavidla“.
15. V § 10 odst. 1 se slova „ , s výjimkou plavidel nepodléhajících evidenci podle § 14 odst. 5“ nahrazují slovy „podléhající evidenci podle tohoto zákona“.
16. V § 10 odstavec 2 zní:
„(2) Technickou způsobilost plavidla schvaluje plavební úřad na žádost vlastníka nebo provozovatele plavidla. Plavební úřad technickou způsobilost schválí, pokud
a) plavidlo splňuje technické požadavky na bezpečnost provozu stanovené prováděcím právním předpisem nebo mezinárodní smlouvou, která je součástí právního řádu (dále jen „technické požadavky na bezpečnost“), s výjimkou plavidla uvedeného v písmeni b) nebo c),
b) rekreační plavidlo, které podléhá posouzení shody podle zákona upravujícího požadavky na výrobky, je opatřeno označením CE, a zařízení plavidla a vybavení na plavidle splňuje požadavky na bezpečnost provozu stanovené prováděcím právním předpisem, nebo
c) sériově vyrobené malé plavidlo, které nepodléhá posouzení shody podle zákona upravujícího požadavky na výrobky, se shoduje se schváleným typem plavidla a jeho vybavení splňuje požadavky na bezpečnost provozu stanovené prováděcím právním předpisem.“.

17. V § 10 odst. 3 větě druhé se slovo „správy5)“ nahrazuje slovem „správy7)“.
18. V § 10 odst. 3 větě třetí se slovo „tříčlennou“ zrušuje.
19. V § 10 odst. 5 se slova „Evropských společenství“ nahrazují slovy „Evropské unie“ a na konci textu odstavce se doplňují slova „ , nebo technickou prohlídkou provedenou orgánem členského státu Evropské unie, který je příslušný vydávat osvědčení o technické způsobilosti plavidel nebo prodlužovat jeho platnost“.

20. V § 10 odstavce 6 až 9 znějí:
„(6) Schválí-li plavební úřad technickou způsobilost plavidla, vydá žadateli namísto písemného vyhotovení rozhodnutí lodní osvědčení nebo v případě plovoucího zařízení osvědčení plovoucího zařízení (dále jen „osvědčení plavidla“). Vzor osvědčení plavidla stanoví prováděcí právní předpis.
(7) Plavidlo, jehož technická způsobilost byla schválena, podléhá pravidelným technickým prohlídkám, jimiž plavební úřad ověřuje, zda plavidlo i nadále splňuje podmínky pro schválení technické způsobilosti. Žádost o provedení pravidelné technické prohlídky podává plavebnímu úřadu držitel osvědčení plavidla ve lhůtě stanovené prováděcím právním předpisem. Nepožádá-li držitel osvědčení plavidla o provedení pravidelné technické prohlídky ve lhůtě podle věty druhé, pozbývá osvědčení plavidla platnosti dnem následujícím po dni, kdy marně uplynula tato lhůta. Výsledek pravidelné technické prohlídky vyznačí plavební úřad v osvědčení plavidla. Pro pravidelné technické prohlídky plavidel se odstavec 5 použije obdobně.
(8) Jestliže byla na plavidle, jehož technická způsobilost byla schválena, provedena přestavba nebo oprava zasahující do konstrukce plavidla, pozbývá vydané osvědčení plavidla platnosti a plavební úřad před uvedením plavidla do provozu rozhodne o opětovném schválení jeho technické způsobilosti a vydá nové osvědčení plavidla. Žádost o schválení technické způsobilosti podává vlastník nebo provozovatel plavidla.
(9) Postup při provádění pravidelné technické prohlídky a její rozsah stanoví prováděcí právní předpis.“.

21. V § 10 se odstavec 10 zrušuje.
22. V § 13 odst. 1 se slova „technické požadavky na bezpečnost uvedené v osvědčení“ nahrazují slovy „podmínky pro schválení technické způsobilosti“.
23. V § 14 odstavec 2 zní:
„(2) Plavební rejstřík je veřejný seznam, do něhož se zapisují tyto údaje o plavidle:
a) vlastník,
b) provozovatel,
c) poznávací znaky,
d) jméno lodě,
e) druh plavidla, oblast jeho provozu na vodní cestě a účel, pro který je plavidlo určeno,
f) nosnost, dovolený počet cestujících a ostatní základní technické údaje,
g) zástavní právo k plavidlu,
h) datum zápisu a výmazu z plavebního rejstříku.“.

24. V § 14 odstavec 3 zní:
„(3) Evidenci v plavebním rejstříku podléhá plavidlo
a) o celkové hmotnosti přesahující 1000 kg včetně povoleného zatížení,
b) s vlastním strojním pohonem o výkonu větším než 4 kW, nebo
c) s celkovou plochou plachet přesahující 12 m2.“.

25. V § 14 se za odstavec 3 vkládají nové odstavce 4 a 5, které znějí:
„(4) Evidenci v plavebním rejstříku nepodléhá malé plavidlo, plovoucí těleso a plavidlo uvedené v odstavci 3, jde-li o plovoucí zařízení o celkové hmotnosti nižší než 10000 kg včetně povoleného zatížení nebo plovoucí zařízení, jehož délka ani šířka nepřesahuje 10 m a výška nepřesahuje 2 m.
(5) Vlastník plavidla je povinen oznámit plavebnímu úřadu veškeré změny údajů zapisovaných v plavebním rejstříku do 10 dnů ode dne vzniku skutečnosti zakládající změnu zapisovaného údaje.“.
Dosavadní odstavce 4 a 5 se označují jako odstavce 6 a 7.

26. V § 14 odstavec 7 zní:
„(7) Způsob vedení evidence plavidel v plavebním rejstříku stanoví prováděcí právní předpis.“.

27. Za § 14 se vkládá nový § 14a, který včetně nadpisu zní:
㤠14a
Žádost o zápis plavidla do plavebního rejstříku
(1) Žádost o zápis plavidla do plavebního rejstříku kromě obecných náležitostí podání obsahuje
a) jméno lodě,
b) údaj o druhu plavidla,
c) údaje o vlastníku plavidla, není-li současně žadatelem, kterými jsou
1. jméno, popřípadě jména, a příjmení, adresa místa bydliště, datum narození, jedná-li se o fyzickou osobu,
2. obchodní firma nebo jméno, popřípadě jména, a příjmení, popřípadě odlišující dodatek, adresa místa podnikání a identifikační číslo osoby, bylo-li přiděleno, jedná-li se o podnikající fyzickou osobu, nebo
3. obchodní firma nebo název, adresa sídla a identifikační číslo osoby, bylo-li přiděleno, jedná-li se o právnickou osobu, a
d) údaje o provozovateli plavidla, není-li současně žadatelem, kterými jsou
1. jméno, popřípadě jména, a příjmení, adresa místa bydliště, datum narození, jedná-li se o fyzickou osobu,
2. obchodní firma nebo jméno, popřípadě jména, a příjmení, popřípadě odlišující dodatek, adresa místa podnikání a identifikační číslo osoby, bylo-li přiděleno, jedná-li se o podnikající fyzickou osobu, nebo
3. obchodní firma nebo název, adresa sídla a identifikační číslo osoby, bylo-li přiděleno, jedná-li se o právnickou osobu.
(2) K žádosti o zápis plavidla do plavebního rejstříku se přiloží
a) výpis z obchodního nebo obdobného rejstříku, vedeného ve státě sídla nebo místa podnikání žadatele, pokud nemá sídlo nebo místo podnikání na území České republiky; tento výpis nesmí být starší 3 měsíců,
b) ověřená kopie dokladu osvědčujícího právní vztah vlastníka nebo provozovatele k plavidlu a dokladu osvědčujícího souhlas vlastníka se zápisem plavidla do plavebního rejstříku, není-li vlastník současně provozovatelem plavidla,
c) čestné prohlášení, že plavidlo není zapsáno v rejstříku jiného státu; to neplatí pro plavidla zapsaná v evropské databázi trupů plavidel, a
d) doklad o schválení technické způsobilosti plavidla.“.

28. Za § 15 se vkládá nový § 15a, který včetně nadpisu zní:
㤠15a
Rejstřík malých plavidel
(1) Plavební úřad na žádost vlastníka nebo provozovatele malého plavidla, jehož technická způsobilost byla schválena a jehož provozovatelem je fyzická osoba s trvalým pobytem nebo místem podnikání na území České republiky, právnická osoba nebo její organizační složka se sídlem na území České republiky nebo jiná osoba, která je podle zvláštního právního předpisu oprávněna dočasně poskytovat služby nebo vykonávat právo usazování na území České republiky5b), zapíše malé plavidlo do rejstříku malých plavidel a přidělí malému plavidlu poznávací znaky.
(2) Rejstřík malých plavidel je evidence údajů o malých plavidlech, do níž se zapisují údaje podle § 14 odst. 2 písm. a), b), c), e), f) a h).
(3) Evidenci v rejstříku malých plavidel podléhá malé plavidlo, splňuje-li podmínky pro evidenci v plavebním rejstříku podle § 14 odst. 3.
(4) Vlastník malého plavidla je povinen oznámit plavebnímu úřadu veškeré změny údajů zapisovaných v rejstříku malých plavidel do 10 dnů ode dne vzniku skutečnosti zakládající změnu zapisovaného údaje.
(5) Plavební úřad poskytne na žádost údaje z rejstříku malých plavidel
a) fyzické nebo právnické osobě, která prokáže právní zájem na poskytnutí údajů; právní zájem neprokazuje vlastník nebo provozovatel malého plavidla, jedná-li se o údaje k tomuto plavidlu, a
b) orgánu veřejné moci v rozsahu nezbytném k výkonu jeho působnosti.“.
(6) Na žádost o zápis malého plavidla do rejstříku malých plavidel se použije § 14a odst. 1 písm. b) až d) a § 14a odst. 2 písm. a), b) a d) obdobně a na výmaz malého plavidla z rejstříku malých plavidel se použije § 15 obdobně.
(7) Způsob vedení evidence malých plavidel v rejstříku malých plavidel stanoví prováděcí právní předpis.“.

29. § 16 včetně nadpisu zní:
㤠16
Povinnost nést státní vlajku České republiky
(1) Plavidla zapsaná v plavebním rejstříku, mají-li posádku a nejde-li o plovoucí zařízení, nesou při plavbě na vodní cestě státní vlajku České republiky.
(2) Plavidla nesou státní vlajku České republiky na zádi. Na místě určeném pro státní vlajku České republiky nesmí být vztyčena jiná vlajka nebo znak. Při použití jiných vlajek nesmí mít tyto vlajky větší rozměry než státní vlajka České republiky, která je s nimi současně vztyčena.“.

30. V § 18 odstavec 1 zní:
„(1) Provozovatel plavidla stanoveného prováděcím právním předpisem je povinen zajistit, aby plavidlo bylo opatřeno poznávacími znaky, nákladovými značkami a ponorovými stupnicemi. Provozovatel plavidla, které podléhá evidenci podle tohoto zákona, je povinen zajistit, že plavidlo bude při provozu vybaveno lodními listinami.“.

31. V § 18 se odstavec 2 zrušuje.
Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 2.

32. V § 18 odst. 2 se slova „stanovené prováděcím právním předpisem“ nahrazují slovy „o plavidle a osobách přítomných na plavidle“ a slovo „vyzvání“ se nahrazuje slovem „výzvu“.

33. V § 18 se doplňuje odstavec 3, který zní:
„(3) Druhy plavidel, která musí být opatřena poznávacími znaky, nákladovými značkami a ponorovými stupnicemi, náležitosti poznávacích znaků, nákladových značek a ponorových stupnic pro jednotlivé druhy plavidel a způsob jejich umístění na plavidle a lodní listiny, kterými musí být plavidlo vybaveno, a údaje do nich zaznamenávané stanoví prováděcí právní předpis.“.
34. V § 19 se na konci textu odstavce 2 doplňují slova „nebo v rejstříku malých plavidel“.
35. Nadpis části V zní: „PLAVEBNÍ PROVOZ“.
36. § 22 včetně nadpisu zní:

㤠22
Zákaz plavby
(1) Plavba je zakázána
a) při vodním stavu, za kterého je na příslušném úseku vodní cesty ohrožena bezpečnost plavby; zákaz plavby platí pro druhy plavidel nebo jejich sestav, jejichž bezpečnost tento vodní stav ohrožuje,
b) při vyhlášení 2. a 3. stupně povodňové aktivity s výjimkou plavidel
1. integrovaného záchranného systému použitých při záchranných nebo likvidačních pracích a
2. plavidel správce vodní cesty při zajišťování ochrany před povodněmi a odstraňování jejich následků,
c) na sledovaných vodních cestách přes jezy, jejich propustě a ve vyznačené uzavřené vodní ploše nad a pod jezem a
d) na části štěrkoviště, kde probíhá těžba z vody, s výjimkou plavidel používaných při těžbě.
(2) Zákaz plavby neplatí pro stání plavidla v přístavech s ochrannou funkcí a na chráněných místech.
(3) Plutí samotíží je zakázáno. Plavidla plující po proudu tak, že příď směřuje proti proudu a jejich motory pracují kupředu, se nepovažují za plavidla plující samotíží. Zákaz plavby samotíží neplatí pro malá plavidla bez vlastního pohonu nepodléhající evidenci v rejstříku malých plavidel.
(4) Vodní stav, při kterém je na příslušném úseku vodní cesty ohrožena bezpečnost plavby a druhy plavidel nebo jejich sestav, jejichž bezpečnost tento vodní stav ohrožuje, stanoví prováděcí právní předpis.“.
37. Za § 22 se vkládají nové § 22a a 22b, které včetně nadpisů znějí:

㤠22a
Omezení, zastavení nebo jiná úprava plavebního provozu
(1) Plavební úřad může v případě narušení provozuschopnosti vodní cesty nebo její části z důvodu výskytu živelní události, nehody, modernizace nebo údržby vodní cesty nebo za jiné mimořádné události v zájmu zajištění bezpečnosti a plynulosti provozu na vodní cestě opatřením obecné povahy na dobu nezbytně nutnou omezit, zastavit nebo jinak upravit v určitém úseku vodní cesty plavební provoz.
(2) Plavební úřad zveřejní opatření obecné povahy po nabytí účinnosti prostřednictvím systému říčních informačních služeb a oznámí je správci vodní cesty.
(3) Je-li vážně ohrožena bezpečnost plavebního provozu a pro nebezpečí z prodlení nelze postupovat jinak, návrh opatření obecné povahy se nezveřejňuje a připomínky nebo námitky se k němu nepodávají. V takovém případě nabývá opatření obecné povahy účinnosti dnem vyvěšení veřejné vyhlášky, kterou se oznamuje.
(4) Plavební úřad může s ohledem na naplnění kapacity určitého úseku vodní cesty nebo s ohledem na intenzitu plavebního provozu v zastavěném území obce rozhodnout o omezení nebo jiné úpravě plavebního provozu v určitém úseku vodní cesty nebo na součásti vodní cesty a v rozhodnutí stanovit správci vodní cesty opatření k zajištění tohoto omezení nebo jiné úpravy plavebního provozu.

§ 22b
Pokyny k zajištění bezpečnosti a plynulosti plavebního provozu
(1) Plavební úřad může prostřednictvím pověřeného zaměstnance v případě narušení provozuschopnosti vodní cesty nebo její části z důvodu výskytu živelní události, nehody, opravy nebo rekonstrukce vodní cesty nebo za jiné mimořádné situace vydávat účastníku plavebního provozu ústní nebo písemné pokyny k zajištění bezpečnosti a plynulosti plavebního provozu, přičemž zvýšenou měrou šetří práv a oprávněných zájmů dotčených osob; to neplatí, lze-li téhož účelu dosáhnout uložením povinnosti v řízení na místě. Účastník plavebního provozu je povinen se pokyny k zajištění bezpečnosti a plynulosti plavebního provozu řídit. Pověřený zaměstnanec musí být viditelně označen jako zaměstnanec plavebního úřadu.
(2) Vyžadují-li to okolnosti a není-li to na újmu práv a oprávněných zájmů dotčených osob, lze pokyny k zajištění bezpečnosti a plynulosti plavebního provozu vydávat rovněž prostřednictvím systému říčních informačních služeb.“.
38. V § 23 odst. 2 se slova „v plavebním rejstříku“ nahrazují slovy „podle tohoto zákona“.
39. Za § 23 se vkládá nový § 23a, který včetně nadpisu zní:

㤠23a
Povinnosti provozovatele a vlastníka plavidla
(1) Provozovatel plavidla je povinen
a) vybavit plavidlo optickou a zvukovou signalizací, záchrannými prostředky a prostředky potřebnými k ukládání odpadu vznikajícího během provozu na plavidle,
b) vybavit plavidlo určené prováděcím právním předpisem radiotelefonním zařízením, které v závislosti na druhu plavidla a druhu vodní cesty stanoví prováděcí právní předpis,
c) vybavit plavidlo určené prováděcím právním předpisem jiným zařízením sloužícím pro zajištění bezpečnosti plavby, které v závislosti na druhu plavidla a druhu vodní cesty stanoví prováděcí právní předpis.
(2) Provozovatel plavidla je povinen vybavit plavidlo tak, aby na něm v souladu s tímto zákonem mohla být vztyčena státní vlajka České republiky.
(3) Je-li to nezbytné k zajištění bezpečnosti plavby, je provozovatel nebo vlastník plavidla povinen zajistit hlídku na stojícím plavidle nebo dohled nad stojícím plavidlem, které nemá vůdce plavidla.
(4) Provozovatel nebo vlastník plavidla je povinen před dosažením vodního stavu, při kterém je zakázána plavba, umístit plavidlo do přístavu s ochrannou funkcí nebo chráněného místa, neučinil-li to již vůdce plavidla. Provozovatel nebo vlastník plavidla je povinen plavidlo umístěné na vodní nádrži před zimním obdobím vytáhnout na břeh nad kótu nejvyššího vzdutí nebo přemístit na jiné vhodné místo umožňující převazování plavidel v závislosti na změně výšky vodní hladiny.
(5) Provozovatel plovoucího zařízení je povinen zajistit při jeho provozu přítomnost osoby zajišťující jeho provoz, stanovil-li plavební úřad tuto povinnost při vydání osvědčení plovoucího zařízení podle § 24 odst. 3.“.

40. § 24 zní:
㤠24
(1) Plavidlo a sestava plavidel musí být při provozu na vodní cestě vedeny k tomu způsobilým vůdcem plavidla. To neplatí pro provoz plovoucího zařízení.
(2) Plavidla musí mít posádku v takovém počtu a odborném složení, aby byla zajištěna bezpečnost provozu plavidla. To neplatí pro plavidla v tlačné sestavě s výjimkou tlačného remorkéru a plavidla bez vlastního pohonu v bočně svázané sestavě, pokud plavidlo zajišťující pohyb nebo bezpečné stání sestavy má způsobilou posádku v počtu a odborném složení podle věty první.
(3) Plavební úřad při vydání osvědčení plavidla zapíše do osvědčení plavidla minimální počet členů posádky plavidla a její složení. Plavební úřad může při vydání osvědčení plovoucího zařízení s ohledem na jeho charakter, způsob provozu a charakter vodní cesty stanovit, že při provozu plovoucího zařízení musí být přítomna osoba zajišťující jeho provoz; tato osoba není vůdcem plavidla ani členem posádky plavidla.
(4) Podmínky způsobilosti k vedení plavidla a sestavy plavidel pro jednotlivé druhy plavidel a jejich sestav a způsob určení vůdce sestavy plavidel stanoví prováděcí právní předpis. Počet a odborné složení členů posádky pro jednotlivé druhy plavidel stanoví prováděcí právní předpis.“.

41. V § 25 odstavce 1 a 2 včetně poznámky pod čarou č. 5d znějí:
„(1) Plavidlo určené prováděcím předpisem je oprávněn vést vůdce plavidla s platným průkazem způsobilosti podle tohoto zákona nebo s osvědčením vůdce plavidla či jiným obdobným dokladem vydaným podle
a) práva Evropské unie5d),
b) Revidované úmluvy pro plavbu na Rýně,
c) mezinárodní smlouvy, která je součástí právního řádu, nebod) rozhodnutí mezinárodní organizace vydaného na základě mezinárodní smlouvy, která je součástí právního řádu.
(2) Průkaz způsobilosti vydává plavební úřad na žádost fyzické osobě, která
a) dosáhla alespoň základního vzdělání a věku
1. 18 let, nebo
2. 16 let, jde-li o vydání průkazu způsobilosti k vedení malého plavidla,
b) prokázala praxi při obsluze plavidla v rozsahu a délce, která je předpokladem k bezpečnému výkonu činností na plavidle a činí alespoň 3 měsíce; to neplatí pro osobu, která žádá o vydání průkazu způsobilosti vůdce malého plavidla,
c) prokázala svoji zdravotní způsobilost lékařským posudkem, který nesmí být starší než 3 měsíce, a
d) úspěšně vykonala zkoušku odborné způsobilosti.
5d) Směrnice Rady 91/672/ES.
 Směrnice Rady 96/50/ES.“.

42. V § 25 se za odstavec 2 vkládají nové odstavce 3 až 5, které znějí:

„(3) Věkovou hranici uvedenou v odstavci 2 písm. a) může plavební úřad snížit,

a) má-li žadatel na plavidle vykonávat činnost, která nemůže ohrozit bezpečnost plavby, a

b) jde-li o činnost vykonávanou pod dohledem vůdce plavidla nebo člena posádky.

(4) Zkouška odborné způsobilosti je prováděna plavebním úřadem a provádí se podle jednotlivých druhů odborné způsobilosti formou ověření teoretických znalostí pro vedení plavidla, ověření praktických dovedností při vedení plavidla nebo oběma těmito formami.

(5) Průkaz způsobilosti se vydává na dobu neurčitou.“.

Dosavadní odstavce 3 až 7 se označují jako odstavce 6 až 10.

43. V § 25 odstavec 8 zní:

„(8) Držitel průkazu způsobilosti vůdce plavidla a držitel průkazu způsobilosti člena posádky plavidla je povinen podrobit se pravidelné lékařské prohlídce ověřující, zda trvá jejich zdravotní způsobilost.“.

44. V § 25 se za odstavec 8 vkládá nový odstavec 9, který zní:

„(9) Vůdce plavidla a člen posádky plavidla je povinen mít u sebe při plavbě na plavidle podle odstavce 1 platný průkaz způsobilosti. Vůdce plavidla a člen posádky plavidla, který se podrobil pravidelné lékařské prohlídce, je povinen mít u sebe při plavbě na tomto plavidle rovněž platný lékařský posudek potvrzující trvání jeho zdravotní způsobilosti.“.

Dosavadní odstavce 9 a 10 se označují jako odstavce 10 a 11.

45. V § 25 odst. 10 se slova „ , vzor průkazu způsobilosti vůdce plavidla, vzor průkazu způsobilosti člena posádky plavidla“ a slova „ , s výjimkou spolehlivosti k vedení plavidla“ zrušují.

46. V § 25 odst. 11 se slova „Požadované vzdělání, věk, délku praxe“ nahrazují slovy „Rozsah a délku praxe při obsluze plavidla“, za slova „způsob jejího získání“ se vkládají slova „ , činnosti, které nemohou ohrozit bezpečnost plavby“ a za slova „podmínky zdravotní způsobilosti“ se vkládají slova „ , formu zkoušky pro jednotlivé druhy odborné způsobilosti, způsob provádění, hodnocení a podmínky pro opakování zkoušky odborné způsobilosti, rozsah a obsah ověřování praktických dovedností při vedení plavidla, vzor průkazu způsobilosti vůdce plavidla, vzor průkazu způsobilosti člena posádky plavidla, dobu platnosti a náležitosti lékařského posudku o zdravotní způsobilosti a intervaly pravidelných zdravotních prohlídek“.

47. Za § 25 se vkládají nové § 25a a 25b, které znějí:

㤠25a

(1) Plavební úřad může na žádost pověřit ověřováním praktických dovedností při vedení malého plavidla

a) fyzickou osobu, která má trvalý nebo obdobný pobyt na území členského státu Evropské unie, dosáhla věku 21 let a je odborně způsobilá k ověřování praktických dovedností při vedení malého plavidla, nebo

b) právnickou osobu, která má sídlo nebo organizační složku na území členského státu Evropské unie a která prokázala, že ověřování praktických dovedností při vedení malého plavidla zajistí prostřednictvím odborně způsobilých osob.

(2) Za odborně způsobilého k ověřování praktických dovedností při vedení malého plavidla se považuje ten, kdo je po dobu alespoň 3 let držitelem průkazu způsobilosti k vedení malého plavidla a složil praktickou zkoušku z vedení malého plavidla před plavebním úřadem.

(3) Plavební úřad pověření odejme, pokud jeho držitel

a) přestal splňovat podmínky pro vydání pověření,

b) opakovaně nebo závažným způsobem porušuje povinnosti stanovené tímto zákonem, nebo

c) o odnětí pověření požádal.

(4) Rozsah a obsah praktické zkoušky před plavebním úřadem, dokládající odbornou způsobilost, která je podmínkou pro pověření ověřováním praktických dovedností při vedení malého plavidla, stanoví prováděcí právní předpis.

§ 25b

(1) Osoba pověřená ověřováním praktických dovedností při vedení malého plavidla pořídí o průběhu ověření zápis a o výsledku ověření vydá osvědčení.

(2) Plavební úřad na žádost osoby, která neúspěšně absolvovala ověření praktických dovedností při vedení malého plavidla osobou k tomu pověřenou, tyto dovednosti bez zbytečného odkladu sám ověří. Žádost podle věty první lze podat do 15 dnů ode dne doručení osvědčení o výsledku jejich ověření.

(3) Vzor osvědčení o výsledku ověření praktických dovedností při vedení malého plavidla stanoví prováděcí právní předpis.“.

48. V § 26 odst. 2 se část věty za středníkem včetně středníku zrušuje.

49. Nadpis nad § 28 se zrušuje.

50. § 28 a 29 včetně nadpisů znějí:

㤠28
Účastník plavebního provozu

Účastníkem plavebního provozu na vodní cestě je

a) vůdce plavidla,

b) člen posádky plavidla a další osoby na plavidle nebo mimo plavidlo vykonávající činnosti spojené se zajištěním bezpečné plavby,

c) cestující,

d) osoba obsluhující plavební komoru či jiné plavební zařízení,

e) osoba, která se na vodní cestě koupe nebo potápí, a

f) osoba vykonávající na vodní cestě činnost, která může ovlivnit bezpečnost a plynulost plavebního provozu.

§ 29
Povinnosti účastníka plavebního provozu

(1) Účastník plavebního provozu je povinen zachovávat přiměřenou opatrnost a chovat se tak, aby nedošlo k ohrožení bezpečnosti a plynulosti plavebního provozu, lidského života nebo zdraví, ke vzniku škody na majetku a aby nezpůsobil nehodu v plavebním provozu nebo překážku na vodní cestě, znečištění vodní cesty nebo jiné poškození životního prostředí.

(2) Účastník plavebního provozu je dále povinen řídit se plavebním značením umístěným na hladině, březích a na stavbách na vodní cestě a světelnými a zvukovými signály.

(3) Každý, kdo způsobil překážku plavebního provozu na vodní cestě, je povinen ji neprodleně odstranit. Nemůže-li překážku odstranit neprodleně, oznámí tuto skutečnost správci vodní cesty a plavebnímu úřadu a viditelně označí místo výskytu překážky. Obdrží-li správce vodní cesty oznámení o vzniku překážky, může ji odstranit na náklady toho, kdo ji způsobil.“.

51. Za § 29 se vkládají nové § 29a až 29l, které včetně nadpisů znějí:

㤠29a
Ochrana plavebního značení

(1) Nikdo nesmí poškozovat plavební značení a jiná plavební zařízení umístěná na vodní cestě, používat je k vyvazování plavidla nebo na vodní cestě nebo v její blízkosti umísťovat předměty, které jsou zaměnitelné s plavebním značením.

(2) Umísťovat, odstraňovat nebo přemísťovat plavební značení lze jen se souhlasem plavebního úřadu. Souhlasu plavebního úřadu není třeba, nakládá-li s plavebním značením správce vodní cesty; správce vodní cesty je povinen neprodleně oznámit plavebnímu úřadu umístění, odstranění nebo přemístění plavebního značení, které provedl.

(3) Plavební úřad vydá souhlas k umístění, odstranění nebo přemístění plavebního značení, pokud

a) tím nebude ohrožena bezpečnost a plynulost plavebního provozu na vodní cestě a

b) umístění, odstranění nebo přemístění plavebního značení neodporuje účelu oprávněného užívání daného úseku vodní cesty.

(4) Vlastník, nájemce nebo pachtýř nemovitosti nebo její součásti nacházející se v blízkosti vodní cesty je povinen strpět umístění a údržbu plavebního značení správcem vodní cesty na tomto pozemku nebo stavbě.

§ 29b
Povinnosti vůdce plavidla a člena posádky plavidla

(1) Vůdce plavidla je povinen,

a) být přítomen na plavidle, jestliže plavidlo pluje; jde-li o plovoucí stroj, i po dobu jeho pracovní činnosti,

b) zajistit, aby

1. obsazení plavidla cestujícími nebo zatížení plavidla nákladem a jeho rozmístění na plavidle neohrožovalo bezpečnou plavbu a

2. rozměry plavidla nebo sestavy plavidel a jejich ponor odpovídaly parametrům vodní cesty a staveb na ní,

c) zajistit, aby přes obrys plavidla nevyčnívaly předměty, které by mohly být nebezpečím pro jiná plavidla nebo by mohly poškodit plavební zařízení a stavby na vodní cestě,

d) zajistit splnění ohlašovací povinnosti před vplutím do plavební komory, úseku vodní cesty s řízeným plavebním provozem nebo do úseku vodní cesty, ve kterém je plavebním značením stanovena povinnost použít radiotelefonního spojení,

e) zabránit pádu předmětů a úniku látek, které mohou ohrozit bezpečnost a plynulost plavby, ostatní účastníky plavebního provozu nebo uživatele vodní cesty, z plavidla,

f) zajistit odstranění předmětu z plavební dráhy, pokud vypadl z plavidla a může vytvořit plavební překážku nebo ohrozit bezpečnost plavby,

g) učinit neodkladná opatření k nápravě v případě úniku látek, které mohou ohrozit bezpečnost plavby, ostatní uživatele vodní cesty anebo znečistit vodní cestu, nebo hrozí-li nebezpečí úniku těchto látek,

h) neodkladně uvědomit plavební úřad a správce vodní cesty

1. o místě pádu předmětu či úniku látek, pokud není možné učinit opatření uvedená v písmenech e) až g), a je-li to možné, toto místo viditelně označit,

2. o zjištění výskytu neznámé překážky plavebního provozu na vodní cestě včetně jejího umístění, a je-li to možné, toto místo viditelně označit, nebo

3. o zjištěných změnách, přemístění nebo poškození plavebního značení nebo poškození stavby na vodní cestě,

i) přizpůsobit vedení plavidla stavu a parametrům vodní cesty a staveb na ní,

j) zajistit hlídku na plavidle nebo dohled nad plavidlem, je-li to nezbytné pro bezpečnost plavby, a vést o zajištění hlídky nebo dohledu záznam,

k) zajistit řádné ukládání odpadů vznikajících na plavidle a jejich odstranění z plavidla,

l) dodržovat povolené rychlosti plavby,

m) před dosažením vodního stavu, při kterém je zakázána plavba, umístit plavidlo do přístavu s ochrannou funkcí nebo chráněného místa a

n) vést plavidlo pouze v plavební zóně, pro niž byla schválena jeho technická způsobilost.

(2) Vůdce plavidla je dále povinen

a) užívat při plavbě na plavidle vhodným způsobem optickou a zvukovou signalizaci a další zařízení určené pro zajištění bezpečnosti plavby,

b) zajistit, aby optická signalizace byla funkční a dostatečně viditelná a zabránit instalaci světel a předmětů v její bezprostřední blízkosti, které by ji mohly zakrýt, změnit její význam nebo být za ni zaměněny, a zajistit, aby nebyly užívány zvuky, které by mohly být zaměněny za zvukové signály, a

c) zajistit, aby na plavidle nebyla užívána světla, která by mohla oslněním ovlivnit bezpečnost plavby nebo pozemního provozu na březích vodní cesty.

(3) Vůdce plavidla je dále povinen zajistit, aby při plavbě nebyla ohrožena bezpečnost osob na plavidle a ostatních účastníků plavebního provozu, aby nedošlo k ohrožení nebo poškození plavidel, vodní cesty, staveb na ní se nacházejících, přístavních zařízení nebo životního prostředí, a aby plavba neohrožovala správu vodní cesty, a to zejména při

a) potkávání, křížení směrů, kterými plavidla plují a předjíždění,

b) proplouvání v úsecích s přikázaným směrem plavby,

c) obracení, křížení vodní cesty a vplouvání do přístavních bazénů a přítoků a vyplouvání z nich,

d) přibližování se k jinému plavidlu nebo k místu, kde by mohla být ohrožena bezpečnost jiných účastníků plavebního provozu,

e) zabezpečení ochrany před nadměrným vlnobitím a sáním,

f) použití plavidel v sestavě plavidel a vedení sestavy plavidel,

g) proplouvání v blízkosti plovoucích strojů v chodu, nasedlých nebo potopených plavidel a plavidel se sníženou možností manévrování,

h) proplouvání pod mosty a lávkami, přes jezy a plavebními komorami,

i) plavbě za snížené viditelnosti a plavbě pomocí radiolokátoru,

j) vedení převozní lodě,

k) kormidlování,

l) nehodě, nasednutí nebo potopení plavidla nebo jiném hrozícím nebezpečí,

m) nehodě plavidla, které přepravuje nebezpečné věci,

n) stání plavidla, nebo

o) provádění dezinfekce, dezinsekce nebo deratizace na plavidle.

(4) Vůdce plavidla je povinen zajistit, aby na plavidle byla vztyčena státní vlajka České republiky způsobem podle § 16.

(5) K zajištění bezpečnosti a plynulosti plavebního provozu je vůdce plavidla oprávněn vydávat členům posádky plavidla a dalším osobám na plavidle příkazy; tyto osoby jsou povinny se vydanými příkazy řídit. Vůdce plavidla, které je součástí sestavy plavidel, je povinen řídit se příkazy vůdce sestavy plavidel.

§ 29c
Rybolovná zařízení
(1) Na sledované vodní cestě je zakázáno
a) vléci rybolovné zařízení pomocí několika plavidel plujících vedle sebe, nebo
b) užívat rybolovné zařízení v přístavu, přístavišti nebo překladišti.
(2) Zákaz podle odstavce 1 písm. a) se nevztahuje na výzkumné nebo veterinární práce nebo práce související s chovem ryb, jejichž uskutečnění uživatel rybářského revíru oznámí alespoň 30 dnů předem plavebnímu úřadu. Oznámení obsahuje údaj o místě a době uskutečnění práce a o tom, bude-li k jejímu uskutečnění potřeba upravit plavební provoz.

§ 29d
Koupání a potápění
(1) Je zakázáno se koupat a potápět v místech, kde tím může být ohrožena bezpečnost nebo plynulost plavby nebo jiní účastníci plavebního provozu, zejména
a) na trase přívozu,
b) na části vodní cesty vymezené podle § 30a odst. 1,
c) do vzdálenosti 100 m od mostu na sledované vodní cestě,
d) do vzdálenosti 100 m od přístaviště, překladiště, vjezdu do přístavu a ústí přítoku, který je sledovanou vodní cestou,
e) v přístavu,
f) v plavební komoře a ve vodní ploše nad a pod plavební komorou až k místu, kde končí zařízení k vyvazování plavidel pro čekání na proplavení, nebo
g) v plavebních kanálech.
(2) Zákaz potápění se nevztahuje na zabezpečovací práce, údržbu, stavební úpravy nebo změny staveb vodních děl prováděné správcem vodní cesty.
(3) Plavební úřad může na žádost vydat povolení k potápění v místě, ve kterém je potápění zakázáno, nebude-li tím ohrožena bezpečnost a plynulost plavby, ani bezpečnost osoby, která se na takovém místě hodlá potápět. Plavební úřad v povolení stanoví dobu jeho platnosti.
(4) Koupající se osoba je povinna chovat se tak, aby neohrožovala svoji bezpečnost a bezpečnost a plynulost plavby, zejména nesmí křížit dráhu přibližujícího se plavidla, a je povinna dodržovat bezpečné vzdálenosti od plavidel.
(5) Na osobu koupající se s použitím nafukovacího lehátka nebo jiného plovoucího předmětu se odstavce 1 a 4 použijí obdobně.
(6) Osoba, která se potápí mimo prostor vyhrazený k této činnosti plavebním značením, je povinna označit místo ponoru na hladině viditelným bezpečnostním označením.
§ 29e
Plutí na plováku s plachtou nebo s využitím tažného draka
(1) Vůdce plavidla při plutí na plováku s plachtou nebo s využitím tažného draka je povinen zajistit bezpečnost osob, které se takového plutí účastní, a bezpečnost ostatních účastníků plavebního provozu.

(2) Plutí na plováku s plachtou nebo s využitím tažného draka v noci, za snížené viditelnosti a na úsecích dopravně významných vodních cest stanovených prováděcím právním předpisem je zakázáno.

(3) Způsob zajištění bezpečnosti při plutí na plováku s plachtou nebo s využitím tažného draka stanoví prováděcí právní předpis.

§ 29f
Vodní lyžování a obdobné činnosti provozované ve vleku za plavidlem

(1) Vůdce plavidla vlekoucího vodního lyžaře nebo osobu provozující obdobnou činnost ve vleku za plavidlem je povinen zajistit bezpečnost osoby, která se takových činností účastní, a bezpečnost ostatních účastníků plavebního provozu.

(2) Provozovat vodní lyžování a obdobné činnosti provozované ve vleku za plavidlem v noci nebo za snížené viditelnosti je zakázáno.

(3) Způsob zajištění bezpečnosti při vodním lyžování nebo obdobné činnosti stanoví prováděcí právní předpis.

§ 29g
Zvláštní přeprava

(1) Přemísťování plovoucího zařízení na vodní cestě, plavba plovoucího tělesa a plavba plavidla nebo sestavy plavidel, pokud délka, šířka, výška nebo ponor plavidla nebo sestavy plavidel neodpovídá parametrům vodní cesty nebo staveb na ní se nacházejících, nebo plavidlo nebo sestava plavidel neodpovídá požadavkům na technickou způsobilost podle tohoto zákona nebo nemá způsobilou posádku v počtu a odborném složení podle tohoto zákona (dále jen „zvláštní přeprava“) jsou dovoleny jen na základě povolení plavebního úřadu.

(2) Plavební úřad vydá povolení na základě žádosti, nebude-li zvláštní přepravou ohrožena bezpečnost plavebního provozu a nevznikne-li v souvislosti s ní nebezpečí poškození vodní cesty nebo staveb na ní se nacházejících. Plavební úřad v povolení stanoví dobu, na kterou se vydává. Správce vodní cesty je účastníkem řízení, jde-li o plavbu plavidla nebo sestavy plavidel, jejichž délka, šířka, výška nebo ponor neodpovídá parametrům vodní cesty nebo staveb na ní se nacházejících.

(3) Plavební úřad v povolení určí osobu zajišťující bezpečné přemístění plovoucího zařízení, osobu pověřenou vedením plovoucího tělesa nebo vůdce plavidla nebo sestavy plavidel a stanoví podmínky k zajištění bezpečnosti plavebního provozu při zvláštní přepravě.

§ 29h
Akce na sledované vodní cestě

(1) Akci na sledované vodní cestě, s výjimkou vojenského výcviku nebo výcviku složek integrovaného záchranného systému, která vyžaduje úpravu, omezení nebo přerušení plavebního provozu nebo jeho zvláštní řízení, lze pořádat jen na základě povolení plavebního úřadu. Plavební úřad pořádání akce povolí na žádost jejího pořadatele, nebude-li tím ohrožena bezpečnost plavby a nedojde-li k nepřiměřenému omezení ostatních účastníků plavebního provozu. V povolení pro pořádání akce plavební úřad stanoví podmínky k zajištění bezpečnosti plavebního provozu.

(2) Uskutečnění vojenského výcviku nebo výcviku složek integrovaného záchranného systému podléhá oznámení plavebnímu úřadu. Oznámení podle věty první musí být provedeno nejméně 1 měsíc předem. Oznámení obsahuje údaj o místě a době konání výcviku a tom, zda bude k provedení výcviku potřeba upravit plavební provoz.

§ 29i

Štěrkoviště
(1) Provozovatel štěrkoviště je povinen
a) zabezpečit část štěrkoviště, ve které je plavba zakázána, proti vstupu nepovolaných osob a
b) vyznačit část štěrkoviště, ve které se provozuje plavba, plavebním značením a toto plavební značení udržovat.
(2) Způsob značení plavebním značením na štěrkovišti stanoví prováděcí právní předpis.
§ 29j
Povolení k užití zvláštní signalizace na plavidle
(1) Zvláštní signalizaci na plavidle lze užít jen na základě povolení plavebního úřadu. Plavební úřad vydá povolení na dobu nezbytně nutnou na žádost provozovatele plavidla, které provádí sondážní, měřící nebo jinou pracovní činnost na vodní cestě, nebo které je třeba chránit před vlnobitím, je-li užití zvláštní signalizace nezbytné
a) k zajištění bezpečnosti plavidla nebo osob na plavidle,
b) k zabezpečení prováděných pracovních činností, nebo
c) k zajištění bezpečnosti plavebního provozu.
(2) Plavební úřad v povolení podle odstavce 1 uvede dobu jeho platnosti.
(3) Druhy zvláštní signalizace na plavidle a způsob jejich užití stanoví prováděcí právní předpis.
§ 29k
Podrobnosti k zajištění bezpečného plavebního provozu
Prováděcí právní předpis stanoví
a) způsob bezpečného obsazení plavidla cestujícími, zatížení plavidla nákladem a jeho bezpečného rozmístění na plavidle,
b) nejvyšší povolené hodnoty rozměrů plavidla a sestavy plavidel pro jednotlivé úseky vodní cesty a nejvyšší povolené hodnoty ponoru plavidla pro jednotlivé úseky vodní cesty,
c) druhy plavidel, na která se vztahuje ohlašovací povinnost před jejich vplutím do plavební komory, úseku vodní cesty s řízeným plavebním provozem, kontrolního místa nebo do úseku vodní cesty, ve kterém je plavebním značením stanovena povinnost uvést do provozu rádiovou stanici, obsahové náležitosti ohlášení a způsob jeho provedení,
d) druhy plavebního značení na vodní cestě a jeho význam,
e) případy, ve kterých je pro bezpečnost plavby nezbytné zajistit hlídku na plavidle nebo dohled nad plavidlem, způsob jejich zajištění a způsob vedení záznamu o zajištění hlídky nebo dohledu,
f) způsob ukládání odpadu vznikajícího na plavidle a způsob jeho správného odstranění z plavidla,
g) nejvyšší povolené rychlosti plavby,
h) druhy optické a zvukové signalizace, kterou musí být plavidlo vybaveno, a vhodný způsob jejího užívání,
i) způsob a postupy zajištění bezpečnosti osob na plavidle a ostatních účastníků plavebního provozu při plavbě, způsob předcházení ohrožení nebo poškození plavidel, vodní cesty nebo staveb na ní se nacházejících, přístavních zařízení a životního prostředí,
j) způsob vybavení plavidla radiotelefonním zařízením a jiným zařízením sloužícím k zajištění bezpečné plavby a způsob jejich užívání,
k) záchranné prostředky a prostředky pro řádné třídění odpadu vznikajícího na plavidle, kterými je provozovatel plavidla povinen plavidlo vybavit, a
l) bezpečné vzdálenosti koupajících se osob od plavidel a způsob bezpečnostního označení místa ponoru potápějící se osoby.

§ 29l

Na záchranné nebo likvidační práce složek integrovaného záchranného systému a jejich výcvik a na vojenský výcvik Armády České republiky se ustanovení § 29, 29b, 29d a 29j vztahují jen tehdy, nebyl-li by tím zjevně zmařen účel těchto činností.“.

52. V § 30 odst. 1 se slova „ , nebo jiným státem tvořícím Evropský hospodářský prostor“ nahrazují slovy „ , jiným smluvním státem Dohody o Evropském hospodářském prostoru nebo Švýcarskou konfederací“.

53. § 30a včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 5e zní:

㤠30a
 
Vymezená vodní plocha
(1) Je-li to v souladu se zvláštními právními předpisy upravujícími ochranu povrchových vod5e) a nebude-li tím ohrožena bezpečnost plavebního provozu na vodní cestě, může plavební úřad opatřením obecné povahy vymezit na dobu nepřesahující 5 let část vodní cesty pro
a) plutí malých plavidel, při kterém se nepoužijí povinnosti vůdce plavidla a člena posádky podle § 29b odst. 1 písm. l) a odst. 3 písm. a), c), d), e) a n), zejména pro plutí plavidel, při němž dochází k objíždění řady uměle vytvořených překážek, ke skokům nad vodní hladinou nebo k provádění jiných akrobatických činností nebo k rychlostní jízdě, nebo
b) provozování vodního lyžování a obdobných činností provozovaných ve vleku za plavidlem.
(2) Plavební úřad v opatření obecné povahy stanoví provozní dobu části vodní cesty vymezené podle odstavce 1 (dále jen „vymezená vodní plocha“), plavidla, která mohou být na vymezené vodní ploše provozována a nejvyšší povolený počet plavidel, která lze na vymezené vodní ploše provozovat současně.
(3) Písemné odůvodněné námitky proti návrhu opatření obecné povahy, kterým se má vymezit plocha podle odstavce 1, může podat také správce vodní cesty. Obec, na jejímž katastrálním území se vymezená vodní plocha má nacházet, je dotčeným orgánem podle správního řádu.
(4) Plavební úřad může prodloužit platnost opatření obecné povahy, jsou-li splněny podmínky pro jeho vydání. Plavební úřad zruší opatření obecné povahy, nejsou-li splněny podmínky pro jeho vydání.
(5) Plavební úřad zveřejní opatření obecné povahy vydané podle odstavců 1 a 4 po nabytí účinnosti prostřednictvím systému říčních informačních služeb.
(6) Činnosti uvedené v odstavci 1 lze provozovat pouze na těch částech vodní cesty, které byly k jejich provozování vymezeny.
(7) Je zakázánoa) vplouvat do vymezené vodní plochy, byl-li dosažen nejvyšší povolený počet plavidel, která na ní lze současně provozovat,

b) užívat vymezené vodní plochy k činnostem uvedeným v odstavci 1 mimo její provozní dobu, nebo
c) vplouvat do vymezené vodní plochy v její provozní době s plavidlem, k jehož provozování nebyla určena.
(8) Správce vodní cesty po dobu stanovenou opatřením obecné povahy označí vymezenou vodní plochu plavebním značením. Způsob označení vymezené vodní plochy plavebním značením stanoví prováděcí právní předpis.
5e) § 7 odst. 5 zákona č. 254/2001 Sb., o vodách a o změně některých zákonů (vodní zákon), ve znění zákona č. 20/2004 Sb.
 Vyhláška č. 241/2002 Sb., o stanovení vodních nádrží a vodních toků, na kterých je zakázána plavba plavidel se spalovacími motory, a o rozsahu a podmínkách užívání povrchových vod k plavbě, ve znění pozdějších předpisů.“.
Poznámka pod čarou č. 5f se zrušuje.

54. Za § 30a se vkládá nový § 30b, který včetně nadpisu zní:
㤠30b
Půjčovna malých plavidel
(1) Půjčovnu malých plavidel umístěnou na vodní cestě (dále jen „půjčovna“) lze provozovat jen na základě povolení plavebního úřadu vydaného na žádost fyzické nebo právnické osoby, která ji hodlá provozovat. Žádost kromě obecných náležitostí podání obsahuje označení vodní cesty a navrhované umístění půjčovny na této vodní cestě. K žádosti se přiloží
a) provozní řád půjčovny,
b) povodňový plán, je-li povinnost jej zpracovat podle vodního zákona,
c) seznam plavidel, která žadatel hodlá půjčovat, a
d) příručka pro uživatele plavidla, které žadatel hodlá půjčovat.
(2) Plavební úřad provozování půjčovny povolí, pokud
a) navrhované umístění půjčovny na vodní cestě, její provoz a provoz plavidel, která žadatel hodlá půjčovat, neohrozí bezpečnost a plynulost plavebního provozu a
b) plavidla, která žadatel hodlá půjčovat, jsou technicky způsobilá a vhodná pro půjčování a provozování na úseku vodní cesty stanoveném v provozním řádu půjčovny s ohledem na bezpečnost a plynulost plavebního provozu.
(3) Správce vodní cesty je účastníkem řízení o vydání povolení k provozování půjčovny malých plavidel.
(4) Plavební úřad v povolení stanoví podmínky sloužící k zajištění bezpečného provozu půjčovny a seznam plavidel, která lze v půjčovně půjčovat. Půjčovat jiné plavidlo, než které je uvedeno v povolení, lze jen se souhlasem plavebního úřadu. Plavební úřad souhlas vydá na žádost držitele povolení, je-li toto plavidlo technicky způsobilé a vhodné pro půjčování a provozování na úseku vodní cesty stanoveném v provozním řádu půjčovny s ohledem na bezpečnost a plynulost plavebního provozu.
(5) Držitel povolení neprodleně informuje plavební úřad o změně skutečností uvedených v žádosti a v dokladech, které jsou k ní přiloženy.
(6) Plavební úřad vydané povolení odejme, nejsou-li splněny podmínky pro jeho vydání nebo pokud držitel povolení
a) závažným způsobem porušuje ustanovení tohoto zákona,
b) závažným způsobem porušuje podmínky stanovené v povolení, nebo
c) o odnětí povolení požádal.
(7) Obsahové náležitosti provozního řádu půjčovny, seznamu plavidel, která lze v půjčovně půjčovat, a příručky uživatele pro jednotlivé druhy plavidel stanoví prováděcí právní předpis.“.

55. V § 32a odst. 1, § 32d, § 37b písm. a), § 37d odst. 1 a v § 37e odst. 1 se slova „Evropských společenství“ nahrazují slovy „Evropské unie“.
56. V § 32a odst. 1 se slova „Říční informační služby („RIS“) představují“ nahrazují slovy „Systém říčních informačních služeb představuje“.
57. V § 32a odst. 1 a 4 a v § 32c odst. 3, 4, 6 až 9 se slova „v RIS“ nahrazují slovy „v systému říčních informačních služeb“.
58. V § 32a odst. 1, § 32b odst. 1 až 3, § 32c odst. 1 až 9, § 32d, § 40 odst. 2 a v § 41 písm. b) se slova „systému RIS“ nahrazují slovy „systému říčních informačních služeb“.
59. V § 32a odst. 2 a 3 se slovo „RIS“ nahrazuje slovy „říčních informačních služeb“.
60. V § 32b odst. 2 písm. a), § 32c odst. 4 a v § 32c odst. 7 písm. a) se za slova „plavebním rejstříku“ vkládají slova „ , rejstříku malých plavidel“ a slova „odst. 2 písm. b)“ se zrušují.
61. V § 32c odst. 1 písm. c) se slova „systému, RIS“ nahrazují slovy „systému říčních informačních služeb,“.
62. V § 32c odst. 6 se slova „státě tvořícím Evropský hospodářský prostor nebo ve Švýcarské konfederaci“ nahrazují slovy „smluvním státě Dohody o Evropském hospodářském prostoru nebo Švýcarské konfederace“.
63. V § 33 odst. 1 se slovo „koncesi.6)“ nahrazuje slovem „koncesi8).“.
64. V § 33a odst. 1 se slovo „pětileté“ nahrazuje slovy „nejméně tříleté“.
65. V § 35a se slova „států tvořících Evropský hospodářský prostor“ nahrazují slovy „smluvních států Dohody o Evropském hospodářském prostoru“ a slova „právními předpisy Evropských společenství vydá žadateli osvědčení o splnění těchto podmínek7a)“ se nahrazují slovy „přímo použitelnými předpisy Evropské unie7a) vydá žadateli osvědčení o splnění těchto podmínek“.
66. V § 35a se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňují se odstavce 2 a 3, které včetně poznámky pod čarou č. 18 znějí:
„(2) Provozovatel vodní dopravy je povinen bez zbytečného odkladu oznámit plavebnímu úřadu každou změnu v podmínkách, o jejichž splnění bylo vydáno osvědčení podle přímo použitelného předpisu Evropské unie18).
(3) Plavební úřad odejme osvědčení o splnění podmínek podle odstavce 1, nejsou-li splněny podmínky pro jeho vydání.
18) Nařízení Rady (EHS) č. 3921/91.“.

67. V § 36 odstavec 2 včetně poznámky pod čarou č. 19 zní:

„(2) Po vnitrozemských vodních cestách je dovoleno přepravovat pouze nebezpečné věci vymezené mezinárodní smlouvou upravující přepravu nebezpečných věcí po vnitrozemských vodních cestách, která je součástí právního řádu19), a to za podmínek v ní uvedených.

19) Evropská dohoda o mezinárodní přepravě nebezpečných věcí po vnitrozemských vodních cestách (Dohoda ADN), vyhlášená ve Sbírce mezinárodních smluv pod č. 102/2011 Sb. m. s.“.

68. V § 36 se odstavce 3 až 6 zrušují.

69. V § 37 odst. 1 se slova „státu tvořícího Evropský hospodářský prostor“ nahrazují slovy „jiného smluvního státu Dohody o Evropském hospodářském prostoru“ a slova „státě tvořícím Evropský hospodářský prostor“ se nahrazují slovy „smluvním státě Dohody o Evropském hospodářském prostoru“.

70. V § 40 se doplňují odstavce 3 a 4, které včetně poznámky pod čarou č. 20 znějí:
„(3) Státní plavební správa dále
a) kontroluje plnění povinností týkajících se dodržování práv cestujících podle přímo použitelného předpisu Evropské unie20) a vyřizuje stížnosti na porušování těchto povinností,
b) vykonává činnosti příslušného orgánu podle mezinárodní smlouvy upravující přepravu nebezpečných věcí po vnitrozemských vodních cestách, která je součástí právního řádu19), a
c) zajišťuje předávání informací o skutečnostech uvedených v § 29b odst. 1 písm. h) orgánům integrovaného záchranného systému.

(4) Týkají-li se povinnosti stanovené v odstavci 3 písm. a) provozovatele cestovní kanceláře nebo provozovatele cestovní agentury, dohlíží na jejich plnění a vyřizuje stížnosti na jejich porušování obecní živnostenský úřad.

20) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1177/2010.“.

71. V § 41 písm. d) se slovo „dopravy“ nahrazuje slovy „dopravy a“.

72. V § 42 odst. 1 se slovo „sledovaných“ zrušuje.

73. V § 42 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:
„(2) Pověření k výkonu státního dozoru vydává správní orgán, do jehož působnosti výkon dozoru spadá. Pověření zaměstnanců Státní plavební správy k výkonu státního dozoru má formu průkazu.“.
Dosavadní odstavce 2 a 3 se označují jako odstavce 3 a 4.

74. V § 42 odstavec 3 zní:

„(3) Při výkonu státního dozoru zaměstnanec plavebního úřadu pověřený výkonem státního dozoru (dále jen „kontrolující osoba“) dozírá, zda správci sledovaných vodních cest, provozovatelé přístavů, přístavišť, překladišť, vývazišť a kotvišť, provozovatelé plavidel, provozovatelé půjčoven malých plavidel, provozovatelé vodní dopravy, účastníci plavebního provozu a další osoby plní povinnosti stanovené tímto zákonem.“.

75. V § 42 odstavec 4 zní:

„(4) Zjistí-li kontrolující osoba při výkonu státního dozoru porušení povinností stanovených tímto zákonem, podle potřeby a povahy zjištěných nedostatků uloží v řízení na místě způsob a lhůtu k odstranění těchto nedostatků a jejich příčin.“.

76. V § 42 se doplňují odstavce 5 a 6, které znějí:
„(5) Kontrolující osoba zakáže v řízení na místě plavbu plavidla, zjistí-li, že
a) na plavidle není platné lodní osvědčení nebo zvláštní povolení k plavbě,
b) na plavidle je překročeno maximální zatížení cestujícími nebo nákladem,
c) plavidlo není technicky způsobilé k plavbě,
d) plavidlo nesplňuje požadavky na obsazení posádkou stanovené tímto zákonem, nebo
e) schopnosti vůdce plavidla nebo členů posádky jsou sníženy z důvodu požití alkoholu, omamné nebo psychotropní látky.
(6) Náležitosti průkazu zaměstnanců Státní plavební správy a jeho vzor stanoví prováděcí právní předpis.“.

77. Nadpis nad § 43 se zrušuje.

78. § 43 a 44 včetně nadpisů a poznámky pod čarou č. 21 znějí:
㤠43
Přestupky
(1) Fyzická osoba se dopustí přestupku tím, že
a) v rozporu s § 6 odst. 3 provozuje pozemní část přístavu bez povolení plavebního úřadu,
b) provádí ve veřejném přístavu činnost zakázanou podle § 8 odst. 5,
c) v rozporu s § 8a odst. 1 provozuje přístaviště, překladiště, vývaziště nebo kotviště bez povolení plavebního úřadu,
d) poruší podmínky stanovené v povolení k provozování přístaviště, překladiště, vývaziště nebo kotviště podle § 8a odst. 5,
e) jako provozovatel přístaviště, překladiště, vývaziště nebo kotviště
1. v rozporu s § 8a odst. 7 písm. a) nevyznačí plavebním značením přístaviště, překladiště, vývaziště nebo kotviště, nebo
2. v rozporu s § 8a odst. 7 písm. b) neposkytne na vyžádání plavebního úřadu informace o způsobu a rozsahu využití přístaviště, překladiště, vývaziště nebo kotviště,
f) jako vlastník plavidla v rozporu s § 14 odst. 5 nebo § 15a odst. 4 neoznámí plavebnímu úřadu změny údajů zapisovaných v plavebním rejstříku nebo v rejstříku malých plavidel,
g) vykonává na plavidle činnosti člena posádky, aniž je k jejich výkonu odborně nebo zdravotně způsobilá podle § 25 odst. 6,
h) v rozporu s § 29a odst. 1 poškodí plavební značení nebo jiné plavební zařízení umístěné na vodní cestě nebo v její blízkosti, použije je k vyvazování plavidla, nebo na vodní cestě nebo v její blízkosti umístí předmět, který je zaměnitelný s plavebním značením,
i) v rozporu § 29a odst. 2 umístí, odstraní nebo přemístí plavební značení bez souhlasu plavebního úřadu,
j) v rozporu s § 29e odst. 2 poruší zákaz plutí na plováku s plachtou nebo s využitím tažného draka,
k) v rozporu s § 29f odst. 2 poruší zákaz vodního lyžování nebo obdobné činnosti provozované ve vleku za plavidlem,
l) provozuje činnosti uvedené v § 30a odst. 1 mimo části vodní cesty, které byly k jejich provozování vymezeny,
m) poruší některý ze zákazů na vymezené vodní ploše podle § 30a odst. 7, nebo
n) přepravuje po vnitrozemské vodní cestě nebezpečné věci v rozporu s § 36 odst. 2.
(2) Fyzická osoba se jako účastník plavebního provozu na vodní cestě dopustí přestupku tím, že
a) se neřídí pokynem k zajištění bezpečnosti a plynulosti plavebního provozu podle § 22b odst. 1,
b) v rozporu s § 29 odst. 1 ohrozí bezpečnost nebo plynulost plavebního provozu, lidský život nebo zdraví, způsobí škodu na majetku, nehodu v plavebním provozu nebo překážku na vodní cestě či znečištění vodního toku nebo jinak poškodí životní prostředí,
c) v rozporu s § 29 odst. 2 se neřídí plavebním značením, zvukovými nebo světelnými signály,
d) v rozporu s § 29 odst. 3 neučiní opatření k odstranění překážky na vodní cestě nebo překážku na vodní cestě viditelně neoznačí,
e) vleče nebo užívá rybolovné zařízení v rozporu s § 29c odst. 1,
f) se koupe nebo potápí v místě, kde je koupání nebo potápění podle § 29d odst. 1 zakázáno,
g) v rozporu s § 29g odst. 1 provádí zvláštní přepravu bez povolení plavebního úřadu,
h) v rozporu s § 29h pořádá akci na sledované vodní cestě bez povolení plavebního úřadu nebo nedodrží podmínky v povolení stanovené, nebo
i) v rozporu s § 29j odst. 1 užije zvláštní signalizaci na plavidle bez povolení plavebního úřadu.
(3) Vůdce plavidla nebo člen posádky plavidla se dopustí přestupku tím, že
a) v rozporu s § 25 odst. 7 neoznámí plavebnímu úřadu změnu údajů uvedených v průkazu způsobilosti, nebo nepředloží průkaz způsobilosti plavebnímu úřadu k provedení zápisu změny údajů do průkazu,
b) v rozporu s § 25 odst. 9 nemá u sebe při plavbě na plavidle průkaz způsobilosti nebo platný lékařský posudek, nebo
c) v rozporu se zákonem upravujícím opatření k ochraně před škodami působenými tabákovými výrobky, alkoholem a jinými návykovými látkami
1. vede plavidlo nebo vykonává činnost spojenou s plavbou ve stavu, ve kterém je jeho schopnost k vedení nebo k vykonávání uvedené činnosti ovlivněna požitím alkoholu nebo užitím jiné návykové látky, nebo
2. při vedení nebo obsluze plavidla se odmítne podrobit lékařskému vyšetření ke zjištění, zda není ovlivněn požitím alkoholu nebo užitím jiné návykové látky.
(4) Člen posádky plavidla nebo jiná osoba na plavidle se dopustí přestupku tím, že se v rozporu s § 29b odst. 5 neřídí příkazem vůdce plavidla vydaným k zajištění bezpečnosti a plynulosti plavebního provozu.
(5) Vůdce plavidla se dopustí přestupku tím, že
a) v rozporu s § 8 odst. 1 a 6 nezajistí, aby při provozování plavidla v přístavu nebyla ohrožena bezpečnost osob na plavidle nebo ostatních účastníků plavebního provozu, nebo aby nedošlo k ohrožení nebo poškození plavidel, staveb na vodní cestě nebo životního prostředí,
b) v rozporu s § 8 odst. 4 a 6 neohlásí vplutí plavidla do veřejného přístavu nebo vyplutí plavidla z veřejného přístavu,
c) v rozporu s § 18 odst. 2 nezaznamenává v lodních listinách povinné údaje,
d) poruší zákaz plavby podle § 22 odst. 1,
e) poruší zákaz plutí samotíží podle § 22 odst. 3,
f) nerespektuje omezení, zastavení nebo jinou úpravu plavebního provozu, které byly vydány opatřením obecné povahy podle § 22a odst. 1,
g) v rozporu s § 25 odst. 1 vede plavidlo, k jehož vedení nemá platný průkaz způsobilosti nebo osvědčení vůdce plavidla či jiný obdobný doklad,
h) nesplní některou z povinností stanovených v § 29b odst. 1 až 3 v zájmu zajištění bezpečnosti plavebního provozu,
i) v rozporu s § 29b odst. 4 nezajistí, aby na plavidle byla vztyčena státní vlajka České republiky,
j) v rozporu s § 31 odst. 2 nezajistí ohlášení nehody jím vedeného plavidla, nebo
k) v rozporu s § 31 odst. 3 odpluje s plavidlem z místa nehody nebo nedopraví plavidlo po nehodě k nejbližší mělčině nebo na jiné bezpečné místo.
(6) Vůdce plavidla, které je součástí sestavy plavidel, se dopustí přestupku tím, že se v rozporu s § 29b odst. 5 neřídí příkazy vůdce sestavy plavidel.
(7) Vůdce plavidla se dopustí přestupku tím, že
a) v rozporu s § 29e odst. 1 při plutí na plováku s plachtou nebo s využitím tažného draka nezajistí bezpečnost osob, které se takového plutí účastní, nebo bezpečnost ostatních účastníků plavebního provozu, nebo
b) v rozporu s § 29f odst. 1 při vlečení vodního lyžaře nebo osoby provozující obdobnou činnost ve vleku za plavidlem nezajistí bezpečnost osoby, která se takových činností účastní, nebo bezpečnost ostatních účastníků plavebního provozu.

(8) Fyzická osoba se jako provozovatel plavidla dopustí přestupku tím, že

a) provozuje na vodní cestě plavidlo, které na vodní cestě nelze podle § 9 odst. 1 až 3 provozovat,

b) v rozporu s § 18 odst. 1 nezajistí, aby plavidlo bylo opatřeno poznávacími znaky, nákladovými značkami nebo ponorovými stupnicemi nebo vybaveno předepsanými lodními listinami,

c) v rozporu s § 19 odst. 1 provozuje plavidlo na vodní cestě bez sjednaného pojištění odpovědnosti za škodu z provozu plavidla,

d) v rozporu s § 23a odst. 1 nevybaví plavidlo optickou nebo zvukovou signalizací, záchrannými prostředky nebo prostředky potřebnými k ukládání odpadu, radiotelefonním nebo jiným zařízením sloužícím k zajištění bezpečnosti plavby,

e) v rozporu s § 23a odst. 2 nevybaví plavidlo tak, aby na něm mohla být vztyčena státní vlajka České republiky, nebo

f) v rozporu s § 24 odst. 1 a 2 nezajistí vedení nebo obsluhu plavidla způsobilými osobami v požadovaném počtu a odborném složení.

(9) Fyzická osoba se jako provozovatel nebo vlastník plavidla dopustí přestupku tím, že

a) v rozporu s § 23a odst. 3 nezajistí hlídku nebo dohled nad plavidlem, nebo

b) v rozporu s § 23a odst. 4 neumístí plavidlo před dosažením vodního stavu, při kterém je zakázána plavba, do přístavu s ochrannou funkcí nebo do jiného chráněného místa nebo nezajistí plavidlo před zimním obdobím.

(10) Vůdce plavidla nebo fyzická osoba jako provozovatel plavidla se dopustí přestupku tím, že

a) v rozporu s § 31 odst. 2 nezajistí ohlášení nehody jím provozovaného plavidla, nebo

b) neposkytne správci systému říčních informačních služeb informace vztahující se k podpoře řízení provozu a dopravy ve vnitrozemské plavbě podle § 32b odst. 2 písm. a).

(11) Fyzická osoba se jako osoba koupající se dopustí přestupku tím, že v rozporu s § 29d odst. 4 ohrozí bezpečnost nebo plynulost plavby.

(12) Fyzická osoba se jako osoba potápějící se dopustí přestupku tím, že v rozporu s § 29d odst. 6 neoznačí místo ponoru na hladině viditelným bezpečnostním označením.

(13) Fyzická osoba se jako provozovatel štěrkoviště dopustí přestupku tím, že nesplní některou z povinností stanovených v § 29i odst. 1.

(14) Fyzická osoba se jako provozovatel plovoucího zařízení dopustí přestupku tím, že nezajistí přítomnost osoby zajišťující provoz plovoucího zařízení podle § 23a odst. 5.

(15) Za přestupek lze uložit pokutu

a) do 1000000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 1 písm. n) nebo odstavce 8 písm. c),

b) do 500000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 1 písm. a) nebo c), odstavce 8 písm. a), d) nebo f) nebo odstavce 9 písm. b),

c) do 100000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 1 písm. d), písm. e) bodu 1, písm. g), h), i), j), k), l) nebo m), odstavce 2 písm. b), d), g) nebo h), odstavce 3 písm. c), odstavce 5 písm. c), d), f), g), h), j) nebo k), odstavce 6, odstavce 8 písm. b), odstavce 10 nebo odstavce 14,

d) do 50000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 2 písm. c) nebo e), odstavce 4, odstavce 5 písm. a), e) nebo i), odstavce 7, odstavce 9 písm. a), odstavce 11 nebo odstavce 12,

e) do 10000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 1 písm. b), písm. e) bodu 2 nebo písm. f), odstavce 2 písm. a), f) nebo i), odstavce 3 písm. a) nebo b), odstavce 5 písm. b), odstavce 8 písm. e) nebo odstavce 13,

f) v blokovém řízení do 5000 Kč, jde-li o přestupky podle odstavce 1 písm. b), d), písm. e) bodu 1, písm. f), g), h), j), k), l) nebo m), odstavce 2 písm. c), d), e), f) nebo i), odstavce 3 písm. b), odstavce 4, odstavce 5 písm. a), b), c), d), e), f), h), i), j) nebo k), odstavce 7, odstavce 8 písm. a), b), d) nebo e), odstavce 9 písm. a), odstavce 10 písm. a) nebo b), odstavce 11, odstavce 12, odstavce 13 nebo odstavce 14.

(16) Zákaz činnosti do 2 let lze uložit za přestupek podle odstavce 3 písm. c) nebo odstavce 5 písm. g).

(17) Přestupky podle odstavce 1 písm. b), jedná-li se o porušení zákazu podle § 8 odst. 5 písm. a), odstavce 1 písm. h), j), k), l) nebo m), odstavce 2 písm. c), d), e), f) nebo i), odstavce 3 písm. b), odstavce 5 písm. a), d), f), h) nebo i), odstavce 7, nebo odstavce 11 může projednat v blokovém řízení Policie České republiky. V blokovém řízení lze uložit pokutu do 5000 Kč.

§ 44
Správní delikty právnických a podnikajících fyzických osob
(1) Právnická nebo podnikající fyzická osoba se dopustí správního deliktu tím, že
a) v rozporu s § 6 odst. 3 provozuje pozemní část přístavu bez povolení plavebního úřadu,
b) v rozporu s § 8a odst. 1 provozuje přístaviště, překladiště, vývaziště nebo kotviště bez povolení plavebního úřadu,
c) poruší podmínky stanovené v povolení k provozování přístaviště, překladiště, vývaziště nebo kotviště podle § 8a odst. 5,
d) jako provozovatel přístaviště, překladiště, vývaziště nebo kotviště
1. v rozporu s § 8a odst. 7 písm. a) nevyznačí plavebním značením přístaviště, překladiště, vývaziště nebo kotviště, nebo
2. v rozporu s § 8a odst. 7 písm. b) neposkytne na vyžádání plavebního úřadu informace o způsobu a rozsahu využití přístaviště, překladiště, vývaziště nebo kotviště,
e) jako vlastník plavidla v rozporu s § 14 odst. 5 nebo § 15a odst. 4 neoznámí plavebnímu úřadu změny údajů zapisovaných v plavebním rejstříku nebo v rejstříku malých plavidel,
f) v rozporu s § 29a odst. 1 poškodí plavební značení nebo jiné plavební zařízení umístěné na vodní cestě nebo v její blízkosti, použije je k vyvazování plavidla, nebo na vodní cestě nebo v její blízkosti umístí předmět, který je zaměnitelný s plavebním značením,
g) v rozporu s § 29a odst. 2 umístí, odstraní nebo přemístí plavební značení,
h) v rozporu s § 30b odst. 1 provozuje půjčovnu malých plavidel bez povolení plavebního úřadu, nebo
i) jako provozovatel půjčovny malých plavidel
1. v rozporu s § 30b odst. 4 nedodržuje podmínky stanovené v povolení nebo půjčuje jiné plavidlo, než které je uvedené v povolení bez souhlasu plavebního úřadu, nebo
2. v rozporu s § 30b odst. 5 neinformuje plavební úřad o změně skutečností uvedených v žádosti nebo v dokladech, které jsou k ní přiloženy.
(2) Správce vodní cesty se dopustí správního deliktu tím, že
a) v rozporu s § 5 odst. 5 nespravuje vodní cestu tak, aby bylo zajištěno bezpečné provozování plavby, neznačí sledovanou vodní cestu plavebním značením nebo toto značení neudržuje,
b) v rozporu s § 7 odst. 3 nespolupracuje s provozovatelem pozemní části přístavu při zajišťování bezpečného provozu přístavu,
c) v rozporu s § 29a odst. 2 neoznámí plavebnímu úřadu umístění, odstranění nebo přemístění plavebního značení, nebo
d) v rozporu s § 30a odst. 8 neoznačí vymezenou vodní plochu plavebním značením.
(3) Správce dopravně využívané vodní cesty se dopustí správního deliktu tím, že nevybaví v rozporu s § 23 odst. 4 plavidla nebo plavební objekty rádiovými stanicemi.
(4) Provozovatel pozemní části přístavu se dopustí správního deliktu tím, že
a) v rozporu s § 6 odst. 3 provozuje pozemní část přístavu bez povolení plavebního úřadu,
b) poruší podmínky stanovené v povolení k provozování pozemní části přístavu podle § 6 odst. 6,
c) v rozporu s § 6b odst. 3 nezveřejní ceník obsahující ceny za užívání pozemní části přístavu,
d) v rozporu s § 7 odst. 1 písm. a) neprovozuje pozemní část přístavu po celou dobu platnosti povolení nebo ji neudržuje ve stavu, který umožňuje bezpečný plavební provoz v přístavu,
e) nezveřejní pravidla nebo údaje podle § 7 odst. 1 písm. b),
f) v rozporu s § 7 odst. 1 písm. c) neoznačí místa pro manipulaci s hořlavými nebo nebezpečnými věcmi, pro ukládání pevných a tekutých odpadů z plavidel nebo pro odběr vody a elektrického proudu,
g) v rozporu s § 7 odst. 1 písm. d) nevede evidenci nakládaných a vykládaných plavidel nebo druhu a množství přeloženého nákladu,
h) v rozporu s § 7 odst. 1 písm. e) neoznačí plavebním značením místa určená pro stání plavidel, nebo
i) v rozporu s § 7 odst. 3 nespolupracuje se správcem vodní cesty při zajišťování bezpečného provozu přístavu.
(5) Provozovatel pozemní části veřejného přístavu se dopustí správního deliktu tím, že v rozporu s § 23 odst. 4 nevybaví plavidla nebo zařízení přístavu rádiovými stanicemi.
(6) Právnická nebo podnikající fyzická osoba se jako provozovatel plavidla dopustí správního deliktu tím, že
a) v rozporu s § 8 odst. 2 nevyužije k dlouhodobému stání plavidla stálá stanoviště určená provozovatelem pozemní části veřejného přístavu,
b) provozuje na vodní cestě plavidlo, které na vodní cestě nelze podle § 9 odst. 1 až 3 provozovat,
c) v rozporu s § 18 odst. 1 nezajistí, aby plavidlo bylo opatřeno poznávacími znaky, nákladovými značkami nebo ponorovými stupnicemi nebo vybaveno předepsanými lodními listinami,
d) v rozporu s § 19 odst. 1 provozuje plavidlo na vodní cestě bez sjednaného pojištění odpovědnosti za škodu z provozu plavidla,
e) v rozporu s § 23 odst. 1 nepřizpůsobí provoz plavidla na vodní cestě povaze a stavu vodní cesty,
f) v rozporu s § 23a odst. 1 nevybaví plavidlo optickou nebo zvukovou signalizací, záchrannými prostředky nebo prostředky potřebnými k ukládání odpadu, radiotelefonním nebo jiným zařízením sloužícím k zajištění bezpečnosti plavby,
g) v rozporu s § 23a odst. 2 nezajistí, aby byla na plavidle vztyčena státní vlajka České republiky,
h) v rozporu s § 24 odst. 1 a 2 nezajistí vedení nebo obsluhu plavidla způsobilými osobami v požadovaném počtu a odborném složení,
i) v rozporu s § 31 odst. 2 nezajistí ohlášení nehody jím provozovaného plavidla, nebo
j) přepravuje po vnitrozemské vodní cestě nebezpečné věci v rozporu s § 36 odst. 2.
(7) Právnická nebo podnikající fyzická osoba se jako provozovatel nebo vlastník plavidla dopustí správního deliktu tím, že
a) v rozporu s § 23a odst. 3 nezajistí hlídku nebo dohled nad plavidlem, nebo
b) v rozporu s § 23a odst. 4 neumístí plavidlo před dosažením vodního stavu, při kterém je zakázána plavba, do přístavu s ochrannou funkcí nebo do jiného chráněného místa nebo nezajistí plavidlo před zimním obdobím.
(8) Provozovatel vodní dopravy se dopustí správního deliktu tím, že
a) v rozporu s § 23 odst. 4 nevybaví plavidlo rádiovými stanicemi, nebo
b) v rozporu s § 35a odst. 2 nebo v rozporu s přímo použitelným předpisem Evropské unie21) neoznámí plavebnímu úřadu bez zbytečného odkladu změnu v okolnostech, na jejichž základě bylo vydáno osvědčení podle přímo použitelného předpisu Evropské unie7a).
(9) Provozovatel veřejné vodní dopravy se dopustí správního deliktu tím, že v rozporu s § 35 odst. 2 nezveřejní smluvní přepravní podmínky, za nichž bude veřejnou dopravu provozovat, jízdní řád, tarif, den zahájení provozu nebo rozsah bezbariérovosti.
(10) Dopravce se dopustí správního deliktu tím, že v rozporu s přímo použitelným předpisem Evropské unie o právech cestujících při cestování po moři a na vnitrozemských vodních cestách20)
a) nevydá cestujícímu přepravní doklad,
b) neposkytne osobě se sníženou pohyblivostí bezplatnou pomoc v přístavu, při nalodění a vylodění nebo na palubě lodi,
c) nezajistí školení zaměřená na problematiku zdravotně postižených,
d) neposkytne pomoc, náhradu jízdného nebo přesměrování v případě zrušení nebo zpoždění připlutí nebo vyplutí, nebo
e) neposkytne cestujícím náležité informace o průběhu přepravy, o právech cestujících nebo nemá zaveden přístupný mechanismus pro vyřizování stížností týkajících se práv cestujících.
(11) Dopravce nebo prodejce přepravních dokladů se dopustí správního deliktu tím, že v rozporu s přímo použitelným předpisem Evropské unie o právech cestujících při cestování po moři a na vnitrozemských vodních cestách20) diskriminuje při uplatňování smluvních podmínek a tarifů.
(12) Dopravce, provozovatel cestovní agentury nebo cestovní kanceláře se dopustí správního deliktu tím, že v rozporu s přímo použitelným předpisem Evropské unie o právech cestujících při cestování po moři a na vnitrozemských vodních cestách20) odmítne přijetí rezervace, vydání přepravního dokladu nebo nalodění osob z důvodu zdravotního postižení nebo snížené pohyblivosti.
(13) Dopravce, provozovatel pozemní části přístavu nebo provozovatel cestovní kanceláře se dopustí správního deliktu tím, že v rozporu s přímo použitelným předpisem Evropské unie o právech cestujících při cestování po moři a na vnitrozemských vodních cestách20) nezveřejní podmínky přístupu platné pro přepravu osob se sníženou pohyblivostí a doprovázejících osob.
(14) Právnická nebo podnikající fyzická osoba jako provozovatel plavidla, správce vodní cesty nebo provozovatel přístavu se dopustí správního deliktu tím, že v rozporu s § 32b odst. 2 nezajistí poskytnutí informací vztahujících se k podpoře řízení provozu a dopravy ve vnitrozemské plavbě správci systému říčních informačních služeb.
(15) Právnická nebo podnikající fyzická osoba se jako provozovatel plovoucího zařízení dopustí správního deliktu tím, že nezajistí přítomnost osoby zajišťující provoz plovoucího zařízení podle § 23a odst. 5.
(16) Za správní delikt se uloží pokuta
a) do 1000000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 6 písm. d) nebo j),
b) do 500000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm. a), odstavce 3, odstavce 4 písm. a), b), d) nebo e), odstavce 5, odstavce 6 písm. b), f) nebo h), odstavce 7 písm. b) nebo odstavce 8,
c) do 200000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm. b), c) nebo h), odstavce 2 písm. a), b), c) nebo d), odstavce 4 písm. c), f) nebo i), odstavce 6 písm. e), odstavce 9, odstavce 10 písm. b), odstavce 11, odstavce 12 nebo odstavce 13,
d) do 100000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm. d) bodu 1, písm. f), g) nebo písm. i) bodu 1, odstavce 4 písm. g) nebo h), odstavce 6 písm. a), c) nebo i), odstavce 7 písm. a), odstavce 10 písm. c), d) nebo e), odstavce 14 nebo odstavce 15,
e) do 10000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm. d) bodu 2, písm. e) nebo písm. i) bodu 2, odstavce 6 písm. g) nebo odstavce 10 písm. a).
21) Nařízení Rady (EHS) č. 2919/85.“.

79. V § 45 odstavec 4 zní:
„(4) Správní delikty podle tohoto zákona v prvním stupni projednává
a) Státní plavební správa, nebo
b) obecní živnostenský úřad, jde-li o správní delikty podle § 44 odst. 12 nebo 13, je-li jejich pachatelem provozovatel cestovní kanceláře nebo cestovní agentury.“.

80. V § 45 odst. 6 se za slovo „Pokuty“ vkládají slova „uložené Státní plavební správou“, slova „orgán, který je uložil“ se nahrazují slovy „místně příslušný celní úřad“, za slovo „příjmem“ se vkládá slovo „státního“ a slova „ , ze kterého je hrazena činnost orgánu, který pokutu uložil“ se zrušují.
81. § 46 se zrušuje.
82. Nadpis nad § 49 se zrušuje.

83. § 49 včetně nadpisu zní:

㤠49
Rozhodování plavebního úřadu o výjimkách ze zákona

(1) Plavební úřad na žádost provozovatele plavidla udělí výjimku ze zákazu plavby podle § 22 odst. 1 písm. c) a d) a odst. 3, nebude-li tím ohrožena bezpečnost a plynulost plavebního provozu.

(2) Plavební úřad na žádost udělí výjimku ze zákazu plutí na plováku s plachtou nebo s využitím tažného draka stanoveného v § 29e odst. 2, nebude-li tím ohrožena bezpečnost a plynulost plavebního provozu.

(3) Je-li to nezbytné k zajištění bezpečnosti a plynulosti plavebního provozu, udělí plavební úřad opatřením obecné povahy na dobu nezbytně nutnou pro určitý úsek vodní cesty výjimku z nejvyšších povolených hodnot rozměrů plavidla a sestavy plavidel, z nejvyšších povolených hodnot ponoru plavidla a z nejvyšší povolené rychlosti plavby stanovených na základě § 29k. Plavební úřad zveřejní opatření obecné povahy po nabytí účinnosti prostřednictvím systému říčních informačních služeb. Správce vodní cesty po dobu stanovenou opatřením obecné povahy označí vymezenou část vodní cesty plavebním značením.“.

84. § 52 zní:
㤠52
Ministerstvo dopravy vydá právní předpisy k provedení § 3 odst. 1 a 2, § 5 odst. 6, § 6 odst. 7, § 8 odst. 6, § 9 odst. 6, § 10 odst. 2, 3, 6, 7 a 9, § 11 odst. 2, § 12 odst. 4, § 13 odst. 3, § 14 odst. 7, § 15a odst. 7, § 17 odst. 1 a 3, § 18 odst. 3, § 19 odst. 1 a 3, § 20 odst. 1, § 21, § 22 odst. 4, § 23 odst. 4 a 6, § 23a odst. 1 písm. b) a c), § 24 odst. 4, § 25 odst. 1, 6 a 11, § 25a odst. 4, § 25b odst. 3, § 29e odst. 2 a 3, § 29f odst. 3, § 29i odst. 2, § 29j odst. 3, § 29k, § 30a odst. 8, § 30b odst. 7, § 32 odst. 2, § 32a odst. 1 a 4, § 32b odst. 3, § 32c odst. 1 písm. b), § 33a odst. 1, 2 a 3, § 36a odst. 7 a 8, § 37f odst. 3 a § 42 odst. 6.“.

85. V příloze č. 1 bodě 2 se slova „plavební znaky“ nahrazují slovy „plavební značení“ a slova „a kilometráž vodní cesty“ se zrušují, v bodě 6 se slova „vodní části“ nahrazují slovy „přístavní bazény“, na konci bodu 10 se tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se bod 11, který zní:
„11. speciální servisní zařízení určené k zásobování lodí pohonnými hmotami a odčerpáváním odpadních vod z plavidel.“.

86. Příloha č. 2 zní:
„Příloha č. 2
Seznam dopravně významných vodních cest
1. Vodní cesty využívané jsou:
a) vodní tok Labe
1. od říčního km 973,5 (Kunětice) po říční km 951,2 (nadjezí zdymadla Přelouč),
2. od říčního km 949,1 (2,080 km od osy jezu Přelouč) po říční km 726,6 (státní hranice se Spolkovou republikou Německo), včetně plavební dráhy vymezené na vodní ploše Velké Žernoseky plavebním značením,
b) vodní tok Vltavy
1. od říčního km 91,5 (Třebenice) po soutok s vodním tokem Labe, včetně výústní části vodního toku Berounky po přístav Radotín,
2. od říčního km 239,5 (České Budějovice) po říční km 91,5 (Třebenice) jen pro plavidla o nosnosti do 300 tun,
c) vodní tok Moravy od ústí vodního toku Bečvy po soutok s vodním tokem Dyje, včetně průplavu Otrokovice - Rohatec (Baťův kanál).
2. Vodní cesty využitelné jsou:
a) vodní tok Labe od říčního km 987,8 (Opatovice) po říční km 973,5 (Kunětice) a od říčního km 951,2 (nadjezí zdymadla Přelouč) po říční km 949,1 (2,080 km od osy jezu Přelouč),
b) vodní tok Bečvy od Přerova po ústí vodního toku Moravy,
c) vodní tok Odry od Polanky na Odrou po státní hranici s Polskem,
d) vodní tok Ostravice pod ústím Lučiny,
e) vodní tok Berounky od říčního km 37,0 po přístav Radotín,
f) vodní tok Ohře od říčního km 3,0 (Terezín) po ústí do vodního toku Labe.“.

Čl. II
Přechodná ustanovení
1. Přístavy, které jsou podle § 8 odst. 4 zákona č. 114/1995 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, veřejnými přístavy, se považují za veřejné přístavy podle § 6 odst. 1 zákona č. 114/1995 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
2. Veřejné přístavy provozované podle zákona č. 114/1995 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, zapíše plavební úřad do evidence veřejných přístavů podle § 6c zákona č. 114/1995 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, do 6 měsíců ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
3. Souhlas se zřízením a provozováním přístavu udělený podle § 6 odst. 2 zákona č. 114/1995 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se považuje za povolení k provozování pozemní části přístavu vydané podle § 6 odst. 3 zákona č. 114/1995 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
4. Státní plavební správa do 6 měsíců ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona posoudí, zda přístav provozovaný podle zákona č. 114/1995 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, svým umístěním k přilehlé vodní cestě nebo stavebními úpravami může zajišťovat bezpečné stání plavidel a možnost bezpečného přístupu na plavidla v případě vysokého vodního stavu, zámrazy nebo chodu ledu, a na základě tohoto posouzení stanoví, zda jde o přístav s ochrannou funkcí.
5. Provozovatel pozemní části veřejného přístavu, který vznikl před 1. říjnem 1995, se považuje za provozovatele pozemní části přístavu, kterému bylo vydáno povolení k provozování pozemní části přístavu podle § 6 odst. 3 zákona č. 114/1995 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
6. Provozovateli pozemní části veřejného přístavu, který vznikl před 1. říjnem 1995, stanoví plavební úřad svým rozhodnutím podmínky provozování pozemní části veřejného přístavu sloužící k zajištění bezpečnosti a plynulosti plavby a k ochraně životního prostředí do 6 měsíců ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. Podmínky stanovené rozhodnutím podle věty první se považují za podmínky stanovené v povolení k provozování pozemní části přístavu podle § 6 odst. 6 zákona č. 114/1995 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. Státní plavební správa v rozhodnutí podle věty první uvede, zda jde o přístav s ochrannou funkcí.
7. Provozovatel pozemní části přístavu, který provozuje pozemní část přístavu na základě souhlasu uděleného podle § 6 odst. 2 zákona č. 114/1995 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, a provozovatel pozemní části přístavu, který vznikl před 1. říjnem 1995, je povinen do 6 měsíců ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona předložit plavebnímu úřadu doklady podle § 6 odst. 4 zákona č. 114/1995 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
8. Fyzická nebo právnická osoba, která ke dni nabytí účinnosti tohoto zákona provozuje přístaviště, překladiště, vývaziště nebo kotviště, požádá Státní plavební správu o vydání povolení podle § 8a zákona č. 114/1995 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, ve lhůtě 6 měsíců ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, jinak její oprávnění provozovat přístaviště, překladiště, vývaziště nebo kotviště zaniká dnem následujícím po dni uplynutí této lhůty. Do dne nabytí právní moci rozhodnutí o žádosti podle věty první je žadatel oprávněn přístaviště, překladiště, vývaziště nebo kotviště provozovat bez povolení vydaného podle § 8a zákona č. 114/1995 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. Vyhoví-li Státní plavební správa žádosti o povolení podle věty první, stanoví provozovateli přístaviště, překladiště, vývaziště nebo kotviště v rozhodnutí podmínky sloužící k zajištění bezpečnosti a plynulosti plavby a k ochraně životního prostředí a uvede, zda přístaviště, překladiště nebo vývaziště je chráněným místem. Podmínky stanovené rozhodnutím podle věty třetí se považují za podmínky stanovené v povolení k provozování přístaviště, překladiště, vývaziště nebo kotviště podle § 8a odst. 5 zákona č. 114/1995 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. Správce vodní cesty je účastníkem řízení o žádosti o povolení k provozování přístaviště, překladiště, vývaziště nebo kotviště podle věty první.
9. Zápisy o zřízení zástavního práva na jiném než malém plavidle, provedené v plavebním rejstříku přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, jsou osoby, jichž se zřízená zástavní práva týkají, povinny uvést do souladu se skutečností ve lhůtě 1 roku ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. Proti tomu, kdo jedná v důvěře v zápis o zřízení zástavního práva do plavebního rejstříku po uplynutí lhůty uvedené ve větě první, nemůže ten, jehož se zápis týká, namítat, že zápis neodpovídá skutečnosti.
10. Údaje k malým plavidlům zapsané v plavebním rejstříku převede Státní plavební správa do rejstříku malých plavidel do 6 měsíců ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
11. Oprávnění fyzické nebo právnické osoby provozovat plochu pro provoz vodních skútrů vymezenou rozhodnutím podle § 30a zákona č. 114/1995 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, které je platné ke dni nabytí účinnosti tohoto zákona, zaniká uplynutím doby platnosti rozhodnutí o vymezení plochy. Ostatní plochy vymezené podle zákona č. 114/1995 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, lze provozovat nejdéle po dobu 2 let ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
12. Fyzická nebo právnická osoba, která ke dni nabytí účinnosti tohoto zákona provozuje půjčovnu malých plavidel, požádá Státní plavební správu o povolení podle § 30b zákona č. 114/1995 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, ve lhůtě 6 měsíců ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, jinak její oprávnění provozovat půjčovnu malých plavidel zaniká dnem následujícím po dni uplynutí této lhůty. Do dne nabytí právní moci rozhodnutí o žádosti je žadatel oprávněn půjčovnu malých plavidel provozovat bez povolení vydaného podle § 30b zákona č. 114/1995 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
13. Držitelé platných průkazů způsobilosti vůdců
a) plavidel jiných než malých, vydaných do 30. dubna 2004, požádají Státní plavební správu o jejich výměnu do 31. prosince 2016,
b) plavidel jiných než malých, vydaných od 1. května 2004 do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, požádají Státní plavební správu o jejich výměnu do 31. prosince 2017,
c) malých plavidel, vydaných do 31. prosince 1984, požádají Státní plavební správu o jejich výměnu do 31. prosince 2016,
d) malých plavidel, vydaných v období od 1. ledna 1985 do 31. prosince 1995, požádají Státní plavební správu o jejich výměnu do 31. prosince 2017,
e) malých plavidel, vydaných v období od 1. ledna 1996 do 31. prosince 2000, požádají Státní plavební správu o jejich výměnu do 31. prosince 2018,
f) malých plavidel, vydaných v období od 1. ledna 2001 do 31. ledna 2006, požádají Státní plavební správu o jejich výměnu do 31. prosince 2019,
g) malých plavidel, vydaných v období od 1. února 2006 do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, požádají Státní plavební správu o jejich výměnu do 31. prosince 2020.
Státní plavební správa na žádost držitele průkazu způsobilosti vůdce plavidla bez zbytečného odkladu vymění průkaz způsobilosti vůdce plavidla podle věty první za průkaz způsobilosti vůdce plavidla podle § 25 odst. 2 zákona č. 114/1995 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. Žadatel při výměně odevzdá Státní plavební správě průkaz způsobilosti vůdce plavidla, o jehož výměnu žádá. Nepožádá-li držitel průkazu způsobilosti vůdce plavidla o jeho výměnu ve lhůtě stanovené pro podání žádosti, pozbývá takový průkaz platnosti třicátým dnem ode dne uplynutí této lhůty.
14. Držitelé platných průkazů způsobilosti členů posádek
a) plavidel jiných než malých, vydaných do 30. dubna 2004, požádají Státní plavební správu o jejich výměnu do 31. prosince 2016,
b) plavidel jiných než malých, vydaných od 1. května 2004 do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, požádají Státní plavební správu o jejich výměnu do 31. prosince 2017.
Státní plavební správa na žádost držitele průkazu způsobilosti člena posádky plavidla bez zbytečného odkladu vymění průkaz způsobilosti člena posádky plavidla podle věty první za průkaz způsobilosti člena posádky plavidla podle § 25 odst. 2 zákona č. 114/1995 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. Žadatel při výměně odevzdá Státní plavební správě průkaz způsobilosti člena posádky plavidla, o jehož výměnu žádá. Nepožádá-li držitel průkazu způsobilosti člena posádky plavidla o jeho výměnu ve lhůtě stanovené pro podání žádosti, pozbývá takový průkaz platnosti třicátým dnem ode dne uplynutí této lhůty.
15. Držitelé mezinárodních průkazů způsobilosti k vedení rekreačního plavidla
a) pro oblast plavby 1.0, 1 (vnitrozemské vodní cesty) a 2 (příbřežní mořské vody) vydaných do 31. prosince 2000 požádají Státní plavební správu o jejich výměnu do 31. prosince 2018,
b) pro oblast plavby 1 (vnitrozemské vodní cesty) a 2 (příbřežní mořské vody), vydané v období od 1. ledna 2001 do 1. června 2006, požádají Státní plavební správu o jejich výměnu do 31. prosince 2019.
Státní plavební správa na žádost držitele průkazu způsobilosti k vedení rekreačního plavidla bez zbytečného odkladu vymění průkaz způsobilosti k vedení rekreačního plavidla za průkaz způsobilosti k vedení rekreačního plavidla podle § 25 odst. 2 zákona č. 114/1995 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. Žadatel při výměně odevzdá Státní plavební správě průkaz způsobilosti k vedení rekreačního plavidla, o jehož výměnu žádá. Nepožádá-li držitel průkazu způsobilosti k vedení rekreačního plavidla o jeho výměnu ve lhůtě stanovené pro podání žádosti, pozbývá takový průkaz platnosti třicátým dnem ode dne uplynutí této lhůty.

ČÁST DRUHÁ
Změna vodního zákona
Čl. III
Zákon č. 254/2001 Sb., o vodách a o změně některých zákonů (vodní zákon), ve znění zákona č. 76/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 274/2003 Sb., zákona č. 20/2004 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 222/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 25/2008 Sb., zákona č. 167/2008 Sb., zákona č. 181/2008 Sb., zákona č. 157/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 150/2010 Sb., zákona č. 77/2011 Sb., zákona č. 151/2011 Sb., zákona č. 85/2012 Sb., zákona č. 350/2012 Sb., zákona č. 501/2012 Sb., zákona č. 275/2013 Sb., zákona č. 303/2013 Sb., zákona č. 61/2014 Sb. a zákona č. 64/2014 Sb., se mění takto:
1. V § 117 odst. 1 písm. a) se slovo „povrchových,“ nahrazuje slovy „povrchových, nebo“.
2. V § 117 odst. 1 se na konci písmene b) čárka nahrazuje tečkou a písmena c) a d) se zrušují.
3. V § 117 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:
„(2) Fyzická osoba se jako vůdce plavidla dopustí přestupku tím, že
a) užije plavidlo se spalovacím motorem k plavbě na povrchové vodě v rozporu s § 7 odst. 5, nebo
b) užije plavidlo k plavbě v rozporu se stanoveným rozsahem a podmínkami užívání povrchových vod k plavbě podle § 7 odst. 5.“.
Dosavadní odstavec 2 se označuje jako odstavec 3.
4. V § 117 odst. 3 úvodní části ustanovení se za slova „odstavce 1“ vkládají slova „a 2“.
5. V § 117 odst. 3 písm. a) se slovo „písmene“ nahrazuje slovy „odstavce 1 písm.“.
6. V § 117 odst. 3 písm. b) se slovo „písmene“ nahrazuje slovy „odstavce 1 písm.“ a slovo „nebo“ se zrušuje.

7. V § 117 odst. 3 písm. c) se slova „písmen c) a d).“ nahrazují slovy „odstavce 2,“.

8. V § 117 odst. 3 se doplňuje písmeno d), které zní:

„d) v blokovém řízení do 5000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 2 písm. b).“.
9. V § 125l odst. 7 větě druhé se slova „§ 117 odst. 1 písm. c) a d)“ nahrazují slovy „§ 117 odst. 2“.
10. V § 125l odst. 7 se za větu třetí vkládá věta „Přestupky v blokovém řízení podle § 117 odst. 3 písm. d) projednává Státní plavební správa nebo Policie České republiky.“.
11. V § 125l se na konci textu odstavce 7 doplňují slova „nebo Státní plavební správa“.

ČÁST TŘETÍ
Změna zákona o správních poplatcích
Čl. IV
Příloha k zákonu č. 634/2004 Sb., o správních poplatcích, ve znění zákona č. 217/2005 Sb., zákona č. 228/2005 Sb., zákona č. 361/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 545/2005 Sb., zákona č. 553/2005 Sb., zákona č. 48/2006 Sb., zákona č. 56/2006 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 81/2006 Sb., zákona č. 109/2006 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 130/2006 Sb., zákona č. 136/2006 Sb., zákona č. 138/2006 Sb., zákona č. 161/2006 Sb., zákona č. 179/2006 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 215/2006 Sb., zákona č. 226/2006 Sb., zákona č. 227/2006 Sb., zákona č. 235/2006 Sb., zákona č. 312/2006 Sb., zákona č. 575/2006 Sb., zákona č. 106/2007 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 269/2007 Sb., zákona č. 374/2007 Sb., zákona č. 379/2007 Sb., zákona č. 38/2008 Sb., zákona č. 130/2008 Sb., zákona č. 140/2008 Sb., zákona č. 182/2008 Sb., zákona č. 189/2008 Sb., zákona č. 230/2008 Sb., zákona č. 239/2008 Sb., zákona č. 254/2008 Sb., zákona č. 296/2008 Sb., zákona č. 297/2008 Sb., zákona č. 301/2008 Sb., zákona č. 309/2008 Sb., zákona č. 312/2008 Sb., zákona č. 382/2008 Sb., zákona č. 9/2009 Sb., zákona č. 41/2009 Sb., zákona č. 141/2009 Sb., zákona č. 197/2009 Sb., zákona č. 206/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 291/2009 Sb., zákona č. 301/2009 Sb., zákona č. 346/2009 Sb., zákona č. 420/2009 Sb., zákona č. 132/2010 Sb., zákona č. 148/2010 Sb., zákona č. 153/2010 Sb., zákona č. 160/2010 Sb., zákona č. 343/2010 Sb., zákona č. 427/2010 Sb., zákona č. 30/2011 Sb., zákona č. 105/2011 Sb., zákona č. 133/2011 Sb., zákona č. 134/2011 Sb., zákona č. 152/2011 Sb., zákona č. 188/2011 Sb., zákona č. 245/2011 Sb., zákona č. 249/2011 Sb., zákona č. 255/2011 Sb., zákona č. 262/2011 Sb., zákona č. 300/2011 Sb., zákona č. 308/2011 Sb., zákona č. 329/2011 Sb., zákona č. 344/2011 Sb., zákona č. 349/2011 Sb., zákona č. 350/2011 Sb., zákona č. 357/2011 Sb., zákona č. 367/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 428/2011 Sb., zákona č. 457/2011 Sb., zákona č. 458/2011 Sb., zákona č. 472/2011 Sb., zákona č. 19/2012 Sb., zákona č. 37/2012 Sb., zákona č. 53/2012 Sb., zákona č. 119/2012 Sb., zákona č. 169/2012 Sb., zákona č. 172/2012 Sb., zákona č. 202/2012 Sb., zákona č. 221/2012 Sb., zákona č. 225/2012 Sb., zákona č. 274/2012 Sb., zákona č. 350/2012 Sb., zákona č. 359/2012 Sb., zákona č. 399/2012 Sb., zákona č. 407/2012 Sb., zákona č. 428/2012 Sb., zákona č. 496/2012 Sb., zákona č. 502/2012 Sb., zákona č. 503/2012 Sb., zákona č. 50/2013 Sb., zákona č. 69/2013 Sb., zákona č. 102/2013 Sb., zákona č. 170/2013 Sb., zákona č. 185/2013 Sb., zákona č. 186/2013 Sb., zákona č. 232/2013 Sb., zákona č. 239/2013 Sb., zákona č. 241/2013 Sb., zákona č. 257/2013 Sb., zákona č. 273/2013 Sb., zákona č. 279/2013 Sb., zákona č. 281/2013 Sb., zákona č. 306/2013 Sb., zákona č. 313/2013 Sb., zákonného opatření Senátu č. 344/2013 Sb. a zákona č. 101/2014 Sb., se mění takto:
1. Položky 37 a 38 znějí:
„Položka 37a) Vydání nebo rozšíření platnosti průkazu způsobilosti vůdce plavidla, průkazu způsobilosti strojmistra nebo průkazu k vedení plavidla pomocí radaru	Kč	500
b) Vydání nebo rozšíření platnosti průkazu způsobilosti vůdce malého plavidla nebo vydání nebo rozšíření průkazu způsobilosti vůdce malého plavidla a mezinárodního průkazu způsobilosti vůdce rekreačního plavidla ve vnitrozemské plavbě a pro příbřežní plavbu po moři	Kč	500
c) Vydání průkazu (duplikátu) náhradou za platný průkaz nebo vydání průkazu v důsledku změny nebo doplnění údajů k žádosti poplatníka nebo v jeho zájmu	Kč	100
d) Vydání nebo rozšíření průkazu inspektora určeného technického zařízení na plavidle	Kč	1000
e) Vydání osvědčení o odborné způsobilosti k provozování vodní dopravy pro cizí potřeby	Kč	1500
f) Ověření praktických dovedností při vedení malého plavidla plavebním úřadem	Kč	500
g) Vydání osvědčení odborné způsobilosti bezpečnostního poradce nebo osvědčení o zvláštních znalostech o přepravě nebezpečných věcí podle mezinárodní smlouvy upravující mezinárodní přepravu nebezpečných věcí, která je součástí právního řádu	Kč	1500
h) Prodloužení platnosti osvědčení odborné způsobilosti bezpečnostního poradce nebo osvědčení o zvláštních znalostech o přepravě nebezpečných věcí podle mezinárodní smlouvy upravující mezinárodní přepravu nebezpečných věcí, která je součástí právního řádu	Kč	200
i) Vydání rozhodnutí o pověření k ověřování praktických dovedností při vedení malého plavidla	Kč	2000
j) Vydání plavecké služební knížky	Kč	300
k) Potvrzení plavební praxe v plavecké služební knížce	Kč	50

Položka 38a) Vydání osvědčení plavidla ve vnitrozemské plavbě pro
- malá plavidla	Kč	500
- plovoucí zařízení, jejichž délka je větší než 20 m	Kč	800
- ostatní plavidla	Kč	1000
b) Technická prohlídka ke schválení způsobilosti plavidla		
- malá plavidla bez strojního pohonu a plachetnice, které jsou bez obytné kajuty	Kč	1000
- malá plavidla (motorové čluny, motorové jachty, plachetní jachty s pomocným motorem, vodní skútry), jejichž součin délky, šířky a ponoru je nejvýše 30 m3	Kč	2500
- malá plavidla (motorové čluny, motorové jachty, plachetní jachty s pomocným motorem), jejichž součin délky, šířky a ponoru je větší než 30 m3, nejvýše však 60 m3	Kč	4500
- malá plavidla (motorové čluny, motorové jachty, plachetní jachty s pomocným motorem), jejichž součin délky, šířky a ponoru je větší než 60 m3	Kč	6000
- převozní lodě s obsaditelností nejvýše 12 osob	Kč	2000
- plovoucí zařízení, jejichž délka nepřesahuje 20 m a obsaditelnost nepřesahuje 12 osob a jsou bez obytných prostor	Kč	800
- plovoucí zařízení, jejichž délka nepřesahuje 20 m a obsaditelnost nepřesahuje 12 osob a mají obytné prostory	Kč	3500
c) Vydání cejchovního průkazu k plavidlu		
- určenému k přepravě nákladů	Kč	10000
- neurčenému k přepravě nákladů	Kč	5000
d) Prodloužení platnosti cejchovního průkazu k plavidlu		
- určenému k přepravě nákladů	Kč	5000
- neurčenému k přepravě nákladů	Kč	2500
e) Vystavení prozatímního osvědčení náhradou za ztrátu, odcizení, poškození nebo zničení osvědčení plavidla	Kč	300
f) Vystavení povolení pro umístění plavidla na vodní cestě anebo povolení k provozování zahraničního plavidla na vodních cestách České republiky	Kč	500
g) Schválení způsobilosti určeného technického zařízení na plavidle	Kč	100
	za každý druh zařízení

Předmětem poplatku není
Schválení způsobilosti určeného technického zařízení na plavidle uvedené v písmenu g) této položky před vydáním osvědčení plavidla.
Poznámky
1. Úkon zpoplatňovaný podle písmene a) této položky zahrnuje i zapsání plavidla nebo plovoucího zařízení do evidence a schválení technické způsobilosti.
2. Ponorem uváděným v písmeni b) této položky se rozumí ponor bez ohledu na kýl a jiné pevně uchycené příslušenství na dně plavidla.
3. Za provedení pravidelné technické prohlídky, dodatečné nebo zvláštní technické prohlídky se vybere poplatek ve výši 60 % sazby poplatku uvedené v písmeni b). Dodatečnou či zvláštní prohlídkou se rozumí prohlídka mimo termín pravidelných prohlídek, například po opravě nebo úpravě části plavidla.
4. Za provedení technické prohlídky ke schválení technické způsobilosti rekreačního plavidla nebo vodního skútru s označením CE a prohlášením o shodě nebo sériově vyrobeného malého plavidla, pro které výrobce vydal typové osvědčení, se vybere poplatek ve výši 40 % sazby poplatku uvedené v písmeni b).“.
2. V položce 39 písmeni a) se slova „Kč 500“ nahrazují slovy „Kč 2000“.
3. V položce 39 písmeni b) se slova „Kč 2000“ nahrazují slovy „Kč 6000“.
4. V položce 39 písmeno d) zní:
„d) Zápis změny vlastníka nebo provozovatele malého plavidla nebo změna údajů o malém plavidle do rejstříku malých plavidel a do lodních dokladů Kč 100“.
5. V položce 39 se za písmeno e) vkládá nové písmeno f), které zní:
„f) Výmaz malého plavidla z rejstříku malých plavidel Kč 100“.
Dosavadní písmeno f) se označuje jako písmeno g).
6. V položce 39 písmeni g) se slova „Kč 500“ nahrazují slovy „Kč 2000“.
7. V položce 39 závěrečná část ustanovení zní:
„Předmětem poplatku není
Zápis změny uvedené v písmenech c) a d) této položky provedený před vydáním nebo prodloužením platnosti osvědčení pro plavidlo.
Poznámka
Poplatek podle písmen c) a d) této položky se vybírá jen jednou za všechny změny provedené současně v dokladech a rejstříkových záznamech jednoho plavidla.“.
8. Položka 40 zní:
„Položka 40a) Vydání povolení pro zvláštní přepravu	Kč	1500
b) Vydání povolení k provozování pozemní části přístavu	Kč	2000
c) Vydání povolení k provozování přístaviště, překladiště, vývaziště nebo kotviště	Kč	1000
d) Vydání povolení k provozování půjčovny malých plavidel	Kč	2000
e) Vydání povolení pro konání akce na sledované vodní cestě	Kč	500
Osvobození
Od poplatku podle písmene a) této položky je osvobozeno vydání povolení pro přemisťování plovoucích přístavních můstků veřejné dopravy.“.

ČÁST ČTVRTÁ
ÚČINNOST
Čl. V
Tento zákon nabývá účinnosti prvním dnem čtvrtého kalendářního měsíce následujícího po jeho vyhlášení.
Hamáček v. r. Zeman v. r.  Sobotka v. 
	

186/2014

necelá 186/2014 VYHLÁŠKA ze dne 25. srpna 2014
o podílu jednotlivých obcí na stanovených procentních částech celostátního hrubého výnosu daně z přidané hodnoty a daní z příjmů
Ministerstvo financí stanoví podle § 4 odst. 11 zákona č. 243/2000 Sb., o rozpočtovém určení výnosů některých daní územním samosprávným celkům a některým státním fondům (zákon o rozpočtovém určení daní), ve znění zákona č. 377/2007 Sb. a zákona č. 295/2012 Sb.:
§ 1
Procento, kterým se každá obec podílí na procentní části celostátního hrubého výnosu daní podle § 4 odst. 1 písm. b) až f) zákona o rozpočtovém určení daní, se stanoví ve sloupci 9 přílohy k této vyhlášce.
§ 2
Procento, kterým se každá obec podílí na procentní části celostátního hrubého výnosu daně podle § 4 odst. 1 písm. i) zákona o rozpočtovém určení daní, se stanoví ve sloupci 11 přílohy k této vyhlášce.
§ 3
Celkové procento, kterým se obce, s výjimkou hlavního města Prahy, Plzně, Ostravy a Brna, podílejí na části celostátního hrubého výnosu daní podle § 4 odst. 1 písm. b) až f) zákona o rozpočtovém určení daní, se stanoví v první větě přílohy k této vyhlášce.
§ 4
Vyhláška č. 264/2013 Sb., o podílu jednotlivých obcí na stanovených procentních částech celostátního hrubého výnosu daně z přidané hodnoty a daní z příjmů, se zrušuje.
§ 5
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. září 2014.
Ministr: v z. Mgr. et Mgr. Jourová v. r. ministryně pro místní rozvoj

Příloha k vyhlášce č. 186/2014 Sb.
Podíl jednotlivých obcí na stanovených procentních částech celostátního hrubého výnosu daně z přidané hodnoty a daní z příjmů
Celkové procento, kterým se obce, s výjimkou hlavního města Prahy, Plzně, Ostravy a Brna, podílejí na části celostátního hrubého výnosu daní 
podle § 4 odst. 1 písm. b) až f) zákona o rozpočtovém určení daní, činí: 54,679362 %.                                   11 Procentní podíl obce na výnosu daně podle § 4 odst. 1 písm. i) zákona o rozpočtovém určení daní
NUTS 3 Název kraje LAU 1Název okresu LAU2 Náz.obce Kód 	5 Počet obyvatel k 1.1.2014    8 Koeficienty postupných přechodů (Příloha č. 2 zákona č. 243/2000 Sb.)	
                                                                                               9 Procentní podíl obce na výnosu daní podle § 4 odst. 1 písm. b) až f) zákona o rozpočtovém určení daní	
                                                                                                              10 Počet zaměstnanců k 1.12.2013	
                                                               6 Započtená výměra katastrálních území obce k 1. 1. 2014 [ha]	
 NUTS3                                                                         Počet dětí a žáků navštěvujících školu zřizovanou obcí k 30.9.2013	                                                                                       
       1	        2	3	        4	5	6	        7	8	9	        10	11
Hlavní město Praha Praha	Praha	        554782	1243201	49615,0366	117852		28,147799	872167	18,487950
Středočeský kraj  Benešov	Benešov	        529303	16520	4687,0082	2512	1,1523	0,119505	11580	0,245470
Středočeský kraj  Benešov	Bernartice	532568	220	1010,6829	0	1,0700	0,001672	120	0,002544
Středočeský kraj  Benešov	Bílkovice	530743	205	577,6327	0	1,0700	0,001414	11	0,000233
Středočeský kraj  Benešov	Blažejovice	532380	111	463,0034	0	1,0700	0,000817	4	0,000085
Středočeský kraj  Benešov	Borovnice	532096	81	309,5939	0	1,0700	0,000581	1	0,000021
Středočeský kraj  Benešov	Bukovany	532924	758	740,4812	0	1,0700	0,004723	24	0,000509
Středočeský kraj  Benešov	Bystřice	529451	4342	6335,8188	484	1,1523	0,031779	1095	0,023211
Středočeský kraj  Benešov	Ctibor	532690	125	391,8358	0	1,0700	0,000872	15	0,000318
Středočeský kraj  Benešov	Čakov	529478	126	528,9577	0	1,0700	0,000931	20	0,000424
Středočeský kraj  Benešov	Čechtice	529486	1404	3940,7879	283	1,0700	0,011492	341	0,007228
Středočeský kraj  Benešov	Čerčany	529516	2747	644,7896	511	1,1523	0,019742	610	0,012931
Středočeský kraj  Benešov	Červený Újezd	529532	314	1258,9897	0	1,0700	0,002322	15	0,000318
Středočeský kraj  Benešov	Český Šternberk	529541	154	547,1024	0	1,0700	0,001103	27	0,000572
Středočeský kraj  Benešov	Čtyřkoly	529567	628	288,3586	0	1,0700	0,003782	63	0,001335
Středočeský kraj  Benešov	Děkanovice	532746	64	407,5411	0	1,0700	0,000520	0	0,000000
Středočeský kraj  Benešov	Divišov	529621	1616	3097,9324	257	1,0700	0,012246	401	0,008500
Středočeský kraj  Benešov	Dolní Královice	529648	895	1722,4155	213	1,0700	0,007207	725	0,015368
Středočeský kraj  Benešov	Drahňovice	532151	83	817,3946	0	1,0700	0,000793	15	0,000318
Středočeský kraj  Benešov	Dunice	532843	70	357,5449	0	1,0700	0,000535	13	0,000276
Středočeský kraj  Benešov	Heřmaničky	529702	721	1739,5900	28	1,0700	0,005069	62	0,001314
Středočeský kraj  Benešov	Hradiště	532932	28	250,5381	0	1,0000	0,000254	4	0,000085
Středočeský kraj  Benešov	Hulice	529737	304	647,6065	24	1,0700	0,002168	87	0,001844
Středočeský kraj  Benešov	Hvězdonice	529745	313	140,3210	0	1,0700	0,001876	50	0,001060
Středočeský kraj  Benešov	Chářovice	532886	200	416,9050	0	1,0700	0,001321	29	0,000615
Středočeský kraj  Benešov	Chleby	532878	59	234,2791	0	1,0700	0,000422	0	0,000000
Středočeský kraj  Benešov	Chlístov	532045	335	288,8403	0	1,0700	0,002063	42	0,000890
Středočeský kraj  Benešov	Chlum	529770	135	419,3567	0	1,0700	0,000941	12	0,000254
Středočeský kraj  Benešov	Chmelná	529788	139	239,7193	0	1,0700	0,000894	2	0,000042
Středočeský kraj  Benešov	Chocerady	529796	1226	1784,4283	252	1,0700	0,009410	327	0,006932
Středočeský kraj  Benešov	Choratice	532606	78	445,0993	0	1,0700	0,000617	1	0,000021
Středočeský kraj  Benešov	Chotýšany	529818	528	1396,4397	79	1,0700	0,004111	199	0,004218
Středočeský kraj  Benešov	Chrášťany	532037	231	1153,8970	0	1,0700	0,001793	22	0,000466
Středočeský kraj  Benešov	Jankov	529842	934	2980,5271	183	1,0700	0,007749	275	0,005829
Středočeský kraj  Benešov	Javorník	529851	119	729,9852	0	1,0700	0,000969	16	0,000339
Středočeský kraj  Benešov	Ješetice	532134	121	724,3248	0	1,0700	0,000979	27	0,000572
Středočeský kraj  Benešov	Kamberk	531031	136	1135,7130	0	1,0700	0,001229	28	0,000594
Středočeský kraj  Benešov	Keblov	529907	176	711,0569	0	1,0700	0,001296	52	0,001102
Středočeský kraj  Benešov	Kladruby	533084	240	472,6872	0	1,0700	0,001578	350	0,007419
Středočeský kraj  Benešov	Kondrac	529931	495	1276,2989	0	1,0700	0,003390	141	0,002989
Středočeský kraj  Benešov	Kozmice	529940	289	796,2255	0	1,0700	0,001993	8	0,000170
Středočeský kraj  Benešov	Krhanice	529958	937	1344,6003	192	1,0700	0,007177	128	0,002713
Středočeský kraj  Benešov	Krňany	529974	391	1223,7036	0	1,0700	0,002760	9	0,000191
Středočeský kraj  Benešov	Křečovice	529991	754	3186,7373	59	1,0700	0,006020	60	0,001272
Středočeský kraj  Benešov	Křivsoudov	530000	437	1366,1162	28	1,0700	0,003256	85	0,001802
Středočeský kraj  Benešov	Kuňovice	530026	88	345,6254	0	1,0700	0,000636	0	0,000000
Středočeský kraj  Benešov	Lešany	530051	698	1444,0299	66	1,0700	0,005048	88	0,001865
Středočeský kraj  Benešov	Libež	530069	174	739,0435	0	1,0700	0,001296	10	0,000212
Středočeský kraj  Benešov	Litichovice	532258	61	193,1476	0	1,0700	0,000418	3	0,000064
Středočeský kraj  Benešov	Loket	530093	558	2385,6007	0	1,0700	0,004197	172	0,003646
Středočeský kraj  Benešov	Louňovice pod Blaníkem	530107	658	1710,7809	48	1,0700	0,004809	126	0,002671
Středočeský kraj  Benešov	Lštění	532193	389	467,5299	0	1,0700	0,002450	5	0,000106
Středočeský kraj  Benešov	Maršovice	530115	741	2418,6460	52	1,0700	0,005599	40	0,000848
Středočeský kraj  Benešov	Mezno	530158	366	1563,0111	0	1,0700	0,002746	65	0,001378
Středočeský kraj  Benešov	Miličín	530166	854	2572,1681	133	1,0700	0,006815	206	0,004367
Středočeský kraj  Benešov	Miřetice	530174	152	244,7476	0	1,0700	0,000972	11	0,000233
Středočeský kraj  Benešov	Mnichovice	530191	186	921,3591	0	1,0700	0,001438	64	0,001357
Středočeský kraj  Benešov	Mrač	530204	783	614,8793	0	1,0700	0,004820	46	0,000975
Středočeský kraj  Benešov	Načeradec	530212	1029	4844,4032	168	1,0700	0,008948	176	0,003731
Středočeský kraj  Benešov	Nespeky	530263	656	496,2721	56	1,0700	0,004368	54	0,001145
Středočeský kraj  Benešov	Netvoříce	530298	1105	1788,0066	207	1,0700	0,008428	399	0,008458
Středočeský kraj  Benešov	Neustupov	530301	513	2868,4181	0	1,0700	0,004123	23	0,000488
Středočeský kraj  Benešov	Neveklov	530310	2523	5446,0249	382	1,1523	0,019449	519	0,011002
Středočeský kraj  Benešov	Olbramovice	530344	1229	2535,5000	92	1,0700	0,008751	335	0,007101
Středočeský kraj  Benešov	Ostrov	599395	54	335,7133	0	1,0700	0,000433	17	0,000360
Středočeský kraj  Benešov	Ostředek	530352	374	1296,8402	0	1,0700	0,002689	94	0,001993
Středočeský kraj  Benešov	Pavlovice	533076	221	391,6398	0	1,0700	0,001435	75	0,001590
Středočeský kraj  Benešov	Petroupim	530409	298	951,1776	24	1,0700	0,002252	56	0,001187
Středočeský kraj  Benešov	Popovice	532649	287	1171,6776	0	1,0700	0,002129	26	0,000551
Středočeský kraj  Benešov	Poříčí nad Sázavou	530441	1193	926,8548	300	1,0700	0,009171	999	0,021177
Středočeský kraj  Benešov	Postupice	530450	1212	4000,4206	167	1,0700	0,009684	187	0,003964
Středočeský kraj  Benešov	Pravonín	530476	551	1980,5867	20	1,0700	0,004118	109	0,002311
Středočeský kraj  Benešov	Přestavlky u Čerčan	530492	336	647,7489	0	1,0700	0,002210	43	0,000911
Středočeský kraj  Benešov	Psáře	530514	132	830,3275	0	1,0700	0,001085	33	0,000700
Středočeský kraj  Benešov	Pyšely	538680	1780	1281,0035	256	1,0700	0,012487	205	0,004346
Středočeský kraj  Benešov	Rabyně	530522	256	1589,5150	0	1,0700	0,002112	111	0,002353
Středočeský kraj  Benešov	Radošovice	530531	329	801,5267	0	1,0700	0,002230	4	0,000085
Středočeský kraj  Benešov	Rataje	530549	182	448,7776	0	1,0700	0,001228	9	0,000191
Středočeský kraj  Benešov	Ratměřice	532550	295	954,0981	22	1,0700	0,002224	46	0,000975
Středočeský kraj  Benešov	Řehenice	538710	414	1103,6743	24	1,0700	0,002993	34	0,000721
Středočeský kraj  Benešov	Řimovice	532941	206	330,7801	0	1,0700	0,001323	5	0,000106
Středočeský kraj  Benešov	Sázava	534382	3765	2041,7577	500	1,1523	0,026582	1881	0,039873
Středočeský kraj  Benešov	Slověnice	532231	41	295,2595	0	1,0000	0,000344	2	0,000042
Středočeský kraj  Benešov	Smilkov	530611	260	1119,7747	0	1,0700	0,001950	27	0,000572
Středočeský kraj  Benešov	Snět	532436	98	602,6827	0	1,0700	0,000796	5	0,000106
Středočeský kraj  Benešov	Soběhrdy	530638	388	1011,8758	0	1,0700	0,002659	44	0,000933
Středočeský kraj  Benešov	Soutice	599387	266	1087,5700	0	1,0700	0,001973	34	0,000721
Středočeský kraj  Benešov	Stranný	599379	103	550,7321	0	1,0700	0,000805	50	0,001060
Středočeský kraj  Benešov	Strojetice	599361	126	501,0262	0	1,0700	0,000920	11	0,000233
Středočeský kraj  Benešov	Struhařov	530689	805	2196,2034	0	1,0700	0,005571	176	0,003731
Středočeský kraj  Benešov	Střezimíř	530701	301	819,4672	0	1,0700	0,002072	27	0,000572
Středočeský kraj  Benešov	Studený	530719	105	441,7262	0	1,0700	0,000774	15	0,000318
Středočeský kraj  Benešov	Šetějovice	532509	62	610,5580	0	1,0700	0,000588	3	0,000064
Středočeský kraj  Benešov	Tehov	530751	345	1003,6172	0	1,0700	0,002403	43	0,000911
Středočeský kraj  Benešov	Teplýšovice	530760	498	1056,8006	84	1,0700	0,003832	77	0,001632
Středočeský kraj  Benešov	Tichonice	530778	207	1000,4321	0	1,0700	0,001592	13	0,000276
Středočeský kraj  Benešov	Tisem	532592	222	346,2442	0	1,0700	0,001423	14	0,000297
Středočeský kraj  Benešov	Tomice	532541	135	722,3194	0	1,0700	0,001060	12	0,000254
Středočeský kraj  Benešov	Trhový Štěpánov	530816	1343	2889,7703	230	1,0700	0,010398	710	0,015050
Středočeský kraj  Benešov	Třebešice	532304	77	417,6644	0	1,0700	0,000600	2	0,000042
Středočeský kraj  Benešov	Týnec nad Sázavou	530841	5611	2574,6429	711	1,1523	0,039603	1083	0,022957
Středočeský kraj  Benešov	Václavice	532061	545	825,4563	0	1,0700	0,003506	27	0,000572
Středočeský kraj  Benešov	Veliš	530867	343	1227,5166	0	1,0700	0,002479	59	0,001251
Středočeský kraj  Benešov	Vlašim	530883	11767	4144,7567	1525	1,1523	0,083611	4883	0,103508
Středočeský kraj  Benešov	Vodslivy	532614	98	471,3205	0	1,0700	0,000744	8	0,000170
Středočeský kraj  Benešov	Vojkov	530891	528	1553,9823	0	1,0700	0,003693	122	0,002586
Středočeský kraj  Benešov	Votice	530905	4596	3641,8192	677	1,1523	0,033477	1360	0,028829
Středočeský kraj  Benešov	Vracovice	530913	365	1093,0041	0	1,0700	0,002556	7	0,000148
Středočeský kraj  Benešov	Vranov	530921	374	949,1815	0	1,0700	0,002552	14	0,000297
Středočeský kraj  Benešov	Vrchotovy Janovice	530948	951	2307,5982	140	1,0700	0,007322	291	0,006169
Středočeský kraj  Benešov	Všechlapy	532266	107	555,7957	0	1,0700	0,000830	31	0,000657
Středočeský kraj  Benešov	Vysoký Újezd	513482	200	406,7598	0	1,0700	0,001317	20	0,000424
Středočeský kraj  Benešov	Xaverov	571415	58	216,8043	0	1,0700	0,000410	0	0,000000
Středočeský kraj  Benešov	Zdislavice	531022	542	677,7860	121	1,0700	0,004166	237	0,005024
Středočeský kraj  Benešov	Zvěstov	531049	369	2239,8353	0	1,0700	0,003030	14	0,000297
Středočeský kraj	Beroun	Bavoryně	534421	257	222,3961	0	1,0700	0,001579	37	0,000784
Středočeský kraj	Beroun	Beroun	531057	18958	3125,0656	2766	1,1523	0,135659	10781	0,228533
Středočeský kraj	Beroun	Běštín	531073	306	300,6353	0	1,0700	0,001898	10	0,000212
Středočeský kraj	Beroun	Broumy	531081	917	2858,4708	197	1,0700	0,007686	110	0,002332
Středočeský kraj	Beroun	Březová	531090	309	464,8425	25	1,0700	0,002132	17	0,000360
Středočeský kraj	Beroun	Bubovice	531103	425	409,5317	0	1,0700	0,002639	35	0,000742
Středočeský kraj	Beroun	Bykoš	534145	219	406,8808	0	1,0700	0,001429	40	0,000848
Středočeský kraj	Beroun	Bzová	531120	450	1119,7847	0	1,0700	0,003065	28	0,000594
Středočeský kraj	Beroun	Cerhovice	531138	1112	809,7339	232	1,0700	0,008236	398	0,008437
Středočeský kraj	Beroun	Drozdov	531154	722	1003,1680	69	1,0700	0,005034	36	0,000763
Středočeský kraj	Beroun	Felbabka	531162	276	152,4042	0	1,0700	0,001663	14	0,000297
Středočeský kraj	Beroun	Hlásná Třebaň	531171	901	407,8358	0	1,0700	0,005431	59	0,001251
Středočeský kraj	Beroun	Hořovice	531189	6851	954,5552	1019	1,1523	0,048580	5024	0,106497
Středočeský kraj	Beroun	Hostomice	531201	1699	2826,3600	328	1,0700	0,013057	670	0,014202
Středočeský kraj	Beroun	Hředle	531219	369	1235,9875	0	1,0700	0,002635	46	0,000975
Středočeský kraj	Beroun	Hudlice	531227	1239	2075,2175	122	1,0700	0,008811	122	0,002586
Středočeský kraj	Beroun	Hvozdec	531235	255	382,4090	0	1,0700	0,001631	41	0,000869
Středočeský kraj	Beroun	Hýskov	531243	1642	640,3655	147	1,0700	0,010763	192	0,004070
Středočeský kraj	Beroun	Chaloupky	531251	500	179,5814	0	1,0700	0,002988	12	0,000254
Středočeský kraj	Beroun	Chlustina	534455	217	556,7536	0	1,0700	0,001476	19	0,000403
Středočeský kraj	Beroun	Chodouň	534447	627	425,0363	25	1,0700	0,003982	60	0,001272
Středočeský kraj	Beroun	Chrustenice	533670	900	673,0974	24	1,0700	0,005675	130	0,002756
Středočeský kraj	Beroun	Chyňava	531294	1766	3793,8309	114	1,0700	0,012531	119	0,002523
Středočeský kraj	Beroun	Jivina	531308	197	453,9624	0	1,0700	0,001318	5	0,000106
Středočeský kraj	Beroun	Karlštejn	531316	799	1208,1366	66	1,0700	0,005548	278	0,005893
Středočeský kraj	Beroun	Komárov	531324	2430	615,9511	387	1,1523	0,016997	941	0,019947
Středočeský kraj	Beroun	Koněprusy	531332	238	604,0680	0	1,0700	0,001618	27	0,000572
Středočeský kraj	Beroun	Korno	533793	99	517,8531	0	1,0700	0,000769	0	0,000000
Středočeský kraj	Beroun	Kotopeky	534072	309	393,0898	0	1,0700	0,001952	59	0,001251
Středočeský kraj	Beroun	Králův Dvůr	533203	7497	1523,8203	986	1,1523	0,052638	2028	0,042989
Středočeský kraj	Beroun	Kublov	531375	633	627,9671	26	1,0700	0,004103	103	0,002183
Středočeský kraj	Beroun	Lážovice	533939	103	489,2522	0	1,0700	0,000781	24	0,000509
Středočeský kraj	Beroun	Lhotka	533335	329	534,4859	0	1,0700	0,002125	10	0,000212
Středočeský kraj	Beroun	Libomyšl	531448	539	969,6009	0	1,0700	0,003528	69	0,001463
Středočeský kraj	Beroun	Liteň	531456	1105	1276,6740	261	1,0700	0,008555	177	0,003752
Středočeský kraj	Beroun	Loděnice	531464	1761	608,3513	416	1,0700	0,013083	2013	0,042671
Středočeský kraj	Beroun	Lochovice	531472	1157	1324,2583	218	1,0700	0,008618	204	0,004324
Středočeský kraj	Beroun	Lužce	534404	118	301,4290	0	1,0700	0,000795	0	0,000000
Středočeský kraj	Beroun	Malá Víska	533319	89	115,6159	0	1,0700	0,000552	4	0,000085
Středočeský kraj	Beroun	Málkov	534218	107	340,3508	0	1,0700	0,000746	5	0,000106
Středočeský kraj	Beroun	Měňany	531529	297	815,7074	0	1,0700	0,002048	21	0,000445
Středočeský kraj	Beroun	Mezouň	531537	562	305,6101	24	1,0700	0,003547	29	0,000615
Středočeský kraj	Beroun	Mořina	531545	787	982,7518	83	1,0700	0,005492	244	0,005172
Středočeský kraj	Beroun	Mořinka	533912	142	702,7510	0	1,0700	0,001094	1	0,000021
Středočeský kraj	Beroun	Nenačovice	533602	263	398,0503	0	1,0700	0,001684	113	0,002395
Středočeský kraj	Beroun	Nesvačily	534269	149	273,9052	0	1,0700	0,000966	3	0,000064
Středočeský kraj	Beroun	Neumětely	531588	573	936,5018	41	1,0700	0,003963	128	0,002713
Středočeský kraj	Beroun	Nižbor	531596	1963	2801,1083	144	1,0700	0,013478	355	0,007525
Středočeský kraj	Beroun	Nový Jáchymov	531600	670	496,9860	35	1,0700	0,004323	74	0,001569
Středočeský kraj	Beroun	Olešná	531626	404	1068,0531	20	1,0700	0,002896	41	0,000869
Středočeský kraj	Beroun	Osek	531634	759	496,8387	72	1,0700	0,005070	139	0,002946
Středočeský kraj	Beroun	Osov	531642	349	245,1605	110	1,0700	0,002796	115	0,002438
Středočeský kraj	Beroun	Otmíče	534111	173	262,1819	0	1,0700	0,001102	12	0,000254
Středočeský kraj	Beroun	Otročiněves	531669	510	426,5072	0	1,0700	0,003144	171	0,003625
Středočeský kraj	Beroun	Podbrdy	534285	203	377,7682	0	1,0700	0,001324	5	0,000106
Středočeský kraj	Beroun	Podluhy	531685	646	477,4148	39	1,0700	0,004199	69	0,001463
Středočeský kraj	Beroun	Praskolesy	531693	869	510,5937	81	1,0700	0,005776	53	0,001123
Středočeský kraj	Beroun	Rpety	531715	479	592,3555	0	1,0700	0,003027	56	0,001187
Středočeský kraj	Beroun	Skřipel	533963	112	305,0942	0	1,0700	0,000761	7	0,000148
Středočeský kraj	Beroun	Skuhrov	531740	468	868,0432	0	1,0700	0,003071	102	0,002162
Středočeský kraj	Beroun	Srbsko	531758	521	656,3511	33	1,0700	0,003500	32	0,000678
Středočeský kraj	Beroun	Stasov	531766	444	232,4216	26	1,0700	0,002838	35	0,000742
Středočeský kraj	Beroun	Suchomasty	531782	471	726,5376	77	1,0700	0,003501	106	0,002247
Středočeský kraj	Beroun	Svatá	531791	454	550,7929	25	1,0700	0,003016	40	0,000848
Středočeský kraj	Beroun	Svatý Jan pod Skalou	531804	175	405,6030	0	1,0700	0,001170	61	0,001293
Středočeský kraj	Beroun	Svinaře	531812	609	748,6016	39	1,0700	0,004089	21	0,000445
Středočeský kraj	Beroun	Tetín	531839	859	1028,9886	83	1,0700	0,005933	133	0,002819
Středočeský kraj	Beroun	Tlustice	531847	939	409,1566	71	1,0700	0,006086	172	0,003646
Středočeský kraj	Beroun	Tmaň	531855	1119	1008,6272	156	1,0700	0,007894	320	0,006783
Středočeský kraj	Beroun	Točník	534463	229	538,6804	0	1,0700	0,001540	28	0,000594
Středočeský kraj	Beroun	Trubín	533106	349	372,2782	0	1,0700	0,002178	67	0,001420
Středočeský kraj	Beroun	Trubská	531880	162	184,8305	0	1,0700	0,001007	0	0,000000
Středočeský kraj	Beroun	Újezd	531901	624	1042,1354	57	1,0700	0,004401	30	0,000636
Středočeský kraj	Beroun	Velký Chlumec	531910	382	452,8576	0	1,0700	0,002403	17	0,000360
Středočeský kraj	Beroun	Vinařice	534234	97	494,9971	0	1,0700	0,000748	2	0,000042
Středočeský kraj	Beroun	Vizina	534048	246	388,1934	0	1,0700	0,001580	11	0,000233
Středočeský kraj	Beroun	Vráž	531944	1096	631,9731	69	1,0700	0,007082	113	0,002395
Středočeský kraj	Beroun	Všeradice	531952	463	736,5448	25	1,0700	0,003142	138	0,002925
Středočeský kraj	Beroun	Vysoký Újezd	531961	681	1155,3816	62	1,0700	0,004811	64	0,001357
Středočeský kraj	Beroun	Zadní Třebaň	531979	794	357,2196	60	1,0700	0,005148	55	0,001166
Středočeský kraj	Beroun	Zaječov	531995	1442	703,1201	187	1,0700	0,009857	91	0,001929
Středočeský kraj	Beroun	Záluží	532002	493	455,4107	20	1,0700	0,003177	17	0,000360
Středočeský kraj	Beroun	Zdice	532011	4120	1380,3665	627	1,1523	0,029311	1835	0,038898
Středočeský kraj	Beroun	Žebrák	532029	2119	851,1138	403	1,1523	0,015245	3265	0,069211
Středočeský kraj	Beroun	Železná	599417	271	401,3490	0	1,0700	0,001732	16	0,000339
Středočeský kraj	Kladno	Běleč	535010	324	1848,7361	19	1,0700	0,002728	19	0,000403
Středočeský kraj	Kladno	Běloky	532070	166	222,4618	0	1,0700	0,001045	11	0,000233
Středočeský kraj	Kladno	Beřovice	532088	348	570,7726	0	1,0700	0,002250	56	0,001187
Středočeský kraj	Kladno	Bílichov	535125	182	1220,5985	0	1,0700	0,001532	4	0,000085
Středočeský kraj	Kladno	Blevice	532100	288	424,3839	0	1,0700	0,001841	9	0,000191
Středočeský kraj	Kladno	Brandýsek	532118	1854	390,1818	299	1,0700	0,012832	337	0,007144
Středočeský kraj	Kladno	Braškov	532126	1025	477,1587	40	1,0700	0,006429	120	0,002544
Středočeský kraj	Kladno	Bratronice	532142	900	1562,4734	98	1,0700	0,006475	83	0,001759
Středočeský kraj	Kladno	Buštěhrad	532169	3052	760,9271	376	1,1523	0,020872	567	0,012019
Středočeský kraj	Kladno	Cvrčovice	532185	712	248,5296	27	1,0700	0,004423	115	0,002438
Středočeský kraj	Kladno	Černuc	532207	996	2119,7209	53	1,0700	0,006984	111	0,002353
Středočeský kraj	Kladno	Doksy	532223	1511	291,5101	121	1,0700	0,009699	160	0,003392
Středočeský kraj	Kladno	Dolany	513130	277	299,9043	0	1,0700	0,001727	71	0,001505
Středočeský kraj	Kladno	Drnek	512991	176	521,7262	0	1,0700	0,001222	23	0,000488
Středočeský kraj	Kladno	Družec	532274	1045	712,0290	115	1,0700	0,007094	109	0,002311
Středočeský kraj	Kladno	Dřetovice	532282	481	538,7290	0	1,0700	0,003018	50	0,001060
Středočeský kraj	Kladno	Dřínov	532291	325	653,1237	25	1,0700	0,002300	48	0,001017
Středočeský kraj	Kladno	Hobšovice	513075	355	988,7086	0	1,0700	0,002456	30	0,000636
Středočeský kraj	Kladno	Horní Bezděkov	532312	614	458,1947	0	1,0700	0,003767	86	0,001823
Středočeský kraj	Kladno	Hořešovice	532321	250	435,9134	0	1,0700	0,001622	19	0,000403
Středočeský kraj	Kladno	Hořešovičky	535150	132	370,8000	0	1,0700	0,000904	3	0,000064
Středočeský kraj	Kladno	Hospozín	532339	527	806,1840	44	1,0700	0,003661	68	0,001441
Středočeský kraj	Kladno	Hostouň	532347	1062	1034,2590	42	1,0700	0,006877	105	0,002226
Středočeský kraj	Kladno	Hradečno	532355	501	684,1054	0	1,0700	0,003193	28	0,000594
Středočeský kraj	Kladno	Hrdlív	532363	493	170,1069	34	1,0700	0,003150	32	0,000678
Středočeský kraj	Kladno	Hřebeč	532371	1950	422,0755	251	1,0700	0,013116	157	0,003328
Středočeský kraj	Kladno	Chržín	532398	253	870,8009	0	1,0700	0,001811	8	0,000170
Středočeský kraj	Kladno	Jarpice	532401	272	709,9941	0	1,0700	0,001859	29	0,000615
Středočeský kraj	Kladno	Jedomělice	532410	395	704,9549	46	1,0700	0,002858	24	0,000509
Středočeský kraj	Kladno	Jemníky	532428	276	287,7368	0	1,0700	0,001716	28	0,000594
Středočeský kraj	Kladno	Kačice	532444	1291	641,6439	104	1,0700	0,008443	189	0,004006
Středočeský kraj	Kladno	Kamenné Žehrovice	532452	1784	915,9250	159	1,0700	0,011777	394	0,008352
Středočeský kraj	Kladno	Kamenný Most	513032	424	327,6884	0	1,0700	0,002601	44	0,000933
Středočeský kraj	Kladno	Kladno	532053	68519	3696,5946	8469	1,3663	0,517920	31521	0,668173
Středočeský kraj	Kladno	Klobuky	532461	1052	1587,5939	171	1,0700	0,007820	148	0,003137
Středočeský kraj	Kladno	Kmetiněves	532479	298	685,1252	71	1,0700	0,002433	38	0,000806
Středočeský kraj	Kladno	Knovíz	532487	564	423,6780	35	1,0700	0,003672	83	0,001759
Středočeský kraj	Kladno	Koleč	532495	603	524,2618	45	1,0700	0,004002	100	0,002120
Středočeský kraj	Kladno	Královice	535109	188	363,7398	0	1,0700	0,001230	21	0,000445
Středočeský kraj	Kladno	Kutrovice	571512	113	148,9986	0	1,0700	0,000706	3	0,000064
Středočeský kraj	Kladno	Kvílice	532517	86	195,2286	127	1,0700	0,001337	20	0,000424
Středočeský kraj	Kladno	Kyšice	532525	621	479,8406	0	1,0700	0,003816	275	0,005829
Středočeský kraj	Kladno	Lány	541991	2041	3401,7938	283	1,1523	0,015032	297	0,006296
Středočeský kraj	Kladno	Ledce	532533	480	550,6617	0	1,0700	0,003017	89	0,001887
Středočeský kraj	Kladno	Lhota	513041	625	1169,1797	0	1,0700	0,004111	35	0,000742
Středočeský kraj	Kladno	Libochovičky	564150	53	233,9725	0	1,0700	0,000387	3	0,000064
Středočeský kraj	Kladno	Libovice	571601	348	609,1734	0	1,0700	0,002265	17	0,000360
Středočeský kraj	Kladno	Libušin	532576	2927	948,0600	249	1,1523	0,019393	313	0,006635
Středočeský kraj	Kladno	Lidice	532584	489	474,7927	34	1,0700	0,003246	60	0,001272
Středočeský kraj	Kladno	Líský	571555	83	239,7199	0	1,0700	0,000565	14	0,000297
Středočeský kraj	Kladno	Loucká	535095	135	215,9477	0	1,0700	0,000861	16	0,000339
Středočeský kraj	Kladno	Makotřasy	532622	402	432,9682	0	1,0700	0,002513	8	0,000170
Středočeský kraj	Kladno	Malé Kyšice	532631	410	418,6507	20	1,0700	0,002676	38	0,000806
Středočeský kraj	Kladno	Malé Přítočno	513113	258	185,0454	0	1,0700	0,001570	26	0,000551
Středočeský kraj	Kladno	Malíkovice	532657	375	624,7104	0	1,0700	0,002430	17	0,000360
Středočeský kraj	Kladno	Neprobylice	571521	160	344,1707	0	1,0700	0,001058	10	0,000212
Středočeský kraj	Kladno	Neuměřice	532665	424	565,4433	0	1,0700	0,002694	30	0,000636
Středočeský kraj	Kladno	Otvovice	532681	801	617,0098	53	1,0700	0,005248	97	0,002056
Středočeský kraj	Kladno	Páleč	564192	217	552,6353	0	1,0700	0,001475	12	0,000254
Středočeský kraj	Kladno	Pavlov	532711	149	156,1374	0	1,0700	0,000920	43	0,000911
Středočeský kraj	Kladno	Pchery	532720	1911	675,5161	256	1,0700	0,013017	197	0,004176
Středočeský kraj	Kladno	Pletený Újezd	532738	519	168,0911	0	1,0700	0,003095	186	0,003943
Středočeský kraj	Kladno	Plchov	564125	183	402,2483	0	1,0700	0,001216	18	0,000382
Středočeský kraj	Kladno	Podlešín ....

186/2014 celé znění	

185/2014 mění zákon o soudech a soudcích

185   ZÁKON   ze dne 31. července 2014,
kterým se mění zákon č. 6/2002 Sb., o soudech, soudcích, přísedících a státní správě soudů a o změně některých dalších zákonů (zákon o soudech a soudcích), ve znění pozdějších předpisů, a některé další zákony
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:

ČÁST PRVNÍ
Změna zákona o soudech a soudcích
Čl. I
Zákon č. 6/2002 Sb., o soudech, soudcích, přísedících a státní správě soudů a o změně některých dalších zákonů (zákon o soudech a soudcích), 
ve znění zákona č. 151/2002 Sb., zákona č. 228/2002 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 349/2002 Sb., zákona č. 192/2003 Sb., zákona 
č. 441/2003 Sb., zákona č. 626/2004 Sb., zákona č. 349/2005 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 79/2006 Sb., zákona č. 221/2006 Sb., zákona 
č. 233/2006 Sb., zákona č. 264/2006 Sb., zákona č. 267/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 397/2006 Sb., 
zákona č. 184/2008 Sb., zákona č. 314/2008 Sb., zákona č. 7/2009 Sb., zákona č. 41/2009 Sb., zákona č. 217/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., 
nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 294/2010 Sb., zákona č. 215/2011 Sb., zákona č. 142/2012 Sb. a zákona č. 303/2013 Sb., se mění takto:
1. V § 102 se doplňuje odstavec 5, který zní:
„(5) Funkční období předsedů kolegií Nejvyššího soudu a Nejvyššího správního soudu je 5 let.“.
2. V § 108 odst. 2 se slova „a místopředsedy soudu“ nahrazují slovy „soudu, místopředsedy soudu a předsedy kolegia“.
Čl. II
Přechodná ustanovení
1. Předsedovi kolegia Nejvyššího soudu nebo Nejvyššího správního soudu, který byl jmenován do funkce v roce 2009 a dříve, končí funkční období za 1 rok ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
2. Předsedovi kolegia Nejvyššího soudu nebo Nejvyššího správního soudu, který byl jmenován do funkce v roce 2010, končí funkční období za 2 roky ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
3. Předsedovi kolegia Nejvyššího soudu nebo Nejvyššího správního soudu, který byl jmenován do funkce v roce 2011, končí funkční období za 3 roky ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
4. Předsedovi kolegia Nejvyššího soudu nebo Nejvyššího správního soudu, který byl jmenován do funkce v roce 2012, končí funkční období za 4 roky ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
5. Předsedovi kolegia Nejvyššího soudu nebo Nejvyššího správního soudu, který byl jmenován do funkce v roce 2013 nebo v roce 2014 přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, končí funkční období za 5 let ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.

ČÁST DRUHÁ
Změna zákona o platu
Čl. III
Zákon č. 236/1995 Sb., o platu a dalších náležitostech spojených s výkonem funkce představitelů státní moci a některých státních orgánů a soudců a poslanců Evropského parlamentu, ve znění zákona č. 138/1996 Sb., zákona č. 287/1997 Sb., zákona č. 155/2000 Sb., zákona č. 231/2001 Sb., zákona č. 309/2002 Sb., zákona č. 420/2002 Sb., zákona č. 425/2002 Sb., zákona č. 362/2003 Sb., zákona č. 427/2003 Sb., zákona č. 49/2004 Sb., zákona č. 359/2004 Sb., zákona č. 626/2004 Sb., zákona č. 127/2005 Sb., zákona č. 361/2005 Sb., zákona č. 388/2005 Sb., zákona č. 189/2006 Sb., zákona č. 531/2006 Sb., zákona č. 181/2007 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 305/2008 Sb., zákona č. 326/2009 Sb., zákona č. 418/2009 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 269/2010 Sb., zákona č. 346/2010 Sb., zákona č. 347/2010 Sb., zákona č. 425/2010 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 267/2011 Sb., zákona č. 364/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 181/2012 Sb., zákona č. 11/2013 Sb. a zákona č. 231/2013 Sb., se mění takto:
1. V § 17 úvodní části ustanovení se za slovo „základny“ vkládají slova „platné pro soudce“.
2. V § 18 odst. 1 se na konci textu písmene a) doplňují slova „platné pro soudce“.
3. V § 18 se na konci textu odstavce 2 doplňují slova „platné pro soudce“.

ČÁST TŘETÍ
Změna zákona č. 314/2008 Sb.
Čl. IV
V čl. II zákona č. 314/2008 Sb., kterým se mění zákon č. 6/2002 Sb., o soudech, soudcích, přísedících a státní správě soudů a o změně některých dalších zákonů (zákon o soudech a soudcích), ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 150/2002 Sb., soudní řád správní, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 7/2002 Sb., o řízení ve věcech soudců a státních zástupců, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 349/1999 Sb., o Veřejném ochránci práv, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 283/1993 Sb., o státním zastupitelství, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 200/1990 Sb., o přestupcích, ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 85/1996 Sb., o advokacii, ve znění pozdějších předpisů, ve znění nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 294/2010 Sb., se doplňuje bod 11, který zní:
„11. Předsedovi Nejvyššího soudu, který byl jmenován do funkce přede dnem 1. října 2008, končí funkční období dnem, kterým skončí funkční období předsedovi Nejvyššího správního soudu podle části druhé čl. IV tohoto zákona.“.

ČÁST ČTVRTÁ
ÚČINNOST
Čl. V
Tento zákon nabývá účinnosti prvním dnem druhého kalendářního měsíce následujícího po jeho vyhlášení, s výjimkou části třetí, která nabývá účinnosti dnem jeho vyhlášení.
Hamáček v. r.
Zeman v. r.
Sobotka v. r.
	
	

184/2014 mění zákon o odpadech 185/2001 od 1.10.2014

184  ZÁKON   ze dne 31. července 2014,
kterým se mění zákon č. 185/2001 Sb., o odpadech a o změně některých dalších zákonů, ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 169/2013 Sb., kterým se mění zákon č. 185/2001 Sb., o odpadech a o změně některých dalších zákonů, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 25/2008 Sb., o integrovaném registru znečišťování životního prostředí a integrovaném systému plnění ohlašovacích povinností v oblasti životního prostředí a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 56/2001 Sb., o podmínkách provozu vozidel na pozemních komunikacích, ve znění pozdějších předpisů

Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
ČÁST PRVNÍ
Změna zákona o odpadech
Čl. I
Zákon č. 185/2001 Sb., o odpadech a o změně některých dalších zákonů, ve znění zákona č. 477/2001 Sb., zákona č. 76/2002 Sb., zákona č. 275/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 356/2003 Sb., zákona č. 167/2004 Sb., zákona č. 188/2004 Sb., zákona č. 317/2004 Sb., zákona č. 7/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 222/2006 Sb., zákona č. 314/2006 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 25/2008 Sb., zákona č. 34/2008 Sb., zákona č. 383/2008 Sb., zákona č. 9/2009 Sb., zákona č. 157/2009 Sb., zákona č. 223/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 291/2009 Sb., zákona č. 297/2009 Sb., zákona č. 326/2009 Sb., zákona č. 154/2010 Sb., zákona č. 31/2011 Sb., zákona č. 77/2011 Sb., zákona č. 264/2011 Sb., zákona č. 457/2011 Sb., zákona č. 18/2012 Sb., zákona č. 85/2012 Sb., zákona č. 165/2012 Sb., zákona č. 167/2012 Sb., zákona č. 69/2013 Sb., zákona č. 169/2013 Sb., zákonného opatření Senátu č. 344/2013 Sb. a zákona č. 64/2014 Sb., se mění takto:

1. § 37f včetně poznámek pod čarou č. 31m, 56 a 57 zní:
㤠37f
(1) Tento díl zákona zapracovává příslušné předpisy Evropské unie31m) a upravuje povinnosti výrobců, posledních prodejců, distributorů a konečných uživatelů elektrických a elektronických zařízení, zpracovatelů elektrických a elektronických zařízení, která se stala odpadem, a pověřených zástupců výrobců.
(2) Tento díl zákona se vztahuje
a) do 14. srpna 2018 na elektrozařízení náležející do skupin uvedených v příloze č. 7 části I k tomuto zákonu,
b) od 15. srpna 2018 na všechna elektrozařízení.
(3) Od 15. srpna 2018 se každé elektrozařízení zařadí do jedné ze skupin uvedených v příloze č. 7 části II k tomuto zákonu.
(4) Tento díl zákona se nevztahuje na
a) zařízení nezbytná pro ochranu podstatných bezpečnostních zájmů České republiky, včetně zbraní, střeliva a vojenského materiálu určených výlučně k vojenským účelům,
b) zařízení navržená a nainstalovaná jako část jiného zařízení, které nespadá do oblasti působnosti tohoto dílu zákona, jestliže mohou plnit svou funkci pouze jako součást tohoto zařízení,
c) přímo žhavené žárovky.
(5) Od 15. srpna 2018 se tento díl zákona dále nevztahuje na
a) zařízení určená pro vyslání do vesmíru,
b) velká stacionární průmyslová soustrojí,
c) velké pevné instalace, s výjimkou jakéhokoli zařízení, které není specificky navrženo a nainstalováno jako část těchto instalací,
d) dopravní prostředky pro přepravu osob nebo zboží, kromě elektrických dvoustopých vozidel, pro která nebylo uděleno schválení typu podle zákona upravujícího podmínky provozu vozidel na pozemních komunikacích56),
e) nesilniční pojízdné stroje určené výlučně k profesionálnímu použití,
f) zařízení specificky určená výhradně pro účely výzkumu a vývoje, která nejsou běžně dostupná pro spotřebitele,
g) zdravotnické prostředky57), pokud se očekává, že budou před ukončením životnosti zdrojem nákazy, a aktivní implantabilní zdravotnické prostředky57).
(6) Ministerstvo stanoví vyhláškou podskupiny elektrozařízení, které spadají do skupin elektrozařízení uvedených v příloze č. 7 k tomuto zákonu.
31m) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2012/19/EU ze dne 4. července 2012 o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ).
56) Zákon č. 56/2001 Sb., o podmínkách provozu vozidel na pozemních komunikacích a o změně zákona č. 168/1999 Sb., o pojištění odpovědnosti za škodu způsobenou provozem vozidla a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o pojištění odpovědnosti z provozu vozidla), ve znění pozdějších předpisů.
57) Zákon č. 123/2000 Sb., o zdravotnických prostředcích a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů.“.
2. V § 37g písm. a) se slova „ , které náleží do některé ze skupin uvedených v příloze č. 7 k tomuto zákonu“ a slova „ , s výjimkou zařízení určených výlučně pro účely obrany státu“ zrušují.
3. V § 37g písmeno e) včetně poznámky pod čarou č. 31n zní:
„e) výrobcem - právnická osoba nebo fyzická osoba oprávněná k podnikání, která v České republice
1. bez ohledu na způsob prodeje, včetně použití prostředků komunikace na dálku31n), pod vlastní značkou vyrábí a uvádí na trh elektrozařízení a je v České republice usazena,
2. bez ohledu na způsob prodeje, včetně použití prostředků komunikace na dálku31n), prodává pod vlastní značkou elektrozařízení vyrobená jinými dodavateli, neobjevuje-li se na zařízení značka osoby podle bodu 1, a je v České republice usazena,
3. bez ohledu na způsob prodeje, včetně použití prostředků komunikace na dálku31n), v rámci své podnikatelské činnosti uvádí elektrozařízení nabytá z jiného státu na trh a je v České republice usazena, nebo
4. prodává elektrozařízení prostřednictvím prostředků komunikace na dálku přímo konečným uživatelům do České republiky z jiného státu, kde je usazena,
31n) § 1820 občanského zákoníku.“.
4. V § 37g se na konci textu písmene f) doplňují slova „ ; o elektrozařízení pocházející z domácností se jedná vždy, je-li elektrozařízení možné použít jak v domácnostech, tak i jinými konečnými uživateli“.
5. V § 37g písm. g) se slova „na místě k tomu výrobcem určeném“ nahrazují slovy „v místě zpětného odběru nebo v místě prodeje nebo dodávky nového elektrozařízení posledním prodejcem či v jeho bezprostřední blízkosti“.
6. V § 37g písm. h) se slova „na místě k tomu výrobcem určeném“ nahrazují slovy „v místě odděleného sběru“.
7. V § 37g se za písmeno h) vkládají nová písmena i) a j), která znějí:
„i) místem zpětného odběru - místo určené výrobcem, ve kterém jsou zpětně odebírána elektrozařízení pocházející z domácností,
j) místem odděleného sběru - místo určené výrobcem, ve kterém je odděleně sbírán elektroodpad,“.
Dosavadní písmena i) až l) se označují jako písmena k) až n).
8. V § 37g se na konci písmene n) tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena o) až r), která znějí:
„o) posledním prodejcem - právnická osoba nebo fyzická osoba oprávněná k podnikání, která bez ohledu na způsob prodeje, včetně použití prostředků komunikace na dálku31n), dodává v rámci své podnikatelské činnosti elektrozařízení konečnému uživateli,
p) velkým stacionárním průmyslovým soustrojím - sestava velkých rozměrů složená ze strojů, zařízení nebo součástí, které fungují společně k určitému účelu, jsou trvale instalovány a demontovány odbornými pracovníky na určitém místě a jejich použití a údržba jsou vyhrazeny odborným pracovníkům v prostorách pro průmyslovou výrobu nebo výzkum a vývoj,
q) velkou pevnou instalací - systém velkých rozměrů složený z několika typů přístrojů a případně dalších zařízení, které jsou montovány, instalovány a demontovány odbornými pracovníky, jsou určeny ke stálému použití jako součást budovy nebo konstrukce na předem určeném místě vyhrazeném k tomuto účelu a mohou být nahrazeny pouze zařízením specificky určeným k témuž účelu,
r) nesilničním pojízdným strojem určeným výlučně k profesionálnímu použití - stroj s vlastním zdrojem energie, jehož provoz vyžaduje při práci buď mobilitu, nebo souvislý či částečně souvislý pohyb mezi sledem pevných pracovních míst a který je určen výlučně k profesionálnímu použití.“.
9. V § 37h se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní:
„(3) Výrobce je povinen vést evidenci toku zpětně odebraných elektrozařízení a odděleně sebraného elektroodpadu od místa zpětného odběru nebo místa odděleného sběru až po zpracování, využití a odstranění elektroodpadu v rozsahu stanoveném prováděcím právním předpisem. V případě podle odstavce 1 písm. c) vede tuto evidenci příslušná právnická osoba.“.
Dosavadní odstavce 3 a 4 se označují jako odstavce 4 a 5.
10. V § 37h odst. 4 se slova „a obsah roční zprávy podle odstavce 2“ nahrazují slovy „ , obsah roční zprávy podle odstavce 2 a rozsah a způsob vedení evidence toku zpětně odebraných elektrozařízení a odděleně sebraného elektroodpadu podle odstavce 3“.
11. § 37i včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 58 zní:
㤠37i
Seznam výrobců elektrozařízení
(1) Výrobce, na kterého se vztahují povinnosti podle tohoto dílu zákona, je povinen podat návrh na zápis do Seznamu výrobců elektrozařízení (dále jen „Seznam“) v rozsahu podle odstavce 3. Namísto výrobce podle § 37g písm. e) bodu 4 (dále jen „zahraniční výrobce“) podává návrh na zápis do Seznamu svým jménem pověřený zástupce, kterého si tento výrobce určil v souladu s § 37q odst. 1. Seznam je informačním systémem veřejné správy. Správcem Seznamu je ministerstvo.
(2) Návrh na zápis do Seznamu podává výrobce nebo pověřený zástupce podle § 37q odst. 1 ministerstvu k rozhodnutí v listinné podobě a současně v elektronické podobě, nebo v elektronické podobě podepsané uznávaným elektronickým podpisem podle zvláštního právního předpisu30c) nebo prostřednictvím datové schránky provozované podle zvláštního právního předpisu58), a to nejpozději do 60 dnů od vzniku povinnosti podle odstavce 1. Návrh na zápis do Seznamu může ministerstvu způsobem podle věty první rovněž podat pověřený zástupce podle § 37q odst. 2. Výrobce není povinen podat návrh na zápis do Seznamu, jestliže jeho povinnosti plní pověřený zástupce podle § 37q odst. 2, který je v Seznamu zapsán.
(3) Návrh na zápis do Seznamu obsahuje
a) jméno, popřípadě jména, a příjmení, nebo obchodní firmu, adresu místa trvalého pobytu, adresu sídla, identifikační číslo osoby a daňové identifikační číslo, pokud byla přidělena, jde-li o fyzickou osobu,
b) obchodní firmu, právní formu, adresu sídla, identifikační číslo osoby a daňové identifikační číslo, pokud byla přidělena, jde-li o právnickou osobu,
c) identifikační údaje zahraničního výrobce nebo osoby podle § 37q odst. 2 věty první, pokud návrh podává pověřený zástupce podle § 37q odst. 1 nebo 2, a písemné pověření, na jehož základě byl pověřený zástupce určen; pro rozsah identifikačních údajů zahraničních osob se použijí přiměřeně písmena a) a b),
d) skupinu elektrozařízení,
e) druh elektrozařízení podle toho, zda je elektrozařízení určeno k použití v domácnostech nebo mimo domácnosti,
f) značku elektrozařízení,
g) použitý způsob prodeje elektrozařízení,
h) způsob plnění povinností stanovených v tomto dílu zákona,
i) způsob zajištění financování podle § 37n, 37o a 37p a doklady o něm.
(4) Plní-li výrobci nebo pověření zástupci své povinnosti stanovené v tomto dílu zákona prostřednictvím právnické osoby podle § 37h odst. 1 písm. c), která dosud není zapsána v Seznamu pro danou skupinu elektrozařízení, podávají návrh na zápis do Seznamu spolu s touto právnickou osobou. Právnická osoba podle § 37h odst. 1 písm. c) se v tomto případě zapisuje do Seznamu a její zápis je součástí zápisu výrobců nebo pověřených zástupců podle věty první. Výrobci nebo pověření zástupci, kteří plní své povinnosti stanovené v tomto dílu zákona prostřednictvím právnické osoby podle § 37h odst. 1 písm. c), která je zapsána v Seznamu pro danou skupinu elektrozařízení, návrh na zápis do Seznamu nepodávají. Právnická osoba podle § 37h odst. 1 písm. c) vkládá do Seznamu dálkovým přístupem údaje o výrobcích a pověřených zástupcích podle odstavce 3 písm. a) až g). Osoba, jejíž údaje byly vloženy do Seznamu podle věty čtvrté, se pro účely odstavců 2 a 7, § 37j odst. 3 a § 37q odst. 2 považuje za zapsanou v Seznamu. Ministerstvo údaje podle věty čtvrté zpřístupní postupem podle odstavce 7.
(5) Osoba zapsaná v Seznamu provádí dálkovým přístupem změny údajů předložených podle odstavce 3 písm. c) až i) do 30 dnů od jejich uskutečnění. Změna je potvrzena, pokud ministerstvo do 30 pracovních dnů od jejího provedení nevyzve osobu zapsanou v Seznamu k doložení podkladů prokazujících, že plnění jejích povinností stanovených v tomto dílu zákona je zajištěno. Osoba zapsaná v Seznamu je povinna oznámit ministerstvu, že zanikly důvody pro její vedení v Seznamu, do 30 dnů ode dne, kdy tato skutečnost nastala. Změny údajů o výrobcích a pověřených zástupcích vložených do Seznamu právnickou osobou podle § 37h odst. 1 písm. c) v souladu s odstavcem 4 nebo jejich výmaz provede tato právnická osoba dálkovým přístupem do 30 dnů ode dne, kdy změna nebo důvod k výmazu osoby nastaly.
(6) Ministerstvo na základě oznámení nebo vlastního zjištění provede rozhodnutím změnu v zápisu v Seznamu, pokud jde o údaje podle odstavce 3 písm. d), e), h) a i), nebo osobu, u které zákonné důvody pro vedení v Seznamu zanikly, ze Seznamu vyřadí. Ustanovení odstavce 5 tím není dotčeno. Ministerstvo provádí na základě údajů získaných ze základních registrů změny údajů zapsaných v Seznamu podle odstavce 3 písm. a) a b); rozhodnutí se v tomto případě nevydává.
(7) Seznam je veřejně přístupný. Ministerstvo zpřístupňuje aktuální Seznam na portálu veřejné správy v tomto rozsahu:
a) jméno, popřípadě jména, a příjmení nebo obchodní firma, jde-li o fyzickou osobu; obchodní firma a právní forma, jde-li o právnickou osobu,
b) adresa sídla,
c) identifikační číslo osoby, bylo-li přiděleno,
d) skupina elektrozařízení,
e) způsob plnění povinností výrobce podle § 37h odst. 1, včetně uvedení právnické osoby podle § 37h odst. 1 písm. c), jejímž prostřednictvím plní své povinnosti,
f) údaj o tom, zda se jedná o výrobce, pověřeného zástupce nebo právnickou osobu podle § 37h odst. 1 písm. c),
g) jméno, popřípadě jména, a příjmení nebo název zahraničního výrobce nebo osoby podle § 37q odst. 2 věty první, je-li v Seznamu zapsán jejich pověřený zástupce.
(8) Pro účely zápisu do Seznamu ministerstvo stanoví prováděcím právním předpisem bližší podmínky způsobu plnění povinností a zajištění financování podle odstavce 3 písm. h) a i).
58) Zákon č. 300/2008 Sb., o elektronických úkonech a autorizované konverzi dokumentů, ve znění pozdějších předpisů.“.
12. V § 37j odst. 1 se za slova „životního prostředí“ vkládají slova „ , právními předpisy upravujícími technické požadavky na výrobky a požadavky na ekodesign výrobků“.
13. V § 37j odst. 2 se slova „ , a bylo možné zjistit výrobce, na kterého se vztahují povinnosti podle tohoto dílu zákona“ zrušují.
14. Poznámka pod čarou č. 31p se zrušuje, a to včetně odkazu na poznámku pod čarou.
15. V § 37j odst. 3 se slova „výrobců zapsaných v Seznamu podle § 37i“ nahrazují slovy „výrobce, který je zapsán v Seznamu podle § 37i, nebo je místo něj v Seznamu zapsán jeho pověřený zástupce“.
16. V § 37k odstavce 4 a 5 znějí:
„(4) Poslední prodejce elektrozařízení určených k použití v domácnostech zajistí, aby konečný uživatel měl možnost
a) při nákupu elektrozařízení bezplatně odevzdat ke zpětnému odběru použité elektrozařízení v místě prodeje nebo dodávky nového elektrozařízení, a to ve stejném počtu kusů prodávaného elektrozařízení podobného typu a použití,
b) odevzdat bezplatně ke zpětnému odběru použité elektrozařízení, u něhož žádný z vnějších rozměrů nepřesahuje 25 cm, bez ohledu na výrobní značku a bez vázání na nákup zboží, v místě prodeje nového elektrozařízení nebo v jeho bezprostřední blízkosti po celou provozní dobu, jestliže velikost prodejní plochy určené k prodeji elektrozařízení je alespoň 400 m2.
(5) Zbavit se elektrozařízení pocházejícího z domácností nebo elektroodpadu smí jeho držitel jen jeho předáním zpracovateli podle § 37l nebo na místo zpětného odběru nebo odděleného sběru. Konečný uživatel se smí zbavit elektrozařízení pocházejícího z domácností také jeho předáním poslednímu prodejci podle odstavce 4. Zpětně odebraná elektrozařízení a odděleně sebraný elektroodpad musí být předány pouze zpracovateli podle § 37l, není-li elektrozařízení jako celek opětovně použito. Tím není dotčena možnost předání zpětně odebraného elektrozařízení posledním prodejcem na místo zpětného odběru. Jiné osoby než zpracovatelé podle § 37l, provozovatelé míst zpětného odběru nebo odděleného sběru a poslední prodejci podle odstavce 4 nejsou oprávněny elektrozařízení pocházející z domácností a elektroodpad převzít.“.
17. V § 37k se za odstavec 5 vkládá nový odstavec 6, který zní:
„(6) Výrobce elektrozařízení určených k použití v domácnostech je povinen:
a) zřídit minimálně jedno místo zpětného odběru v každé obci, městském obvodě nebo městské části s počtem více než 2000 obyvatel, kde se nachází prodejna elektrozařízení nebo v nichž jsou elektrozařízení, která uvádí na trh, dodávána konečnému uživateli při prodeji prostřednictvím prostředků komunikace na dálku. Počet obyvatel se posuzuje na základě bilance počtu obyvatel České republiky zpracované Českým statistickým úřadem k 1. lednu kalendářního roku. Za místo zpětného odběru pro účely tohoto ustanovení se nepovažuje místo dodávky výrobku u konečného uživatele. Ke splnění této povinnosti může výrobce na základě písemné dohody s obcí využít systém sběru a třídění komunálních odpadů stanovený touto obcí, a to i v rámci mobilního svozu nebezpečného odpadu podle § 17 odst. 3,
b) uzavřít smlouvu o využití systému sběru a třídění komunálních odpadů stanovených obcí s každou obcí, která o její uzavření projeví zájem a ve které jsou elektrozařízení určená k použití v domácnostech, která uvádí na trh, prodávána, za podmínek obdobných jako s ostatními obcemi,
c) zřídit na vlastní náklady za podmínek obdobných jako s ostatními posledními prodejci místo zpětného odběru v každém prodejním místě posledního prodejce elektrozařízení nebo v jeho bezprostřední blízkosti, kde jsou elektrozařízení uváděná výrobcem na trh prodávána a kde velikost prodejní plochy určené k prodeji elektrozařízení je alespoň 400 m2, pokud poslední prodejce o zřízení místa zpětného odběru projeví zájem.“.
Dosavadní odstavce 6 až 9 se označují jako odstavce 7 až 10.
18. V § 37k odst. 9 se slova „a jejich“ nahrazují slovy „ , jejich přeprava a“ a na konci odstavce se doplňuje věta „Do předání zpracovateli nesmí být elektrozařízení nebo elektroodpad předmětem úpravy, využití nebo odstranění.“.
19. V § 37k se doplňuje odstavec 11, který zní:
„(11) Ministerstvo může vyhláškou stanovit technické požadavky na provádění zpětného odběru elektrozařízení a odděleného sběru elektroodpadu a na skladování a přepravu zpětně odebraných elektrozařízení a odděleně sebraného elektroodpadu.“.
20. V § 37l odst. 2 se za slova „zpracovatelům elektroodpadu“ vkládá slovo „bezplatně“ a za slovo „zpracování“ se vkládají slova „a k přípravě k opětovnému použití“.
21. V § 37l odst. 6 se slova „zvláštním právním předpisem31t) pro zacházení s regulovanými látkami“ nahrazují slovy „zvláštními právními předpisy pro zacházení s látkami, které poškozují ozonovou vrstvu, a s fluorovanými skleníkovými plyny31t)“.
Poznámka pod čarou č. 31t zní:
„31t) Zákon č. 73/2012 Sb., o látkách, které poškozují ozonovou vrstvu, a o fluorovaných skleníkových plynech. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1005/2009 ze dne 16. září 2010 o látkách, které poškozují ozonovou vrstvu, v platném znění. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 842/2006 ze dne 17. května 2006 o některých fluorovaných skleníkových plynech.“.
22. V § 37m odstavec 3 zní:
„(3) Výrobce elektrozařízení je povinen zajistit využití elektroodpadu, který byl předán zpracovatelům v souladu s § 37k odst. 5, minimálně v rozsahu stanoveném v příloze č. 14 k tomuto zákonu.“.
23. V § 37m se doplňuje odstavec 4, který zní:
„(4) Ministerstvo stanoví vyhláškou způsob, jakým se počítá dosažení minimální úrovně využití elektroodpadu podle odstavce 3.“.
24. V § 37n odst. 1 se věta druhá zrušuje.
25. V § 37n odst. 3 se věty druhá až čtvrtá zrušují.
26. V § 37n odstavec 4 včetně poznámky pod čarou č. 59 zní:
„(4) Výrobce může při prodeji nového elektrozařízení uvádět náklady na zpětný odběr, zpracování, využití a odstranění elektrozařízení pocházejícího z domácností odděleně. Uvádí-li výrobce náklady odděleně, je takto povinen je uvádět každý prodávající při prodeji v rámci své podnikatelské činnosti. Uvedené náklady nesmějí převýšit náklady známé výrobci v okamžiku uvedení nového elektrozařízení na trh, plní-li své povinnosti podle § 37h odst. 1 písm. c), nebo prokazatelný odhad předpokládaných nákladů, plní-li své povinnosti podle § 37h odst. 1 písm. a) nebo b). Povinnosti posledního prodejce podle cenových předpisů59) nejsou tímto ustanovením dotčeny.
59) Zákon č. 526/1990 Sb., o cenách, ve znění pozdějších předpisů.“.
27. V § 37n se doplňuje odstavec 6, který zní:
„(6) Právnická osoba podle § 37h odst. 1 písm. c) v případě, že se elektrozařízení prokazatelně nestane na území České republiky odpadem, vrátí obdržený příspěvek na zajištění nakládání s elektrozařízením pocházejícím z domácností osobě, která prokáže, že elektrozařízení po uvedení na trh v České republice vyvezla nebo dodala do jiného členského státu Evropské unie. Není-li touto osobou výrobce, může právnická osoba podle § 37h odst. 1 písm. c) vyžadovat doložení souhlasu výrobce s vrácením příspěvku. Požádat o vrácení příspěvku lze nejpozději do 28. února kalendářního roku následujícího po kalendářním roce, v němž byl příspěvek uhrazen, jinak právo na vrácení příspěvku zaniká. Osoba, která žádá o vrácení příspěvku, je povinna umožnit právnické osobě podle § 37h odst. 1 písm. c), aby provedla ověření splnění podmínek pro vrácení obdrženého příspěvku, a to přímo nebo prostřednictvím auditora či jiné pověřené osoby; účelně vynaložené náklady na toto ověření je osoba, která žádá o vrácení příspěvku, povinna uhradit právnické osobě podle § 37h odst. 1 písm. c) pouze v případě, že ověření prokázalo nesplnění podmínek pro vrácení obdrženého příspěvku.“.
28. V § 37o se za odstavec 1 vkládají nové odstavce 2 a 3, které znějí:
„(2) Výrobce může při prodeji nového elektrozařízení uvádět náklady na oddělený sběr, zpracování, využití a odstranění elektroodpadu odděleně. Uvádí-li výrobce náklady odděleně, je takto povinen je uvádět každý prodávající při prodeji v rámci své podnikatelské činnosti. Uvedené náklady nesmějí převýšit náklady známé výrobci v okamžiku uvedení nového elektrozařízení na trh nebo prokazatelný odhad předpokládaných nákladů v případě, že náklady výrobci vzniknou až po tomto okamžiku.
(3) Výrobce a konečný uživatel, který není spotřebitelem, mohou nejpozději při dodání nového elektrozařízení konečnému uživateli uzavřít písemnou formou dohodu o zajištění financování odděleného sběru, zpracování, využití a odstranění elektroodpadu odchylně od způsobů stanovených v odstavci 1; ostatní ustanovení tohoto dílu zákona zůstávají takovou dohodou nedotčena. Informaci o uzavření dohody a základních dohodnutých podmínkách financování zašle výrobce ministerstvu jako součást roční zprávy za kalendářní rok, v němž byla smlouva uzavřena.“.
Dosavadní odstavec 2 se označuje jako odstavec 4.
29. V § 37o se doplňuje odstavec 5, který zní:
„(5) Právnická osoba podle § 37h odst. 1 písm. c) v případě, že se elektrozařízení prokazatelně nestane na území České republiky odpadem, vrátí obdržený příspěvek na zajištění nakládání s elektroodpadem osobě, která prokáže, že elektrozařízení po uvedení na trh v České republice vyvezla nebo dodala do jiného členského státu Evropské unie. Není-li touto osobou výrobce, může právnická osoba podle § 37h odst. 1 písm. c) vyžadovat doložení souhlasu výrobce s vrácením příspěvku. Požádat o vrácení příspěvku lze nejpozději do 28. února kalendářního roku následujícího po kalendářním roce, v němž byl příspěvek uhrazen, jinak právo na vrácení příspěvku zaniká. Osoba, která žádá o vrácení příspěvku, je povinna umožnit právnické osobě podle § 37h odst. 1 písm. c), aby provedla ověření splnění podmínek pro vrácení obdrženého příspěvku, a to přímo nebo prostřednictvím auditora či jiné pověřené osoby; účelně vynaložené náklady na toto ověření je osoba, která žádá o vrácení příspěvku, povinna uhradit právnické osobě podle § 37h odst. 1 písm. c) pouze v případě, že ověření prokázalo nesplnění podmínek pro vrácení obdrženého příspěvku.“.
30. V § 37p odst. 4 se slova „způsobu výpočtu minimální výše příspěvků“ nahrazují slovy „minimální výše nebo způsobu výpočtu minimální výše příspěvků a způsobu finančního vypořádání po splnění povinností pro nakládání s elektroodpadem ze solárních panelů“.
31. V § 37p se doplňuje odstavec 5, který zní:
„(5) Výrobce a konečný uživatel mohou nejpozději při dodání nového solárního panelu konečnému uživateli uzavřít písemnou formou dohodu o zajištění financování odděleného sběru, zpracování, využití a odstranění elektroodpadu ze solárních panelů odchylně od způsobu stanoveného v odstavci 1; ostatní ustanovení tohoto dílu zákona zůstávají takovou dohodou nedotčena. Dohoda nesmí směřovat k omezení výše financování nakládání s elektroodpadem ze solárních panelů podle tohoto zákona. Odpovídá-li na základě takové dohody za financování konečný uživatel, použijí se přiměřeně podmínky pro zajištění financování podle odstavce 2 s tím, že financování musí být plně zajištěno nejpozději do 5 let od uzavření této dohody. Informaci o uzavření dohody a základních dohodnutých podmínkách financování zašle výrobce ministerstvu jako součást roční zprávy za kalendářní rok, v němž byla smlouva uzavřena.“.
32. Za § 37p se vkládají nové § 37q a 37r, které včetně nadpisů a poznámky pod čarou č. 60 znějí:

㤠37q
Pověřený zástupce
(1) Za plnění povinností zahraničního výrobce stanovených v tomto dílu zákona odpovídá pověřený zástupce, kterého si zahraniční výrobce za tím účelem určil na základě písemného pověření.
(2) Osoba usazená v jiném členském státě Evropské unie, která v České republice uvádí elektrozařízení na trh, nejde-li o zahraničního výrobce podle odstavce 1, si může určit na základě písemného pověření svého pověřeného zástupce za účelem plnění povinností výrobce stanovených v tomto dílu zákona. Pověřený zástupce podle věty první odpovídá za plnění těchto povinností od okamžiku jeho zápisu do Seznamu podle § 37i. Osoba podle věty první je povinna informovat své odběratele o určení, změně a odvolání pověřeného zástupce.
(3) Pověřeným zástupcem podle odstavce 1 nebo 2 může být pouze právnická osoba nebo fyzická osoba oprávněná k podnikání, která je usazená v České republice.
(4) Pověřený zástupce podle odstavce 1 nebo 2 plní všechny povinnosti výrobce stanovené v tomto dílu zákona. Odpovědnost výrobce za plnění povinností stanovených v tomto dílu zákona nezaniká, jestliže pověřený zástupce tyto povinnosti neplní.
(5) Osoba, která je usazena v České republice a prodává elektrozařízení prostřednictvím prostředků komunikace na dálku přímo konečným uživatelům v jiném členském státě Evropské unie, je povinna v souladu s právními předpisy tohoto členského státu určit na základě písemného pověření svého pověřeného zástupce za účelem plnění povinností ve vztahu k tomuto elektrozařízení vyplývajících z právních předpisů tohoto členského státu.

§ 37r
Přeshraniční přeprava použitých elektrozařízení
(1) Při přepravě použitých elektrozařízení do České republiky, z ní nebo přes ni je jejich držitel povinen prokázat na požádání celního úřadu nebo inspekce, že přepravovaná elektrozařízení nejsou odpadem. Za tímto účelem je povinen zajistit, aby při přepravě byly celním úřadům a inspekci k dispozici
a) kopie daňového dokladu podle zákona o dani z přidané hodnoty a kopie smlouvy o převodu vlastnictví k přepravovanému elektrozařízení, v níž je uvedeno, že elektrozařízení jsou určena k přímému opětovnému použití a že jsou plně funkční,
b) dokumentace podle odstavce 4 o každém jednotlivém kusu přepravovaného elektrozařízení, která není starší než 3 měsíce, a
c) prohlášení držitele, že přepravovaná elektrozařízení nejsou odpadem.
(2) Ustanovení odstavce 1 písm. a) a b) a odstavce 4 se nepoužijí, pokud držitel elektrozařízení prokáže, že k přepravě dochází v rámci smluvního vztahu mezi podnikateli a že
a) elektrozařízení jsou zasílána jako vadná zpět osobě, která je vyrobila, nebo si je nechala vyrobit a uvádí na nich svoji značku, nebo třetí osobě jednající jejím jménem na opravu v rámci záruky za jakost za účelem opětovného použití,
b) použitá elektrozařízení určená k profesionálnímu použití jsou zasílána na renovaci nebo opravu za účelem opětovného použití na základě smlouvy osobě, která elektrozařízení vyrobila, nebo si je nechala vyrobit a uvádí na nich svoji značku, nebo třetí osobě jednající jejím jménem do zemí, na něž se vztahují předpisy Organizace pro hospodářskou spolupráci a rozvoj o kontrole přeshraničního pohybu odpadů určených k využití60), nebo
c) vadná použitá elektrozařízení určená k profesionálnímu použití, jako jsou zdravotnické prostředky57) nebo jejich součásti, jsou na základě smlouvy zasílána osobě, která je vyrobila, nebo si je nechala vyrobit a uvádí na nich svoji značku, nebo třetí osobě jednající jejím jménem za účelem analýzy hlavní příčiny závady v případě, že analýzu může provést pouze uvedená osoba nebo třetí osoba jednající jejím jménem.
(3) Ustanovení odstavce 1 písm. a) a b) a odstavce 4 se dále nepoužijí v případě, že povaha a množství přepravovaných elektrozařízení prokazují, že mají sloužit výhradně k soukromému nebo osobnímu použití osob, které je přepravují, nebo jejich rodinných příslušníků, nebo mají sloužit jako dar.
(4) Ke každému jednotlivému kusu přepravovaného elektrozařízení musí být vypracována dokumentace, která prokazuje, že byla ověřena jeho funkčnost a vyhodnocena přítomnost nebezpečných látek. V případě důvodných pochybností o funkčnosti přepravovaných použitých elektrozařízení jsou celní úřad nebo inspekce oprávněny jejich držitele vyzvat, aby funkčnost elektrozařízení na vlastní náklady prokázal.
(5) Při přepravě použitých elektrozařízení do České republiky, z ní nebo přes ni musí být zajištěna ochrana elektrozařízení před poškozením v průběhu přepravy, nakládky a vykládky, zejména prostřednictvím dostatečných obalů a vhodného uspořádání nákladu.
(6) Neprokáže-li držitel na základě dokladů uvedených v odstavcích 1 a 4, případně též postupem uvedeným v odstavci 4 větě druhé, že přepravované použité elektrozařízení není odpadem, nebo není-li zajištěna ochrana elektrozařízení před poškozením v souladu s odstavcem 5, považuje se takové elektrozařízení za elektroodpad a jeho přeprava za nedovolenou přepravu odpadů podle přímo použitelného předpisu Evropských společenství o přepravě odpadů39).
(7) Ministerstvo stanoví vyhláškou způsob ověřování a prokazování funkčnosti použitých elektrozařízení, rozsah dokumentace podle odstavce 4 a seznam dalších dokladů přikládaných k nákladu přepravovaných použitých elektrozařízení, včetně způsobu jejich přiložení, a výčet elektrozařízení s obsahem nebezpečných látek, která nesmí být přepravována jako použitá podle odstavce 1.
60) Rozhodnutí Rady OECD C(2001) 107 v konečném znění o revizi rozhodnutí C(92) 39 v konečném znění o kontrole přeshraničního pohybu odpadů určených k využití.“.
34. V § 38 se na konci odstavce 4 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno d), které zní:
„d) významu grafického symbolu podle § 37k odst. 2 pro označování elektrozařízení pro účely zpětného odběru elektrozařízení a odděleného sběru elektroodpadu.“.
35. V § 38 se na konci odstavce 5 doplňuje věta „Poslední prodejce je při prodeji výrobků, na které se vztahuje povinnost zpětného odběru, prostřednictvím prostředků komunikace na dálku povinen písemně informovat konečného uživatele o způsobu zajištění zpětného odběru.“.
36. V § 66 se na konci odstavce 3 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno k), které zní:
„k) neurčí si pověřeného zástupce za podmínek stanovených v § 37q.“.
40. Příloha č. 7 zní:
„Příloha č. 7 k zákonu č. 185/2001 Sb.
Skupiny elektrozařízení
I. Skupiny elektrozařízení, které se použijí do 14. srpna 2018
1. Velké domácí spotřebiče
2. Malé domácí spotřebiče
3. Zařízení informačních technologií a telekomunikační zařízení
4. Spotřebitelská zařízení a solární panely
5. Osvětlovací zařízení
6. Elektrické a elektronické nástroje (s výjimkou velkých stacionárních průmyslových nástrojů)
7. Hračky, vybavení pro volný čas a sporty
8. Lékařské přístroje (s výjimkou všech implantovaných a infikovaných výrobků)
9. Přístroje pro monitorování a kontrolu
10. Výdejní automaty
II. Skupiny elektrozařízení, které se použijí od 15. srpna 2018
1. Zařízení pro tepelnou výměnu
2. Obrazovky, monitory a zařízení obsahující obrazovky o ploše větší než 100 cm2
3. Světelné zdroje
4. Velká zařízení, jejichž kterýkoli vnější rozměr přesahuje 50 cm, kromě zařízení náležejících do skupin 1, 2 a 3, zahrnující kromě jiného:
domácí spotřebiče, zařízení informačních technologií a telekomunikační zařízení, spotřební elektroniku, svítidla, zařízení reprodukující zvuk či obraz, hudební zařízení, elektrické a elektronické nástroje, hračky, vybavení pro volný čas a sporty, zdravotnické prostředky, přístroje pro monitorování a kontrolu, výdejní automaty, zařízení pro výrobu elektrického proudu
5. Malá zařízení, jejichž žádný vnější rozměr nepřesahuje 50 cm, kromě zařízení náležejících do skupin 1, 2, 3 a 6, zahrnující kromě jiného:
domácí spotřebiče, spotřební elektroniku, svítidla, zařízení reprodukující zvuk či obraz, hudební zařízení, elektrické a elektronické nástroje, hračky, vybavení pro volný čas a sporty, zdravotnické prostředky, přístroje pro monitorování a kontrolu, výdejní automaty, zařízení pro výrobu elektrického proudu
6. Malá zařízení informačních technologií a telekomunikační zařízení, jejichž žádný vnější rozměr nepřesahuje 50 cm“.

41. Doplňuje se příloha č. 14, která zní:
„Příloha č. 14 k zákonu č. 185/2001 Sb.
Minimální úroveň využití, recyklace a přípravy k opětovnému použití elektroodpaduSkupina elektrozařízení	Do 14. srpna 2015	Od 15. srpna 2015 do 14. srpna 2018	Od 15. srpna 2018
A	B	A	C	A	C
%	%	%	%	%	%
Dle přílohy č. 7 části I
1.	80	75	85	80	-	-
2.	70	50	75	55	-	-
3.	75	65	80	70	-	-
4.	75	65	80	70	-	-
5.	70	50	75	55	-	-
5. (výbojky)	-	80	-	80*	-	-
6.	70	50	75	55	-	-
7.	70	50	75	55	-	-
8.	70	50	75	55	-	-
9.	70	50	75	55	-	-
10.	80	75	85	80	-	-
Dle přílohy č. 7 části II
1.	-	-	-	-	85	80
2.	-	-	-	-	80	70
3.	-	-	-	-	-	80*
4.	-	-	-	-	85	80
5.	-	-	-	-	75	55
6.	-	-	-	-	75	55

Způsoby zpracování elektroodpadu v jednotlivých sloupcích pod písmeny A až C zahrnují:
A – využití elektroodpadu včetně komponentů, materiálů a látek, které zahrnuje všechny způsoby využití včetně recyklace a přípravy k opětovnému použití
B – recyklaci elektroodpadu včetně komponentů, materiálů a látek
C – recyklaci a přípravu k opětovnému použití elektroodpadu
* pouze recyklace“.

Čl. II
Přechodná ustanovení
1. Výrobce je povinen vést evidenci podle § 37h odst. 3 zákona č. 185/2001 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, ode dne 1. ledna 2015.
2. Platnost zápisů v Seznamu výrobců elektrozařízení, učiněných podle § 37i zákona č. 185/2001 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, zůstává nedotčena, s výjimkou zápisů osob usazených v jiném státě než v České republice, které pozbývají platnosti dnem nabytí účinnosti tohoto zákona.
3. Řízení ve věci zápisu do Seznamu výrobců elektrozařízení podle § 37i zákona č. 185/2001 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, která nebyla pravomocně skončena do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se dokončí podle zákona č. 185/2001 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, s výjimkou řízení týkajícího se zajištění financování nakládání s elektrozařízeními pocházejícími z domácností a uvedenými na trh do dne 13. srpna 2005 nebo je-li navrhovatelem osoba usazená v jiném státě než v České republice, která se dnem nabytí účinnosti tohoto zákona zastavují. Bylo-li řízení ve věci zápisu do Seznamu výrobců elektrozařízení pro zajišťování financování nakládání s elektrozařízeními pocházejícími z domácností a uvedenými na trh do dne 13. srpna 2005 zastaveno podle věty první, jsou právnické osoby podle § 37h odst. 1 písm. c) zákona č. 185/2001 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, které podaly návrh na zápis nejpozději 31. prosince 2013, oprávněny zajišťovat financování nakládání s elektrozařízeními pocházejícími z domácností a uvedenými na trh do dne 13. srpna 2005 v rozsahu podaného návrhu na zápis po dobu 1 roku ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
4. Osoba zapsaná v Seznamu výrobců elektrozařízení podle § 37i zákona č. 185/2001 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, je povinna doplnit všechny údaje, které jsou vyžadovány v návrhu na zápis podle § 37i odst. 3 zákona č. 185/2001 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, nejpozději do 4 měsíců ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, nebo do 30 dnů ode dne nabytí právní moci rozhodnutí o zápisu této osoby do Seznamu výrobců elektrozařízení, jestliže toto rozhodnutí nabylo právní moci až po uplynutí uvedené lhůty. Osobu, která nesplní tuto povinnost, Ministerstvo životního prostředí ze Seznamu výrobců elektrozařízení vyřadí.

ČÁST DRUHÁ
Změna zákona č. 169/2013 Sb.

Čl. III
V článku V zákona č. 169/2013 Sb., kterým se mění zákon č. 185/2001 Sb., o odpadech a o změně některých dalších zákonů, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 25/2008 Sb., o integrovaném registru znečišťování životního prostředí a integrovaném systému plnění ohlašovacích povinností v oblasti životního prostředí a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 56/2001 Sb., o podmínkách provozu vozidel na pozemních komunikacích, ve znění pozdějších předpisů, se slova „1. října 2014“ nahrazují slovy „1. ledna 2016“.

ČÁST TŘETÍ
ÚČINNOST
Čl. IV
Tento zákon nabývá účinnosti prvním dnem druhého kalendářního měsíce následujícího po jeho vyhlášení, s výjimkou ustanovení čl. I bodů 33 a 37 až 39, které nabývají účinnosti dnem 1. června 2015, a čl. III, který nabývá účinnosti dnem následujícím po dni jeho vyhlášení.
Hamáček v. r.
Zeman v. r.
Sobotka v. r.
	
Zákon o odpadech 185/2001 od 1.10.2014

183/2014 zákon mění zákon o důchodech

ZÁKON  ze dne 24. července 2014, kterým se mění zákon č. 155/1995 Sb., o důchodovém pojištění, ve znění pozdějších předpisů
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
Čl. I  V § 67 odst. 6 zákona č. 155/1995 Sb., o důchodovém pojištění, ve znění zákona č. 220/2011 Sb. a zákona č. 314/2012 Sb., se věta druhá zrušuje.
Čl. II Přechodné ustanovení
       Při zvýšení důchodů od splátky důchodu splatné v lednu 2015 se procentní výměry vyplácených důchodů zvýší o tolik procent zaokrouhlených s přesností na jedno desetinné místo nahoru, aby u průměrného starobního důchodu úhrn částky zvýšení základní výměry důchodu a částky zvýšení procentní výměry důchodu činil 1,8 %, pokud by zvýšení procentní výměry vyplácených důchodů stanovené podle § 67 odst. 8 zákona č. 155/1995 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, bylo nižší.
Čl. III Účinnost
Tento zákon nabývá účinnosti dnem 1. září 2014.
Hamáček v. r.Zeman v. r.Sobotka v. 
	

182/2014 změny k úrazovému pojištění

182  ZÁKON  ze dne 24. července 2014  kterým se mění zákon č. 266/2006 Sb., o úrazovém pojištění zaměstnanců, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
ČÁST PRVNÍ
Změna zákona č. 266/2006 Sb.
Čl. I
Zákon č. 266/2006 Sb., o úrazovém pojištění zaměstnanců, ve znění zákona č. 218/2007 Sb., zákona č. 306/2008 Sb., zákona č. 41/2009 Sb., zákona č. 158/2009 Sb., zákona č. 282/2009 Sb., zákona č. 303/2009 Sb., zákona č. 73/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 458/2011 Sb., zákona č. 167/2012 Sb., zákona č. 401/2012 Sb. a zákona č. 463/2012 Sb., se mění takto:
1. V § 91 se číslo „2015“ nahrazuje číslem „2017“ a číslo „2025“ se nahrazuje číslem „2027“.
2. V § 92 odst. 1, odst. 2 písm. b) a c) a odst. 3 písm. b) a c) se číslo „2014“ nahrazuje číslem „2016“.
3. V § 92 odst. 1, odst. 2 písm. c) a odst. 3 písm. c) se číslo „2015“ nahrazuje číslem „2017“.
4. V § 94 odst. 1 se číslo „2014“ nahrazuje číslem „2016“.
5. V § 94 odst. 2 se číslo „2015“ nahrazuje číslem „2017“.
6. V § 95 se číslo „2014“ nahrazuje číslem „2016“ a číslo „2015“ se nahrazuje číslem „2017“.
7. V § 99 se číslo „2015“ nahrazuje číslem „2017“ a číslo „2018“ se nahrazuje číslem „2020“.

ČÁST DRUHÁ  Změna zákona č. 267/2006 Sb.
Čl. II
Zákon č. 267/2006 Sb., o změně zákonů souvisejících s přijetím zákona o úrazovém pojištění zaměstnanců, ve znění zákona č. 218/2007 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., 
zákona č. 26/2008 Sb., zákona č. 274/2008 Sb., zákona č. 306/2008 Sb., zákona č. 479/2008 Sb., zákona č. 41/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., 
zákona č. 282/2009 Sb., zákona č. 375/2011 Sb. a zákona č. 463/2012 Sb., se mění takto:
1. V části třicáté druhé čl. XXXII se číslo „2014“ nahrazuje číslem „2016“ a číslo „2015“ se nahrazuje číslem „2017“.
2. V části třicáté třetí čl. XXXIII se číslo „2015“ nahrazuje číslem „2017“.

ČÁST ČTVRTÁ    Změna zákona č. 264/2006 Sb.
Čl. IV
V části šedesáté první čl. LXX zákona č. 264/2006 Sb., kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím zákoníku práce, ve znění zákona 
č. 218/2007 Sb., zákona č. 282/2009 Sb. a zákona č. 463/2012 Sb., se slova „ , a s výjimkou čl. XLIII bodů 1 až 3, které nabývají účinnosti 
dnem 1. ledna 2015“ zrušují.

ČÁST PÁTÁ      Změna zákona č. 218/2007 Sb.
Čl. V
V části sedmé čl. VII zákona č. 218/2007 Sb., kterým se mění zákon č. 266/2006 Sb., o úrazovém pojištění zaměstnanců, zákon č. 267/2006 Sb., 
o změně zákonů souvisejících s přijetím zákona o úrazovém pojištění zaměstnanců, zákon č. 264/2006 Sb., kterým se mění některé zákony 
v souvislosti s přijetím zákoníku práce, ve znění zákona č. 585/2006 Sb., zákon č. 110/2006 Sb., o životním a existenčním minimu, 
zákon č. 218/2000 Sb., o rozpočtových pravidlech a o změně některých souvisejících zákonů (rozpočtová pravidla), ve znění pozdějších předpisů, 
a zákon č. 155/1995 Sb., o důchodovém pojištění, ve znění pozdějších předpisů, ve znění zákona č. 282/2009 Sb. a zákona č. 463/2012 Sb., se číslo „2015“ nahrazuje číslem „2017“.

ČÁST ŠESTÁ
Změna zákona č. 261/2007 Sb.
Čl. VI
Zákon č. 261/2007 Sb., o stabilizaci veřejných rozpočtů, ve znění zákona č. 2/2009 Sb., zákona č. 206/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 282/2009 Sb., 
zákona č. 292/2009 Sb., zákona č. 199/2010 Sb., zákona č. 329/2011 Sb., zákona č. 366/2011 Sb., zákona č. 420/2011 Sb., zákona č. 167/2012 Sb., zákona č. 463/2012 Sb., 
zákona č. 313/2013 Sb., zákonného opatření Senátu č. 340/2013 Sb. a zákonného opatření Senátu č. 344/2013 Sb., se mění takto:
1. V části první čl. I se bod 4 zrušuje.
2. V části padesáté druhé čl. LXXXI bodě 1 se na konci písmene e) čárka nahrazuje tečkou a písmeno f) se zrušuje.

ČÁST SEDMÁ
Změna zákona č. 155/1995 Sb.
Čl. VII
V § 16 odst. 3 zákona č. 155/1995 Sb., o důchodovém pojištění, ve znění zákona č. 134/1997 Sb., zákona č. 424/2003 Sb., 
zákona č. 281/2004 Sb., zákona č. 24/2006 Sb., zákona č. 267/2006 Sb., zákona č. 218/2007 Sb., zákona č. 282/2009 Sb., zákona č. 458/2011 Sb., 
zákona č. 470/2011 Sb., zákona č. 463/2012 Sb. a zákonného opatření Senátu č. 344/2013 Sb., 
se ve větě čtvrté číslo „2014“ nahrazuje číslem „2016“.

ČÁST OSMÁ  ÚČINNOST
Čl. VIII      Tento zákon nabývá účinnosti dnem jeho vyhlášení, s výjimkou části třetí čl. III, který nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2015.
Hamáček v. r. Zeman v. r.  Sobotka v. r.

181/2014 zákon o kybernetické bezpečnosti

ČÁST PRVNÍ - KYBERNETICKÁ BEZPEČNOST(§ 1 - § 33)
  ČÁST DRUHÁ  - Změna zákona o ochraně utajovaných informací a o bezpečnostní způsobilosti(§ 34)
  ČÁST TŘETÍ  - Změna zákona o elektronických komunikacích(§ 35)
  ČÁST ČTVRTÁ - Změna zákona o svobodném přístupu k informacím(§ 36)
  ČÁST PÁTÁ   - Změna zákona o provozování rozhlasového a televizního vysílání(§ 37)

181  ZÁKON       ze dne 23. července 2014  o kybernetické bezpečnosti a o změně souvisejících zákonů (zákon o kybernetické bezpečnosti)
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
ČÁST PRVNÍ
KYBERNETICKÁ BEZPEČNOST
HLAVA I
ZÁKLADNÍ USTANOVENÍ
§ 1
Předmět úpravy
(1) Tento zákon upravuje práva a povinnosti osob a působnost a pravomoci orgánů veřejné moci v oblasti kybernetické bezpečnosti.
(2) Tento zákon se nevztahuje na informační nebo komunikační systémy, které nakládají s utajovanými informacemi.
Vymezení pojmů
§ 2
V tomto zákoně se rozumí
a) kybernetickým prostorem digitální prostředí umožňující vznik, zpracování a výměnu informací, tvořené informačními systémy, a službami a sítěmi elektronických komunikací1),
b) kritickou informační infrastrukturou prvek nebo systém prvků kritické infrastruktury v odvětví komunikační a informační systémy2) v oblasti kybernetické bezpečnosti,
c) bezpečností informací zajištění důvěrnosti, integrity a dostupnosti informací,
d) významným informačním systémem informační systém spravovaný orgánem veřejné moci, který není kritickou informační infrastrukturou a u kterého narušení bezpečnosti informací může omezit nebo výrazně ohrozit výkon působnosti orgánu veřejné moci,
e) správcem informačního systému orgán nebo osoba, které určují účel zpracování informací a podmínky provozování informačního systému,
f) správcem komunikačního systému orgán nebo osoba, které určují účel komunikačního systému a podmínky jeho provozování, a
g) významnou sítí síť elektronických komunikací1) zajišťující přímé zahraniční propojení do veřejných komunikačních sítí nebo zajišťující přímé připojení ke kritické informační infrastruktuře.

§ 3
Orgány a osobami, kterým se ukládají povinnosti v oblasti kybernetické bezpečnosti, jsou
a) poskytovatel služby elektronických komunikací a subjekt zajišťující síť elektronických komunikací1), pokud není orgánem nebo osobou podle písmene b),
b) orgán nebo osoba zajišťující významnou síť, pokud nejsou správcem komunikačního systému podle písmene d),
c) správce informačního systému kritické informační infrastruktury,
d) správce komunikačního systému kritické informační infrastruktury a
e) správce významného informačního systému.

HLAVA II
SYSTÉM ZAJIŠTĚNÍ KYBERNETICKÉ BEZPEČNOSTI
Bezpečnostní opatření
§ 4
(1) Bezpečnostním opatřením se rozumí souhrn úkonů, jejichž cílem je zajištění bezpečnosti informací v informačních systémech a dostupnosti a spolehlivosti služeb a sítí elektronických komunikací1) v kybernetickém prostoru.
(2) Orgány a osoby uvedené v § 3 písm. c) až e) jsou povinny v rozsahu nezbytném pro zajištění kybernetické bezpečnosti zavést a provádět bezpečnostní opatření pro informační systém kritické informační infrastruktury, komunikační systém kritické informační infrastruktury nebo významný informační systém a vést o nich bezpečnostní dokumentaci.
(3) Orgány a osoby uvedené v § 3 písm. c) až e) jsou povinny zohlednit požadavky vyplývající z bezpečnostních opatření při výběru dodavatelů pro informační systém kritické informační infrastruktury, komunikační systém kritické informační infrastruktury nebo významný informační systém. Zohlednění požadavků vyplývajících z bezpečnostních opatření podle věty první v míře nezbytné pro splnění povinností podle tohoto zákona nelze považovat za nezákonné omezení hospodářské soutěže nebo neodůvodněnou překážku hospodářské soutěži.

§ 5
(1) Bezpečnostními opatřeními jsou
a) organizační opatření a
b) technická opatření.
(2) Organizačními opatřeními jsou
a) systém řízení bezpečnosti informací,
b) řízení rizik,
c) bezpečnostní politika,
d) organizační bezpečnost,
e) stanovení bezpečnostních požadavků pro dodavatele,
f) řízení aktiv,
g) bezpečnost lidských zdrojů,
h) řízení provozu a komunikací kritické informační infrastruktury nebo významného informačního systému,
i) řízení přístupu osob ke kritické informační infrastruktuře nebo k významnému informačnímu systému,
j) akvizice, vývoj a údržba kritické informační infrastruktury a významných informačních systémů,
k) zvládání kybernetických bezpečnostních událostí a kybernetických bezpečnostních incidentů,
l) řízení kontinuity činností a
m) kontrola a audit kritické informační infrastruktury a významných informačních systémů.
(3) Technickými opatřeními jsou
a) fyzická bezpečnost,
b) nástroj pro ochranu integrity komunikačních sítí,
c) nástroj pro ověřování identity uživatelů,
d) nástroj pro řízení přístupových oprávnění,
e) nástroj pro ochranu před škodlivým kódem,
f) nástroj pro zaznamenávání činnosti kritické informační infrastruktury a významných informačních systémů, jejich uživatelů a administrátorů,
g) nástroj pro detekci kybernetických bezpečnostních událostí,
h) nástroj pro sběr a vyhodnocení kybernetických bezpečnostních událostí,
i) aplikační bezpečnost,
j) kryptografické prostředky,
k) nástroj pro zajišťování úrovně dostupnosti informací a
l) bezpečnost průmyslových a řídících systémů.

§ 6
Prováděcí právní předpis stanoví
a) obsah bezpečnostních opatření,
b) obsah a strukturu bezpečnostní dokumentace,
c) rozsah bezpečnostních opatření pro orgány a osoby uvedené v § 3 písm. c) až e) a
d) významné informační systémy a jejich určující kritéria.
Kybernetická bezpečnostní událost a kybernetický bezpečnostní incident
§ 7
(1) Kybernetickou bezpečnostní událostí je událost, která může způsobit narušení bezpečnosti informací v informačních systémech nebo narušení bezpečnosti služeb anebo bezpečnosti a integrity sítí elektronických komunikací1).
(2) Kybernetickým bezpečnostním incidentem je narušení bezpečnosti informací v informačních systémech nebo narušení bezpečnosti služeb anebo bezpečnosti a integrity sítí elektronických komunikací1) v důsledku kybernetické bezpečnostní události.
(3) Orgány a osoby uvedené v § 3 písm. b) až e) jsou povinny detekovat kybernetické bezpečnostní události v jejich významné síti, informačním systému kritické informační infrastruktury, komunikačním systému kritické informační infrastruktury nebo významném informačním systému.

§ 8
Hlášení kybernetického bezpečnostního incidentu
(1) Orgány a osoby uvedené v § 3 písm. b) až e) jsou povinny hlásit kybernetické bezpečnostní incidenty v jejich významné síti, informačním systému kritické informační infrastruktury, komunikačním systému kritické informační infrastruktury nebo významném informačním systému, a to bezodkladně po jejich detekci; tím není dotčena informační povinnost podle jiného právního předpisu3).
(2) Orgány a osoby uvedené v § 3 písm. b) hlásí kybernetické bezpečnostní incidenty provozovateli národního CERT.
(3) Orgány a osoby uvedené v § 3 písm. c) až e) hlásí kybernetické bezpečnostní incidenty Národnímu bezpečnostnímu úřadu (dále jen „Úřad“).
(4) Prováděcí právní předpis stanoví
a) typy a kategorie kybernetických bezpečnostních incidentů a
b) náležitosti a způsob hlášení kybernetického bezpečnostního incidentu.
Evidence
§ 9
(1) Úřad vede evidenci kybernetických bezpečnostních incidentů (dále jen „evidence incidentů“), která obsahuje
a) hlášení kybernetického bezpečnostního incidentu,
b) identifikační údaje systému, ve kterém se kybernetický bezpečnostní incident vyskytl,
c) údaje o zdroji kybernetického bezpečnostního incidentu a
d) postup při řešení kybernetického bezpečnostního incidentu a jeho výsledek.
(2) Součástí evidence incidentů jsou údaje podle § 20 písm. f) až h).
(3) Úřad poskytuje údaje z evidence incidentů orgánům veřejné moci pro výkon jejich působnosti.
(4) Úřad může poskytovat údaje z evidence incidentů provozovateli národního CERT, orgánům vykonávajícím působnost v oblasti kybernetické bezpečnosti v zahraničí a jiným osobám působícím v oblasti kybernetické bezpečnosti v rozsahu nezbytném pro zajištění ochrany kybernetického prostoru.

§ 10
(1) Zaměstnanci České republiky zařazení k výkonu práce v Úřadu, kteří se podílejí na řešení kybernetického bezpečnostního incidentu, jsou vázáni povinností mlčenlivosti o údajích z evidence incidentů. Povinnost mlčenlivosti trvá i po skončení pracovněprávního vztahu k Úřadu.
(2) Ředitel Úřadu může osoby podle odstavce 1 zprostit povinnosti mlčenlivosti o údajích z evidence incidentů, s uvedením rozsahu údajů a rozsahu zproštění.

§ 11
Opatření
(1) Opatřeními se rozumí úkony, jichž je třeba k ochraně informačních systémů nebo služeb a sítí elektronických komunikací1) před hrozbou v oblasti kybernetické bezpečnosti nebo před kybernetickým bezpečnostním incidentem anebo k řešení již nastalého kybernetického bezpečnostního incidentu.
(2) Opatřeními jsou
a) varování,
b) reaktivní opatření a
c) ochranné opatření.
(3) Reaktivní opatření jsou povinny provádět
a) orgány a osoby uvedené v § 3 písm. a) a b) za stavu kybernetického nebezpečí nebo za nouzového stavu4) vyhlášeného na základě žádosti podle § 21 odst. 6 a
b) orgány a osoby uvedené v § 3 písm. c) až e).
(4) Ochranné opatření jsou povinny provádět orgány a osoby uvedené v § 3 písm. c) až e).

§ 12
Varování
(1) Úřad vydá varování, dozví-li se zejména z vlastní činnosti nebo z podnětu provozovatele národního CERT anebo od orgánů, které vykonávají působnost v oblasti kybernetické bezpečnosti v zahraničí, o hrozbě v oblasti kybernetické bezpečnosti.
(2) Varování Úřad zveřejní na svých internetových stránkách a oznámí je orgánům a osobám uvedeným v § 3, jejichž kontaktní údaje jsou vedeny v evidenci podle § 16 odst. 4.
Reaktivní a ochranné opatření
§ 13
(1) Úřad vydá rozhodnutí, ve kterém uloží provést reaktivní opatření k řešení kybernetického bezpečnostního incidentu anebo k zabezpečení informačních systémů nebo sítí a služeb elektronických komunikací1) před kybernetickým bezpečnostním incidentem, které je prvním úkonem ve věci. Nepodaří-li se rozhodnutí adresátovi doručit do vlastních rukou do 3 dnů ode dne jeho vydání, doručí se mu tak, že se vyvěsí na úřední desce Úřadu a tímto okamžikem je vykonatelné. Rozhodnutí podle věty první může Úřad vydat i v řízení na místě podle správního řádu.
(2) Rozklad podaný proti rozhodnutí podle odstavce 1 nemá odkladný účinek.
(3) Má-li se reaktivní opatření k řešení kybernetického bezpečnostního incidentu anebo k zabezpečení informačních systémů nebo sítí a služeb elektronických komunikací1) před kybernetickým bezpečnostním incidentem týkat blíže neurčeného okruhu orgánů nebo osob, vydá je Úřad formou opatření obecné povahy.
(4) Orgány a osoby uvedené v § 3 jsou povinny bez zbytečného odkladu oznámit Úřadu provedení reaktivního opatření a jeho výsledek. Náležitosti oznámení stanoví prováděcí právní předpis.
§ 14
(1) Úřad uloží za účelem zvýšení ochrany informačních systémů nebo služeb a sítí elektronických komunikací1), na základě analýzy již vyřešeného kybernetického bezpečnostního incidentu, provést ochranné opatření formou opatření obecné povahy.
(2) Opatřením obecné povahy Úřad orgánům a osobám uvedeným v § 3 písm. c) až e) stanoví způsob zvýšení ochrany informačních systémů nebo služeb a sítí elektronických komunikací1) a lhůtu k jeho provedení.
§ 15
(1) Opatření obecné povahy podle § 13 nebo 14 nabývá účinnosti okamžikem jeho vyvěšení na úřední desce Úřadu; ustanovení § 172 správního řádu se nepoužije. O vydání opatření obecné povahy Úřad rovněž vyrozumí orgány a osoby uvedené v § 3, jejichž kontaktní údaje jsou vedeny v evidenci podle § 16 odst. 4.
(2) Připomínky k opatření obecné povahy vydanému podle § 13 nebo 14 lze uplatnit ve lhůtě 30 dnů ode dne jeho vyvěšení na úřední desce Úřadu. Úřad může na základě uplatněných připomínek opatření obecné povahy změnit nebo zrušit.

§ 16
Kontaktní údaje
(1) Kontaktními údaji jsou
a) u právnické osoby obchodní firma nebo název, adresa sídla, identifikační číslo osoby nebo obdobné číslo přidělované v zahraničí,
b) u podnikající fyzické osoby obchodní firma nebo jméno včetně odlišujícího dodatku nebo dalšího označení, adresa sídla a identifikační číslo osoby,
c) u orgánu veřejné moci jeho název, adresa sídla, identifikační číslo osoby, bylo-li přiděleno, a identifikátor orgánu veřejné moci, pokud mu není přiděleno identifikační číslo osoby,
a údaje o fyzické osobě, která je za orgán nebo osobu uvedené v § 3 oprávněna jednat ve věcech upravených tímto zákonem, a to jméno, příjmení, telefonní číslo a adresa elektronické pošty.
(2) Kontaktní údaje a jejich změny oznamují
a) orgány a osoby uvedené v § 3 písm. a) a b) provozovateli národního CERT a
b) orgány a osoby uvedené v § 3 písm. c) až e) Úřadu.
(3) Orgány a osoby uvedené v § 3 písm. c) až e) oznamují změny pouze těch údajů podle odstavce 1, které nejsou referenčními údaji vedenými v základních registrech, a to neprodleně.
(4) Úřad vede evidenci kontaktních údajů, která obsahuje údaje uvedené v odstavci 1.
(5) Úřad je za stavu kybernetického nebezpečí oprávněn vyžadovat kontaktní údaje shromážděné provozovatelem národního CERT podle odstavce 2 písm. a).
(6) Vzor oznámení kontaktních údajů a jeho formu stanoví prováděcí právní předpis.

§ 17
Národní CERT
(1) Národní CERT zajišťuje v rozsahu stanoveném tímto zákonem sdílení informací na národní a mezinárodní úrovni v oblasti kybernetické bezpečnosti.
(2) Provozovatel národního CERT
a) přijímá oznámení kontaktních údajů od orgánů a osob uvedených v § 3 písm. a) a b) a tyto údaje eviduje a uchovává,
b) přijímá hlášení o kybernetických bezpečnostních incidentech od orgánů a osob uvedených v § 3 písm. b) a tyto údaje eviduje, uchovává a chrání,
c) vyhodnocuje kybernetické bezpečnostní incidenty u orgánů a osob uvedených v § 3 písm. b),
d) poskytuje orgánům a osobám uvedeným v § 3 písm. a) a b) metodickou podporu, pomoc a součinnost při výskytu kybernetického bezpečnostního incidentu,
e) působí jako kontaktní místo pro orgány a osoby uvedené v § 3 písm. a) a b),
f) provádí hodnocení zranitelností v oblasti kybernetické bezpečnosti,
g) předává Úřadu údaje o kybernetických bezpečnostních incidentech bez uvedení ohlašovatele kybernetického bezpečnostního incidentu a
h) předává na vyžádání Úřadu za stavu kybernetického nebezpečí kontaktní údaje orgánů a osob uvedených v § 3 písm. a) a b).
(3) Provozovatel národního CERT může vlastním jménem a na vlastní odpovědnost vykonávat i další hospodářskou činnost v oblasti kybernetické bezpečnosti neupravenou tímto zákonem, pokud tato činnost nenaruší plnění povinností uvedených v odstavci 2.
(4) Provozovatel národního CERT při plnění povinností uvedených v odstavci 2 koordinuje svou činnost s Úřadem.
(5) Provozovatel národního CERT musí při plnění povinností podle odstavce 2 postupovat nestranně.

§ 18
Provozovatel národního CERT
(1) Provozovatelem národního CERT se může stát pouze právnická osoba,
a) která splňuje podmínky uvedené v odstavci 2 a
b) se kterou Úřad uzavřel veřejnoprávní smlouvu podle § 19.
(2) Provozovatelem národního CERT může být pouze právnická osoba, která
a) nevyvíjí ani nevyvíjela činnost proti zájmu České republiky ve smyslu zákona upravujícího ochranu utajovaných informací,
b) provozuje nebo spravuje informační systémy nebo služby a sítě elektronických komunikací1) anebo se na jejich provozu a správě podílí, a to nejméně po dobu 5 let,
c) má technické předpoklady v oblasti kybernetické bezpečnosti,
d) je členem nadnárodní organizace působící v oblasti kybernetické bezpečnosti,
e) nemá v evidenci daní u orgánů Finanční správy České republiky ani orgánů Celní správy České republiky ani v evidenci daní, pojistného na sociální zabezpečení a pojistného na veřejné zdravotní pojištění evidovány nedoplatky,
f) nebyla pravomocně odsouzena za spáchání trestného činu uvedeného v § 7 zákona o trestní odpovědnosti právnických osob a řízení proti nim,
g) není zahraniční osobou podle jiného právního předpisu a
h) nebyla založena nebo zřízena výlučně za účelem dosažení zisku; tím není dotčena možnost provozovatele národního CERT postupovat podle § 17 odst. 3.
(3) Zájemce prokazuje splnění podmínek předložením
a) čestného prohlášení v případě odstavce 2 písm. a) až d), g) a h) a
b) potvrzení orgánu Finanční správy České republiky a Celní správy České republiky v případě odstavce 2 písm. e).
(4) Z obsahu čestného prohlášení podle odstavce 3 písm. a) musí být zřejmé, že uchazeč splňuje příslušné předpoklady. Potvrzení podle odstavce 3 písm. b), že uchazeč nemá v evidenci daní u orgánů Finanční správy České republiky ani orgánů Celní správy České republiky ani v evidenci daní, pojistného na sociální zabezpečení a pojistného na veřejné zdravotní pojištění evidovány nedoplatky, nesmí být starší než 30 dnů. Za účelem prokázání podmínky uvedené v odstavci 2 písm. f) si Úřad vyžádá výpis z evidence Rejstříku trestů podle jiného právního předpisu5).
(5) Provozovatel národního CERT vykonává činnosti podle § 17 odst. 2 písm. a), b), c), e), g) a h) bezúplatně.
(6) Úřad zveřejní na svých internetových stránkách údaje o provozovateli národního CERT, a to jeho obchodní firmu nebo název, adresu sídla, identifikační číslo osoby, identifikátor datové schránky a adresu jeho internetových stránek.

§ 19
Veřejnoprávní smlouva
(1) Úřad uzavírá veřejnoprávní smlouvu (dále jen „smlouva“) s právnickou osobou vybranou postupem podle § 163 odst. 4 správního řádu za účelem spolupráce v oblasti kybernetické bezpečnosti a zajištění činností podle § 17 odst. 2. Řízení o výběru žádosti vyhlašuje Úřad.
(2) Smlouva obsahuje alespoň
a) označení smluvních stran,
b) vymezení předmětu smlouvy,
c) práva a povinnosti smluvních stran,
d) podmínky spolupráce smluvních stran,
e) způsob a podmínky odstoupení smluvních stran od smlouvy,
f) výpovědní lhůtu a výpovědní důvody,
g) zákaz zneužití údajů získaných v souvislosti s výkonem činností uvedených v § 17 odst. 2,
h) vymezení podmínek pro výkon činnosti národního CERT podle § 17 odst. 3 a
i) způsob předání a rozsah údajů předávaných Úřadu v případě zániku závazku.
(3) Smlouvu uzavřenou podle odstavce 1 Úřad zveřejňuje ve Věstníku Úřadu, s výjimkou těch částí smlouvy, jejichž zveřejnění neumožňuje jiný právní předpis.
(4) Není-li uzavřena smlouva podle odstavce 1, nebo v případě zániku závazku, vykonává činnost národního CERT Úřad.

§ 20
Vládní CERT
Vládní CERT jako součást Úřadu
a) přijímá oznámení kontaktních údajů od orgánů a osob uvedených v § 3 písm. c) až e),
b) přijímá hlášení o kybernetických bezpečnostních incidentech od orgánů a osob uvedených v § 3 písm. c) až e),
c) vyhodnocuje údaje o kybernetických bezpečnostních událostech a kybernetických bezpečnostních incidentech z kritické informační infrastruktury, z významných informačních systémů a dalších informačních systémů veřejné správy,
d) poskytuje orgánům a osobám uvedeným v § 3 písm. c) až e) metodickou podporu a pomoc,
e) poskytuje součinnost orgánům a osobám uvedeným v § 3 písm. c) až e) při výskytu kybernetického bezpečnostního incidentu a kybernetické bezpečnostní události,
f) přijímá podněty a údaje od orgánů a osob uvedených v § 3 a od jiných orgánů a osob a tyto podněty a údaje vyhodnocuje,
g) přijímá údaje od provozovatele národního CERT a tyto údaje vyhodnocuje,
h) přijímá údaje od orgánů, které vykonávají působnost v oblasti kybernetické bezpečnosti v zahraničí, a tyto údaje vyhodnocuje,
i) poskytuje podle § 9 odst. 4 provozovateli národního CERT, orgánům vykonávajícím působnost v oblasti kybernetické bezpečnosti v zahraničí a jiným osobám působícím v oblasti kybernetické bezpečnosti údaje z evidence incidentů a
j) provádí hodnocení zranitelností v oblasti kybernetické bezpečnosti.

HLAVA III
STAV KYBERNETICKÉHO NEBEZPEČÍ
§ 21
(1) Stavem kybernetického nebezpečí se rozumí stav, ve kterém je ve velkém rozsahu ohrožena bezpečnost informací v informačních systémech nebo bezpečnost a integrita služeb nebo sítí elektronických komunikací1), a tím by mohlo dojít k porušení nebo došlo k ohrožení zájmu České republiky ve smyslu zákona upravujícího ochranu utajovaných informací.
(2) O vyhlášení stavu kybernetického nebezpečí rozhoduje ředitel Úřadu. Rozhodnutí o vyhlášení stavu kybernetického nebezpečí se vyhlašuje vyvěšením na úřední desce Úřadu. Informace o vyhlášení stavu kybernetického nebezpečí se zveřejňuje v celoplošném rozhlasovém a televizním vysílání. Provozovatel celoplošného televizního nebo rozhlasového vysílání je povinen bez náhrady nákladů na základě žádosti Úřadu neprodleně a bez úpravy obsahu a smyslu uveřejnit informace o vyhlášení stavu kybernetického nebezpečí.
(3) Rozhodnutí o vyhlášení stavu kybernetického nebezpečí nabývá účinnosti okamžikem, který se v rozhodnutí stanoví. Stav kybernetického nebezpečí se vyhlašuje na dobu nezbytně nutnou, nejdéle však na 7 dnů. Uvedenou dobu může ředitel Úřadu prodloužit; souhrnná doba trvání vyhlášeného stavu kybernetického nebezpečí nesmí být delší než 30 dnů.
(4) V průběhu vyhlášeného stavu kybernetického nebezpečí ředitel Úřadu informuje vládu o postupech při řešení stavu kybernetického nebezpečí a o aktuálním stavu hrozeb, které vedly k vyhlášení stavu kybernetického nebezpečí. Za stavu kybernetického nebezpečí a za nouzového stavu4) v případech podle odstavce 6 je Úřad oprávněn vydat rozhodnutí nebo opatření obecné povahy podle § 13 rovněž orgánům a osobám uvedeným v § 3 písm. a) a b).
(5) Stav kybernetického nebezpečí nelze vyhlásit v případě, kdy ohrožení bezpečnosti informací v informačních systémech nebo bezpečnosti služeb anebo bezpečnosti a integrity sítí elektronických komunikací1) lze odvrátit činností Úřadu podle tohoto zákona.
(6) Není-li možné odvrátit ohrožení bezpečnosti informací v informačních systémech nebo bezpečnosti služeb anebo bezpečnosti a integrity sítí elektronických komunikací1) v rámci stavu kybernetického nebezpečí, ředitel Úřadu neprodleně požádá vládu o vyhlášení nouzového stavu4). Rozhodnutí a opatření obecné povahy vydaná Úřadem podle § 13 před vyhlášením nouzového stavu zůstávají v platnosti, pokud tato opatření nejsou v rozporu s krizovými opatřeními vyhlášenými vládou.
(7) Stav kybernetického nebezpečí končí uplynutím doby, na kterou byl vyhlášen, pokud ředitel Úřadu nerozhodne o jeho zrušení před uplynutím této doby, nebo vyhlášením nouzového stavu4).

HLAVA IV
VÝKON STÁTNÍ SPRÁVY
§ 22
(1) Státní správu v oblasti kybernetické bezpečnosti vykonává Úřad, nestanoví-li zákon jinak.
(2) Úřad
a) stanoví bezpečnostní opatření,
b) vydává opatření,
c) zajišťuje činnost Národního centra kybernetické bezpečnosti,
d) vede evidence podle tohoto zákona,
e) ukládá pokuty za správní delikty podle tohoto zákona,
f) působí jako koordinační orgán ve stavu kybernetického nebezpečí,
g) spolupracuje s orgány a osobami, které působí v oblasti kybernetické bezpečnosti, zejména s veřejnoprávními korporacemi, výzkumnými a vývojovými pracovišti a s ostatními pracovišti typu CERT,
h) zajišťuje mezinárodní spolupráci,
i) sjednává a uzavírá smlouvy o mezinárodní spolupráci,
j) zajišťuje prevenci, vzdělávání a metodickou podporu v oblasti kybernetické bezpečnosti,
k) zajišťuje výzkum a vývoj v oblasti kybernetické bezpečnosti,
l) uzavírá veřejnoprávní smlouvu s provozovatelem národního CERT,
m) zasílá podle krizového zákona Ministerstvu vnitra návrh prvků kritické infrastruktury v odvětví komunikační a informační systémy v oblasti kybernetické bezpečnosti, jejichž provozovatelem je organizační složka státu,
n) určuje podle krizového zákona prvky kritické infrastruktury v odvětví komunikační a informační systémy v oblasti kybernetické bezpečnosti, pokud nejde o prvky uvedené v písmeni m), a
o) plní další úkoly v oblasti kybernetické bezpečnosti stanovené tímto zákonem.

HLAVA V
KONTROLA, NÁPRAVNÁ OPATŘENÍ A SPRÁVNÍ DELIKTY
§ 23
Kontrola
(1) Úřad vykonává kontrolu v oblasti kybernetické bezpečnosti. Při výkonu kontroly Úřad zjišťuje, jak orgány a osoby uvedené v § 3 plní povinnosti stanovené tímto zákonem a rozhodnutími a opatřeními obecné povahy vydanými Úřadem, a dodržují prováděcí právní předpisy v oblasti kybernetické bezpečnosti.
(2) Úřad kontroluje, jak
a) orgány a osoby uvedené v § 3 písm. a) a b) plní povinnosti uložené Úřadem v rozhodnutí nebo v opatření obecné povahy podle § 13 za stavu kybernetického nebezpečí,
b) orgány a osoby uvedené v § 3 písm. c) až e) plní povinnosti stanovené v § 4 odst. 2, § 8 odst. 3 a § 16 odst. 2 písm. b) a povinnosti uložené Úřadem v rozhodnutí nebo v opatření obecné povahy podle § 13 nebo 14.

§ 24  Nápravná opatření
(1) Zjistí-li Úřad při kontrole nedostatky, uloží kontrolovanému orgánu nebo osobě, aby je ve stanovené lhůtě odstranila, popřípadě určí, jakým způsobem.
(2) Pokud je informační systém kritické informační infrastruktury, komunikační systém kritické informační infrastruktury nebo významný informační systém pro zjištěné nedostatky bezprostředně ohrožen kybernetickým bezpečnostním incidentem, který jej může významně poškodit nebo zničit, může kontrolní orgán zakázat kontrolovanému orgánu nebo osobě používání tohoto systému anebo jeho části do doby, než bude zjištěný nedostatek odstraněn.

Správní delikty
§ 25
(1) Právnická osoba nebo podnikající fyzická osoba uvedené v § 3 písm. a) nebo b) se dopustí správního deliktu tím, že
a) nesplní za stavu kybernetického nebezpečí povinnost uloženou Úřadem v rozhodnutí nebo v opatření obecné povahy podle § 13, nebo
b) nesplní některou z povinností uloženou nápravným opatřením podle § 24.
(2) Právnická osoba nebo podnikající fyzická osoba uvedené v § 3 písm. c) až e) se dopustí správního deliktu tím, že
a) v rozporu s § 4 odst. 2 nezavede nebo neprovádí bezpečnostní opatření anebo nevede bezpečnostní dokumentaci,
b) neohlásí kybernetický bezpečnostní incident podle § 8 odst. 1 a 3,
c) nesplní povinnost uloženou Úřadem v rozhodnutí nebo v opatření obecné povahy podle § 13 nebo 14,
d) neoznámí kontaktní údaje nebo jejich změnu Úřadu podle § 16 odst. 2 písm. b) nebo
e) nesplní některou z povinností uloženou nápravným opatřením podle § 24.
(3) Za správní delikt se uloží pokuta do
a) 100000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm. a) nebo b) anebo odstavce 2 písm. a) až c) nebo e),
b) 10000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 2 písm. d).

§ 26  (1) Fyzická osoba se dopustí přestupku tím, že poruší povinnost uvedenou v § 10 odst. 1.
      (2) Za přestupek podle odstavce 1 se uloží pokuta do 50000 Kč.
§ 27
(1) Právnická osoba za správní delikt neodpovídá, jestliže prokáže, že vynaložila veškeré úsilí, které bylo možno požadovat, aby porušení právní povinnosti zabránila.
(2) Odpovědnost právnické osoby za správní delikt zaniká, jestliže Úřad o něm nezahájil řízení do 1 roku ode dne, kdy se o něm dozvěděl, nejpozději však do 3 let ode dne, kdy byl správní delikt spáchán.
(3) Při určení výměry pokuty právnické osobě se přihlédne k závažnosti správního deliktu, zejména ke způsobu jeho spáchání a jeho následkům a k okolnostem, za nichž byl spáchán.
(4) Správní delikty podle tohoto zákona projednává Úřad.
(5) Na odpovědnost za jednání, k němuž došlo při podnikání fyzické osoby nebo v přímé souvislosti s ním, se vztahují ustanovení tohoto zákona o odpovědnosti a postihu právnické osoby.
(6) Pokuty vybírá Úřad. Příjem z pokut je příjmem státního rozpočtu.
(7) Pokuta je splatná do 30 dnů ode dne nabytí právní moci rozhodnutí o jejím uložení.

HLAVA VI  ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
§ 28
Zmocňovací ustanovení
(1) Úřad a Ministerstvo vnitra stanoví vyhláškou významné informační systémy a jejich určující kritéria podle § 6 písm. d).
(2) Úřad stanoví vyhláškou
a) obsah a strukturu bezpečnostní dokumentace, obsah bezpečnostních opatření a rozsah bezpečnostních opatření podle § 6 písm. a) až c),
b) typy a kategorie kybernetických bezpečnostních incidentů a náležitosti a způsob hlášení kybernetického bezpečnostního incidentu podle § 8 odst. 4,
c) náležitosti oznámení o provedení reaktivního opatření a jeho výsledku podle § 13 odst. 4 a
d) vzor oznámení kontaktních údajů a jeho formu podle § 16 odst. 6.
Přechodná ustanovení
§ 29
(1) Orgány a osoby uvedené v § 3 písm. a) a b) oznámí kontaktní údaje podle § 16 nejpozději do 30 dnů ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
(2) Orgány a osoby uvedené v § 3 písm. b) začnou plnit povinnost stanovenou v § 8 odst. 1 a 2 nejpozději do 1 roku ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.

§ 30  Orgány a osoby uvedené v § 3 písm. c) a d)
a) oznámí kontaktní údaje podle § 16 nejpozději do 30 dnů ode dne určení jejich informačního systému nebo komunikačního systému kritickou informační infrastrukturou,
b) začnou plnit povinnost stanovenou v § 8 odst. 1 a 3 nejpozději do 1 roku ode dne určení jejich informačního systému nebo komunikačního systému kritickou informační infrastrukturou a
c) zavedou bezpečnostní opatření podle § 4 odst. 2 nejpozději do 1 roku ode dne určení jejich informačního systému nebo komunikačního systému kritickou informační infrastrukturou.

§ 31  Orgány a osoby uvedené v § 3 písm. e)
a) oznámí kontaktní údaje podle § 16 nejpozději do 30 dnů ode dne naplnění určujících kritérií významného informačního systému jejich informačních systémů,
b) začnou plnit povinnost stanovenou v § 8 odst. 1 a 3 nejpozději do 1 roku ode dne naplnění určujících kritérií významného informačního systému a
c) zavedou bezpečnostní opatření podle § 4 odst. 2 nejpozději do 1 roku ode dne naplnění určujících kritérií významného informačního systému.

§ 32  Činnost národního CERT vykonává do doby, než nabude účinnosti veřejnoprávní smlouva uzavřená podle § 19, ten, kdo přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona vykonával činnost, kterou podle tohoto zákona vykonává národní CERT, nejdéle však do 2 let ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.

§ 33  Společná ustanovení
(1) Tento zákon se vztahuje pouze na takové informační nebo komunikační systémy zpravodajských služeb, které splňují podmínky pro určení kritické informační infrastruktury, a to v rozsahu § 12 a 16; ustanovení § 4 se na tyto systémy použije přiměřeně a Úřad je jako prvky kritické infrastruktury podle § 22 odst. 2 písm. m) nenavrhuje.
(2) Na informační systém Policie České republiky pro analytickou činnost v trestním řízení se tento zákon vztahuje pouze v rozsahu § 12 a 16; ustanovení § 4 se na tento systém použije přiměřeně. To neplatí, pokud je tento systém kritickou informační infrastrukturou.

ČÁST DRUHÁ Změna zákona o ochraně utajovaných informací a o bezpečnostní způsobilosti
ČÁST TŘETÍ Změna zákona o elektronických komunikacích
ČÁST ČTVRTÁ Změna zákona o svobodném přístupu k informacím
ČÁST PÁTÁ Změna zákona o provozování rozhlasového a televizního vysílání
ČÁST ŠESTÁ
ÚČINNOST         § 38          Tento zákon nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2015.
Hamáček v. r. Zeman v. r.
Sobotka v. r.
1) Zákon č. 127/2005 Sb., o elektronických komunikacích a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o elektronických komunikacích), ve znění pozdějších předpisů.
2) § 2 zákona č. 240/2000 Sb., o krizovém řízení a o změně některých zákonů (krizový zákon), ve znění pozdějších předpisů.
   Nařízení vlády č. 432/2010 Sb., o kritériích pro určení prvku kritické infrastruktury.
3) Například § 98 odst. 4 a § 99 odst. 4 zákona č. 127/2005 Sb., ve znění pozdějších předpisů.
4) Ústavní zákon č. 110/1998 Sb., o bezpečnosti České republiky, ve znění ústavního zákona č. 300/2000 Sb.
5) Zákon č. 269/1994 Sb., o Rejstříku trestů, ve znění pozdějších předpisů.
	
	
	

180/2014 mění od 29.8.2014 zákon o drahách 266/1994

	

zákon o drahách 266/1994 ve znění od 29.8.2014

266   ZÁKON   ze dne 14. prosince 1994   o dráhách
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
ČÁST PRVNÍ
ÚVODNÍ USTANOVENÍ
§ 1
Předmět úpravy
(1) Tento zákon zapracovává příslušné předpisy Evropské unie1), zároveň navazuje na přímo použitelný předpis Evropské unie1a) a upravuje
 a) podmínky pro stavbu drah železničních, tramvajových, trolejbusových a lanových a stavby na těchto dráhách,
 b) podmínky pro provozování drah podle písmene a), pro provozování drážní dopravy na těchto dráhách, jakož i práva a povinnosti fyzických a právnických osob s tím spojené,
 c) výkon státní správy a státního dozoru ve věcech drah železničních, tramvajových, trolejbusových a lanových.
(2) Zákon se nevztahuje na dráhy důlní, průmyslové a přenosné.
§ 2
Základní pojmy
(1) Dráhou je cesta určená k pohybu drážních vozidel včetně pevných zařízení potřebných pro zajištění bezpečnosti a plynulosti drážní dopravy.
(2) Provozuschopností dráhy je technický stav dráhy zaručující její bezpečné a plynulé provozování.
(3) Provozováním dráhy jsou činnosti, kterými se zabezpečuje a obsluhuje dráha a organizuje drážní doprava.
(4) Provozováním drážní dopravy je činnost, při níž mezi provozovatelem této dopravy (dále jen "dopravce") a osobou, jejíž přepravní potřeba se uspokojuje, vzniká právní vztah, jehož předmětem je přeprava osob, věcí, zvířat anebo činnost, kterou se zajišťuje podnikání podle zvláštních předpisů.1b)
(5) Veřejným zájmem v oblasti kombinované dopravy se rozumí zájem na podpoře ekologicky šetrnějšího způsobu dopravy. Podporou kombinované dopravy ve veřejném zájmu se rozumí sleva na dani podle zvláštního právního předpisu.1c)
(6) Kombinovanou dopravou se rozumí nákladní přeprava využívající při jedné jízdě kromě železniční dopravy i silniční nebo vodní dopravu.
(7) Tarif je sazebník cen za jednotlivé přepravní výkony při poskytování přepravních služeb a podmínky jejich použití.
(8) Osobou usazenou na území České republiky je osoba oprávněná podnikat na území České republiky podle obchodního zákoníku, která je zapsána v obchodním rejstříku nebo jejíž podnik nebo organizační složka podniku umístěná na území České republiky je zapsána v obchodním rejstříku.

ČÁST DRUHÁ
DRÁHY
§ 3
Kategorie železničních drah
(1) Železniční dráhy se z hlediska významu, účelu a technických podmínek, stanovených prováděcím předpisem, člení do jednotlivých kategorií. Kategoriemi železničních drah jsou:
a) dráha celostátní, jíž je dráha, která slouží mezinárodní a celostátní veřejné železniční dopravě a je jako taková označena,
b) dráha regionální, jíž je dráha regionálního nebo místního významu, která slouží veřejné železniční dopravě a je zaústěná do celostátní nebo jiné regionální dráhy,
c) vlečka, jíž je dráha, která slouží vlastní potřebě provozovatele nebo jiného podnikatele a je zaústěná do celostátní nebo regionální dráhy, nebo jiné vlečky,
d) speciální dráha, která slouží zejména k zabezpečení dopravní obslužnosti obce.
(2) O zařazení železniční dráhy do příslušné kategorie dráhy a o změnách tohoto zařazení rozhoduje drážní správní úřad.

§ 3a
(1) Dráha celostátní je součástí evropského železničního systému. Prvky evropského železničního systému stanoví prováděcí právní předpis.
(2) Železniční dráha, na níž je provozována vysokorychlostní železniční doprava, je dráha vybavená pro rychlosti drážních vozidel nad 200 km/h. Železniční dráha vybavená pro rychlosti drážních vozidel do 200 km/h určená pro osobní nebo nákladní dopravu a kombinovanou dopravu je dráha konvenční.

§ 4
Obvod dráhy
(1) Obvod dráhy je území určené územním rozhodnutím pro umístění stavby dráhy.
(2) Obvod dráhy u celostátní dráhy a u regionální dráhy je vymezen svislými plochami vedenými hranicemi pozemků, které jsou určeny pro umístění dráhy a její údržbu.
(3) Obvod dráhy u ostatních drah je vymezen svislými plochami vedenými 3 m od osy krajní koleje, krajního nosného nebo dopravního lana, krajního vodiče trakčního vedení, nebo hranicemi pozemku, určeného k umístění dráhy a její údržby, nejméně však 1,5 m od vnějšího okraje stavby dráhy, pokud není dopravní cesta dráhy vedena po pozemní komunikaci.

§ 4a
Ochrana dráhy
(1) Nikdo nesmí bez povolení provozovatele dráhy vykonávat v obvodu dráhy činnosti, které se považují za podnikání, vstupovat na dráhu a v obvodu dráhy na místa, která nejsou veřejnosti přístupná, pokud zvláštní právní předpis1d) nestanoví jinak.
(2) Všechna místa na dráze a v obvodu dráhy jsou veřejnosti nepřístupná s výjimkou
a) dráhy a jejího obvodu, pokud je dráha vedena po pozemní komunikaci,
b) dráhy a jejího obvodu v místě křížení dráhy s pozemní komunikací,
c) prostor určených pro veřejnost, nástupišť a přístupových cest k nim a prostor v budovách nacházejících se v obvodu dráhy, pokud jsou v nich poskytovány služby související s drážní dopravou,
d) veřejně přístupných účelových komunikací v obvodu dráhy,
e) volných ploch vzdálených nejméně 2,5 m od osy krajní koleje dráhy.

§ 5
Stavba dráhy a stavba na dráze
(1) Stavbou dráhy je stavba cesty určené k pohybu drážních vozidel a stavba, která rozšiřuje, doplňuje, mění nebo zabezpečuje dráhu bez ohledu, zda je v obvodu dráhy či nikoliv.
(2) Stavbou na dráze jsou všechny stavby a zařízení1e) v obvodu dráhy, které nejsou stavbou dráhy, bez ohledu na účel, jemuž slouží.
(3) Stavba dráhy a stavba na dráze musí splňovat technické podmínky2) a požadavky bezpečnosti provozování dráhy a drážní dopravy. Technické podmínky a požadavky jednotlivých druhů drah stanoví prováděcí předpis.
(4) Dráhu jako cestu určenou k pohybu drážních vozidel lze zrušit jen na návrh vlastníka. O zrušení dráhy rozhoduje drážní správní úřad.

§ 5a
Styk dráhy s cizím vedením
(1) Z důvodů veřejného zájmu se dráha a stavba dráhy může křížit nebo stýkat s energetickými, vodovodními, stokovými, telekomunikačními, popřípadě jinými sítěmi technického vybavení, které neslouží k provozování drah a drážní dopravě na dráhách, (dále jen "sítě technického vybavení") tak, aby práva a povinnosti vlastníků a provozovatelů těchto zařízení byly zabezpečeny ve shodě s právy a povinnostmi vlastníků a provozovatelů drah a drážní dopravy na dráze.
(2) Sítě technického vybavení mohou být umísťovány v obvodu železniční dráhy jen na základě písemné smlouvy o zřízení věcného břemene, uzavřené mezi vlastníkem dráhy a vlastníkem sítě technického vybavení, a to za úhradu. Nedojde-li k uzavření smlouvy, lze vlastnická práva omezit jen rozhodnutím speciálního stavebního úřadu. V řízení o omezení vlastnických práv postupuje speciální stavební úřad podle zvláštního zákona.2a)
(3) Při havárii sítě technického vybavení umístěné v obvodu dráhy je vlastník sítě technického vybavení povinen neprodleně oznámit provozovateli dráhy tuto havárii a rozsah nezbytných prací k jejímu odstranění. Vlastník sítě technického vybavení je povinen ve věcech týkajících se dráhy postupovat podle pokynů provozovatele dráhy a zajistit následné uvedení dotčeného úseku dráhy do původního stavu, a není-li to možné s ohledem na povahu provedených prací, do stavu odpovídajícího původnímu účelu nebo užití dotčeného úseku dráhy.
(4) Při změně stavby dráhy nebo stavbě nové dráhy stavebník hradí náklady spojené se změnami sítí technického vybavení vyvolané stavbou nebo její změnou uvedené v rozhodnutí speciálního stavebního úřadu.
(5) Vlastník sítí technického vybavení, které jsou umístěny v obvodu dráhy nebo v ochranném pásmu dráhy a jsou v pásmu vlivů zpětných trakčních proudů z používání napájecích systémů dráhy stejnosměrné nebo střídavé trakční proudové soustavy, je povinen zajistit jejich provoz, údržbu a opravy tak, aby se nestaly příčinou ohrožení života, zdraví či majetku osob.

§ 6
Křížení dráhy
(1) Pokud se železniční dráha kříží s pozemními komunikacemi v úrovni kolejí, musí být křížení označeno a zabezpečeno. Způsob označení křížení stanoví prováděcí předpis.
(2) O rozsahu a způsobu zabezpečení křížení železniční dráhy s pozemními komunikacemi v úrovni kolejí a jeho změně rozhoduje drážní správní úřad po předchozím vyjádření příslušného orgánu Policie České republiky. Rozhodnutí o rozsahu a způsobu zabezpečení křížení nenahrazuje povolení vydávaná správními úřady podle zvláštních právních předpisů.2b) Technické způsoby zabezpečení křížení stanoví prováděcí předpis.
(3) Při křížení železniční dráhy s pozemními komunikacemi v úrovni kolejí má drážní doprava přednost před provozem na pozemních komunikacích.

§ 7
Stavební řízení
(1) Speciálním stavebním úřadem3) pro stavby dráhy a stavby na dráze je drážní správní úřad.
(2) Způsobilost stavby dráhy k užívání musí být před vydáním kolaudačního souhlasu ověřena technicko bezpečnostní zkouškou. U staveb, které svým charakterem a účelem ovlivňují podmínky bezpečného a plynulého provozování dráhy a drážní dopravy, stanoví drážní správní úřad ve stavebním povolení též zavedení zkušebního provozu. Rozsah a podmínky technicko bezpečnostní zkoušky a zkušebního provozu stanoví prováděcí předpis.
(3) Stavbu, která není stavbou dráhy a zasahuje zčásti do jejího obvodu, lze zřizovat a provozovat jen se souhlasem drážního správního úřadu a za podmínek jím stanovených.

Ochranné pásmo dráhy
§ 8
(1) Ochranné pásmo dráhy tvoří prostor po obou stranách dráhy, jehož hranice jsou vymezeny svislou plochou vedenou
a) u dráhy celostátní a u dráhy regionální 60 m od osy krajní koleje, nejméně však ve vzdálenosti 30 m od hranic obvodu dráhy,
b) u dráhy celostátní, vybudované pro rychlost větší než 160 km/h, 100 m od osy krajní koleje, nejméně však 30 m od hranic obvodu dráhy,
c) u vlečky 30 m od osy krajní koleje,
d) u speciální dráhy 30 m od hranic obvodu dráhy, u tunelů speciální dráhy 35 m od osy krajní koleje,
e) u dráhy lanové 10 m od nosného lana, dopravního lana nebo osy krajní koleje,
f) u dráhy tramvajové a dráhy trolejbusové 30 m od osy krajní koleje nebo krajního trolejového drátu.
(2) Pro dráhu vedenou po pozemních komunikacích a vlečku v uzavřeném prostoru provozovny nebo v obvodu přístavu se ochranné pásmo nezřizuje.

§ 9
(1) V ochranném pásmu dráhy lze zřizovat a provozovat stavby, provádět hornickou činnost a činnost prováděnou hornickým způsobem, provozovat střelnici, skladovat výbušniny, nebezpečné odpady a zřizovat světelné zdroje a barevné plochy zaměnitelné s návěstními znaky jen se souhlasem drážního správního úřadu a za podmínek jím stanovených.
(2) Provozovatel dráhy a dopravce je oprávněn v ochranném pásmu dráhy vstupovat na cizí pozemky, popřípadě na stavby na nich stojící, za účelem oprav, údržby a provozování dráhy, odstraňování následků nehod nebo poškození dráhy a za účelem odstraňování jiných překážek omezujících provozování drážní dopravy. Přitom je povinen dbát toho, aby užívání pozemků, popřípadě staveb na nich stojících, bylo co nejméně rušeno a aby vstupem a činnostmi nevznikly škody, kterým je možno zabránit. Výkon těchto oprávnění musí být omezen na nezbytnou dobu a nezbytnou míru. Tímto ustanovením není dotčeno právo na náhradu škody podle občanského zákoníku.
(3) Provozovatel dráhy a dopravce je oprávněn ve stavu nouze nebo v naléhavém veřejném zájmu na provozování dráhy nebo na provozování drážní dopravy na nezbytnou dobu v nezbytné míře a za náhradu použít nemovitost vlastníka v ochranném pásmu dráhy, nelze-li dosáhnout účelu jinak.
(4) Vlastník nemovitosti přilehlé k dráze tramvajové nebo dráze trolejbusové je v nezbytně nutných případech na nezbytnou dobu povinen za jednorázovou úhradu strpět omezení vlastnického práva ke své nemovitosti spočívající v umístění a provozování pevných trakčních, signalizačních nebo zabezpečovacích zařízení. Rozhodnutí o omezení vlastnického práva a o výši úhrady vydává na návrh provozovatele dráhy tramvajové nebo trolejbusové drážní správní úřad. Provozovatel dráhy je povinen při umístění a odstranění tohoto zařízení na cizí nemovitosti uvést nemovitost při ukončení prací do původního stavu, a není-li to možné s ohledem na povahu provedených prací, do stavu odpovídajícího původnímu účelu nebo užití dotčené nemovitosti.

§ 10
Ochrana dráhy
(1) Vlastníci nemovitosti v sousedství dráhy jsou povinni strpět, aby na jejich pozemcích byla provedena nezbytná opatření k zabránění sesuvů půdy, padání kamenů, lavin a stromů nebo jejich částí, vznikne-li toto nebezpečí výstavbou nebo provozem dráhy nebo přírodními vlivy; vznikne-li toto nebezpečí z jednání těchto vlastníků, jsou povinni učinit nezbytná opatření na svůj náklad. O rozsahu a způsobu provedení nezbytných opatření a o tom, kdo je provede, rozhodne drážní správní úřad.
(2) Drážní správní úřad zjišťuje zdroje ohrožování dráhy a zdroje rušení drážního provozu na nich. Zjistí-li zdroj ohrožení jiný, než je uveden v odstavci 1, nařídí drážní správní úřad jeho provozovateli nebo vlastníku odstranění zdroje tohoto ohrožení. Nevyhoví-li provozovatel nebo vlastník zdroje ohrožení, drážní správní úřad rozhodne o odstranění zdroje ohrožení na jeho náklady.

ČÁST TŘETÍ
REGULACE PROVOZOVÁNÍ DRÁHY
Úřední povolení
§ 11
(1) Provozovat dráhu může právnická nebo fyzická osoba na základě úředního povolení, a jedná-li se o provozování dráhy celostátní nebo regionální, i na základě osvědčení o bezpečnosti provozovatele dráhy celostátní a regionální (dále jen "osvědčení o bezpečnosti provozovatele dráhy"), je-li zapsána v obchodním rejstříku.5a)
(2) Úřední povolení vydává drážní správní úřad.

§ 12
Úřední povolení může být vydáno za podmínky, že:
a) fyzická osoba a její odpovědný zástupce, byl-li ustanoven, dosáhli věku 21 let, jsou způsobilí k právním úkonům, bezúhonní a odborně způsobilí; žadatel nemusí splňovat podmínku odborné způsobilosti, jestliže ji splňuje jeho odpovědný zástupce,
b) statutární orgán nebo člen statutárního orgánu právnické osoby dosáhli věku 21 let, jsou způsobilí k právním úkonům, bezúhonní a alespoň jeden člen statutárního orgánu je odborně způsobilý,
c) žadatel, který hodlá provozovat dráhu celostátní a dráhu regionální, prokáže finanční způsobilost k provozování této dráhy (§ 14a).

§ 13
Za bezúhonného podle § 12 se nepovažuje ten, kdo byl pravomocně odsouzen pro trestný čin spáchaný z nedbalosti za jednání související s povolovanou činností, nebo pro trestný čin spáchaný úmyslně.

§ 13a
Za účelem zjištění, zda osoba podle § 12 písm. a) nebo b) splňuje podmínku bezúhonnosti podle § 13, si drážní správní úřad vyžádá podle zvláštního právního předpisu5b) výpis z evidence Rejstříku trestů. Žádost o vydání výpisu z evidence Rejstříku trestů a výpis z evidence Rejstříku trestů se předávají v elektronické podobě, a to způsobem umožňujícím dálkový přístup.

§ 14
Odbornou způsobilost prokazuje žadatel dokladem o ukončeném vysokoškolském vzdělání ekonomického nebo dopravního nebo technického nebo právního zaměření a dokladem o vykonání tříleté praxe v řídící činnosti v oboru provozování drah nebo dokladem o ukončení úplného středního odborného vzdělání ekonomického nebo dopravního nebo technického zaměření a dokladem o vykonání pětileté praxe v řídící činnosti v oboru provozování drah.

§ 14a
(1) Finanční způsobilostí k provozování dráhy celostátní nebo dráhy regionální se rozumí schopnost provozovatele dráhy finančně zabezpečit zahájení a řádné provozování dráhy pro potřeby plynulé a bezpečné drážní dopravy.
(2) Finanční způsobilost se prokazuje
a) podrobným obchodním rozpočtem na roční účetní období, ve kterém příjmy z poplatků za použití dopravní cesty dráhy, náklady na údržbu a opravy dráhy pro účely zajištění její provozuschopnosti a další náklady na zajištění provozování dráhy musí být uvedeny odděleně, s uvedením ostatních obchodních a provozních příjmů a plateb a přehledu dlužníků a věřitelů,
b) objemem dostupných finančních prostředků včetně stavu bankovních účtů a úvěrů,
c) provozním kapitálem,
d) účetní závěrkou ověřenou auditorem, včetně její přílohy v úplném rozsahu, (výkaz o peněžních tocích) v případě, že provozovatel dráhy v předcházejícím ročním účetním období vykonával podnikatelskou činnost.
(3) Podrobnější členění údajů podle odstavce 2 a způsob jejich výpočtu stanoví prováděcí předpis.

§ 15
(1) Žádost o vydání úředního povolení musí obsahovat:
a) obchodní jméno, sídlo a právní formu právnické osoby, která hodlá provozovat dráhu, a jméno a bydliště osoby nebo osob, které jsou jejím statutárním orgánem, a identifikační číslo osoby (dále jen „identifikační číslo“), bylo-li přiděleno, nebo jméno a trvalý pobyt, obchodní jméno a rodné číslo fyzické osoby, která hodlá provozovat dráhu, jakož i stejné údaje týkající se odpovědného zástupce, je-li ustanoven,
b) označení vlastníka dráhy,
c) označení dráhy a její popis, včetně určení začátku a konce dráhy, místa styku vzájemně zaústěných drah a stavební délku dráhy.
(2) Žádost o vydání úředního povolení musí být doložena:
a) výpisem z obchodního rejstříku, jde-li již o zapsanou právnickou osobu, je-li žadatelem právnická osoba, nebo dokladem prokazujícím založení právnické osoby,
b) písemným dokladem o existenci smluvního vztahu mezi žadatelem a odpovědným zástupcem, byl-li ustanoven, je-li žadatelem fyzická osoba,
c) dokladem prokazujícím odbornou způsobilost fyzické osoby nebo dokladem prokazujícím odbornou způsobilost odpovědného zástupce, je-li ustanoven, je-li žadatelem fyzická osoba, nebo dokladem prokazujícím odbornou způsobilost alespoň jednoho z členů statutárního orgánu, je-li žadatelem právnická osoba,
d) dokladem osvědčujícím vlastnictví žadatele k dráze nebo dokladem osvědčujícím právní vztah žadatele k dráze, pokud není žadatel jejím vlastníkem,
e) dokladem prokazujícím technickou způsobilost dráhy k jejímu provozování,
f) doklady prokazujícími finanční způsobilost, jedná-li se o žadatele, který hodlá provozovat dráhu celostátní nebo dráhu regionální,
g) dokladem o zaplacení správního poplatku.

§ 16
(1) Drážní správní úřad rozhodne o vydání úředního povolení ve lhůtě 60 dnů od doručení žádosti o vydání úředního povolení.
(2) Drážní správní úřad v rozhodnutí o vydání úředního povolení stanoví podmínky provozování dráhy týkající se zajištění řádného a bezpečného provozování dráhy.
(3) Úřední povolení je nepřenosné.
(4) Na vydání úředního povolení není právní nárok.

§ 17
(1) V rozhodnutí o vydání úředního povolení drážní správní úřad uvede:
a) obchodní jméno, včetně právní formy, sídlo a identifikační číslo, bylo-li již přiděleno, jméno a příjmení statutárního orgánu nebo členů statutárního orgánu, jedná-li se o právnickou osobu, nebo jméno a příjmení provozovatele dráhy, obchodní jméno, rodné číslo, jeho trvalý pobyt; je-li ustanoven odpovědný zástupce, též údaje týkající se jeho osoby, jedná-li se o fyzickou osobu,
b) vlastníka dráhy,
c) označení provozované dráhy a její popis, včetně určení začátku a konce dráhy, místa styku vzájemně zaústěných drah a stavební délku dráhy,
d) datum zahájení provozování dráhy,
e) dobu, na kterou se úřední povolení vydává
f) další podmínky provozování dráhy.
(2) Provozovatel dráhy je povinen oznámit drážnímu správnímu úřadu všechny změny týkající se údajů a dokladů, které jsou stanoveny jako náležitosti žádosti o vydání úředního povolení podle § 15 a předložit o nich doklady do 30 dnů od vzniku změn. Drážní správní úřad podle okolností případu rozhodne o změně úředního povolení nebo rozhodne o zrušení úředního povolení.
(3) Drážní správní úřad na základě odůvodněné žádosti provozovatele dráhy rozhodne o změně úředního povolení, došlo-li ke změně skutečností, na základě kterých bylo rozhodováno o vydání úředního povolení.

§ 18
Zrušení a zánik úředního povolení
(1) V případě, že provozovatel dráhy nechce provozovat dráhu, je povinen o této skutečnosti vyrozumět příslušný drážní správní úřad ve lhůtě jednoho roku před podáním návrhu na zrušení úředního povolení k provozování dráhy. Současně též je povinen ve stejné lhůtě vyrozumět vlastníka dráhy.
(2) Úřední povolení k provozování dráhy zaniká
a) rozhodnutím drážního správního úřadu o zrušení úředního povolení, jestliže provozovatel dráhy
1. přestal splňovat předpoklady pro vydání úředního povolení,
2. porušil ustanovení tohoto zákona,
3. podal návrh na zrušení úředního povolení k provozování dráhy,
b) uplynutím doby, na kterou bylo úřední povolení vydáno,
c) dnem zániku právnické osoby, která je držitelem úředního povolení,
d) uplynutím 30 dnů od smrti fyzické osoby, která je držitelem úředního povolení,
e) dnem zrušení dráhy.

§ 20
Povinnosti vlastníka dráhy
(1) Vlastník dráhy je povinen zajistit údržbu a opravu dráhy v rozsahu nezbytném pro její provozuschopnost a umožnit styk dráhy s jinými dráhami.
(2) Vlastník dráhy celostátní a dráhy regionální je dále povinen pečovat o rozvoj a modernizaci dráhy v rozsahu nezbytném pro zajištění dopravních potřeb státu a dopravní obslužnosti území kraje.
(3) Pokud není vlastníkem dráhy celostátní nebo dráhy regionální stát a vlastník dráhy není schopen zajistit její provozuschopnost, je povinen dráhu nabídnout státu k jejímu odkoupení. Jménem státu jedná Ministerstvo dopravy.
(4) Technické podmínky provozuschopnosti dráhy a technické podmínky styku drah stanoví prováděcí předpis.

§ 21
(1) Vlastník dráhy je povinen zajistit provozování dráhy. Není-li vlastník dráhy celostátní nebo regionální současně jejím provozovatelem, je povinen umožnit provozování dráhy jinou oprávněnou osobou
(2) Nemůže-li vlastník dráhy zajistit provozování dráhy, je povinen nabídnout dráhu k zajištění jejího provozování:
a) státu zastoupenému Ministerstvem dopravy, jedná-li se o dráhu celostátní nebo regionální,
b) obci nebo obcím, v jejichž územním obvodu se dráha nachází, jedná-li se o dráhu tramvajovou, trolejbusovou, speciální nebo lanovou.
Práva a povinnosti provozovatele dráhy a povinnosti osob nacházejících se na dráze a v obvodu dráhy
§ 22
(1) Provozovatel dráhy je povinena) provozovat dráhu pro potřeby plynulé a bezpečné drážní dopravy podle pravidel pro provozování dráhy a úředního povolení,

b) vydat ke dni zahájení provozování dráhy vnitřní předpis o provozování dráhy a o odborné způsobilosti a znalosti osob zajišťujících provozování dráhy a způsobu jejich ověřování včetně systému pravidelného školení,
c) zajistit, aby provozování dráhy prováděly osoby, které jsou zdravotně a odborně způsobilé,
d) pro veřejnou drážní osobní dopravu zveřejnit jízdní řády a jejich změny,
e) označit názvy stanice (zastávky), které provozuje; provozovatel dráhy celostátní a regionální je v tomto směru vázán rozhodnutím drážního správního úřadu o názvu stanice (zastávky),
f) provozovat určené technické zařízení jen s platným průkazem způsobilosti a v technickém stavu, který odpovídá schválené způsobilosti.
g) zajistit dopravcům přístup ke službám poskytovaným provozovatelem dráhy způsobem, který vylučuje zvýhodnění některého z dopravců. Rozsah služeb poskytovaných provozovatelem dráhy stanoví prováděcí právní předpis.
(2) Provozovatel dráhy celostátní nebo dráhy regionální je dále povinen
a) finančně zabezpečit řádné provozování dráhy po celou dobu platnosti úředního povolení,
b) poskytnout drážnímu správnímu úřadu za každý kalendářní rok nejpozději do 30. června roku následujícího doklady o trvání finanční způsobilosti k řádnému provozování dráhy,
c) na výzvu drážního správního úřadu poskytnout informace potřebné pro ověření trvání finanční způsobilosti k provozování dráhy,
d) zavést systém zajišťování bezpečnosti provozování dráhy a zajistit jeho dodržování,
e) předložit do 30. června kalendářního roku drážnímu správnímu úřadu výroční zprávu o bezpečnosti provozování dráhy za uplynulý kalendářní rok.

(3) Provozovatel dráhy je oprávněn
a) udílet dopravcům při organizování drážní dopravy pokyny pro zajištění plynulé a bezpečné drážní dopravy,
b) dávat osobám nacházejícím se v obvodu dráhy pokyny k zajištění jejich bezpečnosti, bezpečnosti jiných osob a pokyny k ochraně majetku a veřejného pořádku a k zabránění možného rušení nebo ohrožení provozování dráhy a drážní dopravy na dráze.
(4) Osoby nacházející se v obvodu dráhy jsou povinny dbát o svoji bezpečnost, dbát pokynů provozovatele dráhy k zajištění bezpečnosti osob a bezpečnosti provozování dráhy a drážní dopravy a pokynů k zajištění ochrany majetku a veřejného pořádku a jsou povinny zdržet se všeho, co by mohlo rušit nebo ohrozit provozování dráhy a drážní dopravy nebo mít za následek vznik škody na součástech dráhy nebo na drážním vozidle nebo narušit veřejný pořádek.
(5) Pravidla pro provozování dráhy, prvky systému zajišťování bezpečnosti provozování dráhy a obsah výroční zprávy o bezpečnosti provozování dráhy stanoví prováděcí předpis.

§ 23
(1) Provozovatel dráhy celostátní a dráhy regionální je kromě povinností uvedených v § 22 povinen
a) umožnit dopravci, který má platnou licenci, přidělenou kapacitu dopravní cesty a platné osvědčení dopravce, na základě smlouvy provozovat drážní dopravu na dráze za cenu sjednanou podle cenových předpisů,6)
b) poskytnout svou dopravní cestu na nezbytnou dobu jinému provozovateli dráhy pro objezdy nesjízdného úseku dopravní cesty, byla-li tato nesjízdnost způsobena živelní událostí nebo nehodou.
(2) Provozovatel dráhy celostátní a dráhy regionální, není-li jím vlastník této dráhy, je dále povinen
a) nejpozději 14 měsíců před platností jízdního řádu předat přídělci kapacity dopravní cesty (§ 34b odst. 2) údaje o povaze a kapacitě jím provozované dopravní cesty; při stanovení kapacity vychází provozovatel dráhy z propustnosti dopravní cesty odvozené z maximálního počtu vlaků, které lze na ní provozovat,
b) stanovit rozsah poskytovaných přepravních služeb pro přepravu osob a věcí v jednotlivých stanicích a zveřejnit jej v Přepravním a tarifním věstníku.

§ 23a
Osvědčení o bezpečnosti provozovatele dráhy
(1) Provozovatel dráhy musí mít ke dni zahájení provozování dráhy celostátní nebo regionální osvědčení o bezpečnosti provozovatele dráhy. Osvědčení o bezpečnosti provozovatele dráhy vydává drážní správní úřad na základě žádosti provozovatele dráhy na dobu 5 let.

(2) Žádost o vydání osvědčení o bezpečnosti provozovatele dráhy musí obsahovat údaje o jménu nebo obchodní firmě provozovatele dráhy a jeho bydlišti či sídlu a údaje o systému řízení pro zajištění provozování dráhy a systému zajišťování bezpečnosti provozování dráhy včetně zajištění povinností při vzniku mimořádné události. K žádosti provozovatel dráhy přikládá
a) seznam pracovních činností zajišťovaných provozovatelem dráhy, pro které je vyžadována odborná způsobilost, a popis systému jejího zajištění,
b) seznam určených technických zařízení používaných při provozování dráhy včetně dokladu o jejich provozování,
c) vnitřní předpisy pro provozování dráhy, o provozování určených technických zařízení, o požadavcích na odbornou způsobilost a znalosti osob zajištujících provozování dráhy a o způsobu jejich ověřování včetně systému pravidelného školení,
d) doklad o zaplacení správního poplatku.

(3) Osvědčením o bezpečnosti provozovatele dráhy se dokládá, že provozovatel dráhy
a) má vnitřní organizační strukturu a systém řízení pro zajišťování provozování dráhy a má vytvořen systém zajišťování bezpečnosti provozování dráhy, kterým se rozumí soubor organizačních a technologických opatření pro bezpečné provozování dráhy,
b) vydal vnitřní předpisy pro provozování dráhy, o provozování určených technických zařízení, a o požadavcích na odbornou způsobilost a znalosti osob zajišťujících provozování dráhy a o způsobu jejich ověřování, včetně systému pravidelného školení.
(4) Provozovatel dráhy je povinen drážnímu správnímu úřadu oznámit změny údajů, které předkládá při podání žádosti o vydání osvědčení o bezpečnosti provozovatele dráhy, a předložit o nich doklady do 30 dnů od vzniku změn. Podle povahy změn údajů rozhodne drážní správní úřad o změně osvědčení o bezpečnosti provozovatele dráhy.
(5) Jestliže drážní správní úřad zjistí, že provozovatel dráhy přestal splňovat podmínky zajišťující bezpečnost provozování dráhy, osvědčení o bezpečnosti provozovatele dráhy odejme.
(6) Vydání, změnu nebo odejmutí osvědčení o bezpečnosti provozovatele dráhy oznamuje drážní správní úřad do 1 měsíce ode dne nabytí právní moci rozhodnutí Evropské železniční agentuře6a).
(7) Vzor žádosti o vydání osvědčení o bezpečnosti provozovatele dráhy celostátní nebo regionální a vzor osvědčení o bezpečnosti provozovatele dráhy celostátní nebo regionální stanoví prováděcí právní předpis.

§ 23b
Omezení provozování dráhy
(1) Provozovatel dráhy je oprávněn na dobu nezbytně nutnou omezit provozování dráhy nebo její části z důvodů provádění údržby nebo opravy dráhy nebo z důvodu narušení provozuschopnosti dráhy v důsledku živelní události, nehody nebo mimořádné události, která ohrožuje bezpečné provozování dráhy nebo drážní dopravy.
(2) Překročí-li doba omezení provozování dráhy nebo její části 24 hodin a omezení naruší sjednaný rozsah a četnost drážní dopravy, je provozovatel dráhy povinen neprodleně vyrozumět o důvodech a době předpokládaného omezení drážní správní úřad, vlastníka dráhy a dopravce, kteří provozují dopravu na dráze, jejíž provozování je omezeno. Drážní správní úřad na základě vyrozumění provozovatele dráhy může rozhodnout o době a podmínkách omezeného provozování dráhy nebo její části. Tímto postupem není dotčeno právo dopravců na náhradu škody.
(3) Provozovatel dráhy je oprávněn provozovat dráhu v omezeném rozsahu z důvodu zastavení drážní dopravy na dráze nebo její části v souladu s rozhodnutím drážního správního úřadu podle § 38. Provozovatel dráhy v rámci omezeného provozování dráhy zajistí pravidelné prohlídky a kontrolu stanovených technických parametrů součástí dráhy podle pravidel pro provozování dráhy.

§ 23c
(1) Drážní správní úřad na základě odůvodněné žádosti provozovatele dráhy rozhodne o omezení provozování dráhy nebo její části, které naruší sjednaný rozsah a četnost drážní dopravy z důvodů rekonstrukce dráhy nebo její části podle stavebního povolení.
(2) Drážní správní úřad žádost projedná s vlastníkem dráhy a s dopravcem, který provozuje dopravu na dráze nebo její části, jejíž provozování má být omezeno.
(3) Drážní správní úřad v rozhodnutí stanoví dobu a podmínky omezeného provozování dráhy nebo její části. Tímto postupem není dotčeno právo dopravců na náhradu škody.

ČÁST ČTVRTÁ
REGULACE DRÁŽNÍ DOPRAVY
Licence
§ 24
(1) Drážní doprava může být provozována veřejně nebo neveřejně.
(2) Veřejná drážní doprava je doprava provozovaná dopravcem k uspokojování obecných přepravních potřeb podle předem vyhlášených přepravních podmínek, zveřejněného jízdního řádu a tarifu.
(3) Neveřejná drážní doprava je doprava provozovaná dopravcem k uspokojování individuálních přepravních potřeb podle smluvních podmínek.
(4) Přeshraniční osobní drážní doprava je doprava, při jejímž provozování je překročena státní hranice České republiky a jejímž převažujícím účelem je přeprava osob mezi dvěma nebo více členskými státy Evropské unie.
(5) Provozovat osobní drážní dopravu na dráze může právnická nebo fyzická osoba, která
a) je usazená na území České republiky, nejedná-li se o osobu usazenou v členském státě Evropské unie provozující přeshraniční osobní drážní dopravu,
b) je držitelem platné licence s výjimkou provozování drážní dopravy na dráze lanové a
c) má uzavřenou smlouvu s provozovatelem dráhy o provozování drážní dopravy, není-li provozovatel dráhy a dopravce jedna osoba.
(6) Provozovat nákladní drážní dopravu na dráze může právnická nebo fyzická osoba, která
a) je držitelem platné licence s výjimkou provozování drážní dopravy na dráze lanové a
b) má uzavřenou smlouvu s provozovatelem dráhy o provozování drážní dopravy, není-li provozovatel dráhy a dopravce jedna osoba.
(7) Provozovat drážní dopravu na dráze celostátní nebo regionální může fyzická nebo právnická osoba, která
a) splňuje podmínky podle odstavce 5, jedná-li se o osobní drážní dopravu, nebo podmínky podle odstavce 6, jedná-li se o nákladní drážní dopravu,
b) je držitelem platného osvědčení dopravce,
c) má přidělenou kapacitu dopravní cesty a
d) má sjednanou cenu za užití dráhy podle cenových předpisů a stanoven způsob její úhrady.
(8) Licenci uděluje na základě žádosti drážní správní úřad.

§ 25
Licence může být udělena za podmínky, že:
a) fyzická osoba a její odpovědný zástupce, byl-li ustanoven, dosáhli věku 18 let, jsou způsobilí k právním úkonům, bezúhonní a odborně způsobilí; žadatel nemusí splňovat podmínku odborné způsobilosti, jestliže ji splňuje jeho odpovědný zástupce,
b) statutární orgán nebo člen statutárního orgánu, je-li žadatelem právnická osoba, dosáhli věku 18 let, jsou způsobilí k právním úkonům, jsou bezúhonní a alespoň jeden člen statutárního orgánu je odborně způsobilý,
c) žadatel, který hodlá provozovat drážní dopravu na dráze celostátní nebo na dráze regionální, prokáže finanční způsobilost k provozování drážní dopravy,
d) technické podmínky dráhy to umožňují.

§ 26
Za bezúhonného podle § 25 se nepovažuje ten, kdo byl pravomocně odsouzen pro trestný čin spáchaný z nedbalosti za jednání související s udělovanou licencí, nebo pro trestný čin spáchaný úmyslně.

§ 26a
Za účelem zjištění, zda osoba podle § 25 písm. a) nebo b) splňuje podmínku bezúhonnosti podle § 26, si drážní správní úřad vyžádá podle zvláštního právního předpisu5b) výpis z evidence Rejstříku trestů. Žádost o vydání výpisu z evidence Rejstříku trestů a výpis z evidence Rejstříku trestů se předávají v elektronické podobě, a to způsobem umožňujícím dálkový přístup.

§ 27
Odbornou způsobilost prokazuje žadatel dokladem o ukončeném vysokoškolském vzdělání ekonomického nebo dopravního nebo technického nebo právního zaměření a dokladem o vykonání tříleté praxe v řídící činnosti v oboru drážní dopravy nebo dokladem o ukončení úplného středního odborného vzdělání ekonomického nebo dopravního nebo technického zaměření a dokladem o vykonání pětileté praxe v řídící činnosti v oboru drážní dopravy.

§ 27a
(1) Finanční způsobilostí k provozování drážní dopravy na dráze celostátní nebo na dráze regionální se rozumí schopnost dopravce finančně zabezpečit zahájení a řádné provozování drážní dopravy a schopnost zabezpečit současné a budoucí závazky minimálně na období jednoho roku.
(2) Finanční způsobilost se prokazuje
a) obchodním majetkem,
b) objemem dostupných finančních prostředků, včetně stavu bankovních účtů a úvěrů,
c) provozním kapitálem,
d) podnikatelským plánem na první rok provozování drážní dopravy,
e) účetní závěrkou ověřenou auditorem, včetně její přílohy v úplném rozsahu, (výkaz o peněžních tocích) v případě, že dopravce v předcházejícím ročním účetním období vykonával podnikatelskou činnost,
f) dokladem o financování drážních vozidel.
(3) Dopravce není finančně způsobilý, zejména pokud vstoupil do likvidace nebo probíhá-li insolvenční řízení, v němž se řeší jeho úpadek nebo hrozící úpadek,6b) nebo jestliže dluží nedoplatky na daních, pojistném na sociální zabezpečení, příspěvku na státní politiku zaměstnanosti nebo pojistném na všeobecné zdravotní pojištění.
(4) Dopravce musí mít uzavřeno pojištění odpovědnosti za škodu způsobenou provozem drážní dopravy.
(5) Podrobnosti o způsobu prokazování finanční způsobilosti k zahájení a provozování drážní dopravy na dráze celostátní nebo na dráze regionální stanoví prováděcí předpis.

§ 28
(1) Žádost o udělení licence musí obsahovat:
a) obchodní jméno, sídlo a právní formu právnické osoby, která hodlá provozovat drážní dopravu, a jméno a bydliště osoby nebo osob, které jsou jejím statutárním orgánem a identifikační číslo, bylo-li přiděleno, nebo jméno a trvalý pobyt, obchodní jméno a rodné číslo fyzické osoby, která hodlá provozovat drážní dopravu, jakož i stejné údaje týkající se odpovědného zástupce, je-li ustanoven,
b) údaje o dráze, na které má být drážní doprava provozována, a údaj, v kterých úsecích dráhy (traťový úsek, trasa linky) hodlá žadatel provozovat drážní dopravu,
c) označení provozovatele dráhy,
d) údaje vztahující se k druhu dopravy a rozsahu služeb poskytovaných v souvislosti s přepravou osob a věcí,
e) údaje o počtu a druhu provozovaných drážních vozidel,
f) u dráhy tramvajové, trolejbusové a speciální dráhy návrh časového vedení požadovaných spojů a návrh tras linek, včetně zastávek pro nástup a výstup a určení výchozí a cílové zastávky.
(2) Žádost o licenci musí být doložena:
a) písemným dokladem o existenci smluvního vztahu mezi žadatelem a odpovědným zástupcem, byl-li ustanoven, je-li žadatelem fyzická osoba,b) výpisem z obchodního rejstříku nebo dokladem prokazujícím založení právnické osoby,
c) dokladem prokazujícím odbornou způsobilost fyzické osoby, nebo dokladem prokazujícím odbornou způsobilost odpovědného zástupce, je-li ustanoven, je-li žadatelem fyzická osoba, nebo dokladem prokazujícím odbornou způsobilost alespoň jednoho z členů statutárního orgánu, je-li žadatelem právnická osoba,
d) doklady prokazujícími finanční způsobilost, jedná-li se o žadatele, který hodlá provozovat drážní dopravu na dráze celostátní nebo na dráze regionální,
e) dokladem o zaplacení správního poplatku.

§ 29

(1) Drážní správní úřad rozhodne o udělení licence ve lhůtě 60 dnů od doručení žádosti o udělení licence.

(2) Drážní správní úřad v rozhodnutí o udělení licence stanoví podmínky provozování drážní dopravy, týkající se zejména zajištění dopravní obslužnosti území a bezpečnosti drážní dopravy.

§ 30
(1) V rozhodnutí o licenci drážní správní úřad uvede:
a) obchodní jméno, včetně právní formy, sídlo a identifikační číslo, bylo-li již přiděleno, jméno a příjmení osoby nebo osob, které jsou statutárním orgánem nebo jeho členy, jedná-li se o právnickou osobu, nebo jméno a příjmení dopravce, rodné číslo, obchodní jméno a jeho trvalý pobyt; je-li ustanoven odpovědný zástupce též údaje týkající se jeho osoby, jedná-li se o fyzickou osobu,
b) označení dráhy (traťového úseku, trasy linky), na níž je dopravce oprávněn drážní dopravu provozovat, názvy stanic (zastávek) a určení výchozí a cílové stanice (zastávky),
c) označení provozovatele dráhy,
d) druh dopravy, rozsah poskytovaných služeb, včetně rozsahu bezbariérové přepravy cestujících s omezenou schopností pohybu a orientace,
e) datum zahájení provozování drážní dopravy,
f) doba, na kterou se licence uděluje,
g) další podmínky provozování drážní dopravy.
(2) Byla-li žádost zamítnuta, drážní správní úřad uvede v rozhodnutí důvody, pro které nebyla licence udělena.

§ 31

(1) Dopravce a provozovatel dráhy, na níž má být doprava provozována, jsou při uzavírání smlouvy o provozování drážní dopravy na dráze vázáni rozsahem a podmínkami stanovenými v rozhodnutí o licenci.

(2) Pokud při uzavírání smlouvy o provozování drážní dopravy mezi provozovatelem dráhy a dopravcem vznikne spor o stanovení konkrétních podmínek provozování drážní dopravy, rozhodne na žádost jednoho z nich drážní správní úřad.

§ 32
Změna licence
(1) Držitel licence je povinen oznámit drážnímu správnímu úřadu všechny změny týkající se údajů a dokladů, které jsou stanoveny jako náležitosti žádosti o udělení licence podle § 28, s výjimkou údajů týkajících se rozsahu a četnosti dopravy a předložit o nich doklady do 30 dnů od vzniku změn. Drážní správní úřad podle okolností případu rozhodne o změně licence nebo rozhodne o odejmutí licence.
(2) Drážní správní úřad rozhodne o změně licence
a) je-li to nezbytné k dodržení závazků vyplývajících z mezinárodní smlouvy, kterou je Česká republika vázána a která byla vyhlášena ve Sbírce zákonů,
b) došlo-li ke změně skutečností, na základě kterých se rozhodovalo o udělení licence,
c) na základě odůvodněné žádosti dopravce.

§ 33

Drážní správní úřad rozhodne o odejmutí licence, jestliže držitel licence:

a) porušuje povinnosti stanovené tímto zákonem,

b) neplní podmínky stanovené v licenci,

c) o odejmutí licence požádal.

§ 34
Licence pozbývá platnosti:
a) uplynutím doby, na kterou byla udělena,
b) dnem zániku právnické osoby, která je držitelem licence,
c) uplynutím 30 dnů od smrti fyzické osoby, která je držitelem licence,
d) dnem zrušení dráhy,
e) rozhodnutím drážního správního úřadu o odejmutí licence.

§ 34a
Licence udělená členským státem Evropské unie
(1) Licence k provozování drážní dopravy udělená úřadem členského státu Evropské unie6c) platí na území České republiky.
(2) Není-li v udělené licenci podle odstavce 1 stanovena doba platnosti, je drážní správní úřad povinen prověřit nejméně jednou za pět let plnění podmínek stanovených v licenci. Zjistí-li drážní správní úřad neplnění podmínek pro udělení licence, bezodkladně informuje o svém zjištění příslušný úřad státu, který licenci vydal.
(3) Jestliže drážní správní úřad vydá, pozastaví, změní nebo odejme licenci k provozování drážní dopravy na dráhách zařazených do evropského železničního systému, uvědomí o tom Komisi Evropské unie.6c)

§ 34b
Přidělování kapacity dopravní cesty na dráze celostátní a regionální
(1) Kapacitou dopravní cesty se pro účely provozování drážní dopravy rozumí její využitelná průjezdnost v rámci rozvržení požadovaných tras vlaků na úseku dopravní cesty v určitém období.
(2) Kapacitu dopravní cesty na dráze celostátní a regionální přiděluje osoba (dále jen "přídělce"), kterou je
a) Správa železniční dopravní cesty,6d) jedná-li se o dopravní cestu ve vlastnictví státu,
b) vlastník dopravní cesty, jedná-li se o dopravní cestu, která není ve vlastnictví státu.
(3) Přiděluje-li kapacitu dopravní cesty na dráze celostátní a regionální více přídělců, jsou tyto osoby povinny vzájemně spolupracovat a koordinovat svoji činnost v zájmu účinného přidělování kapacity dopravní cesty, která překračuje jednu dráhu. Za tím účelem tyto osoby zřídí společný orgán pro koordinaci přidělování kapacity dopravní cesty.

§ 34c
Prohlášení o dráze celostátní a regionální
(1) Přídělce po projednání s provozovatelem dráhy zpracuje nejpozději 12 měsíců před platností jízdního řádu prohlášení o dráze6e) a zveřejní jej v Přepravním a tarifním věstníku.
(2) Prohlášení o dráze musí obsahovat
a) technickou povahu dopravní cesty a její kapacitu pro železniční dopravu,
b) zásady, kritéria a podmínky přidělování kapacity dopravní cesty žadatelům včetně postupů při nedostatku kapacity,
c) podmínky přístupu na dopravní cestu,
d) podmínky pro přidělení kapacity dopravní cesty na období přesahující platnost jízdního řádu a zásady uzavírání rámcových smluv o rezervaci kapacity s dopravci,
e) možnost vzdání se přidělené kapacity při jejím nevyužívání,
f) podmínky odebrání přidělené kapacity dopravní cesty při jejím nevyužívání nebo částečném využívání včetně informace o ceně za nevyužívání přidělené kapacity,
g) informace o ceně za přidělení kapacity dopravní cesty a stanovení ceny za užití dopravní cesty,
h) náležitosti žádosti o přidělení kapacity dopravní cesty,
i) podrobnosti o omezeních při přidělování kapacity dopravní cesty,
j) stanovení rezervní kapacity dopravní cesty pro opravy a údržbu a pro mimořádné případy a postup při jejím využívání; povinnou součástí jsou lhůty pro přidělování,
k) vymezení systému finančních pobídek pro přídělce i dopravce k zajištění minimalizace závad na dopravní cestě a zvyšování její propustnosti pro účely sjednávání smlouvy o provozování drážní dopravy; systém může zahrnovat pokuty i odměny.

§ 34d
(1) Žádost o přidělení kapacity dopravní cesty může podat osoba, která je držitelem platné licence.
(2) Žádost o přidělení kapacity dopravní cesty podává osoba uvedená v odstavci 1 přídělci v době od zveřejnění prohlášení o dráze nejpozději do 8 měsíců přede dnem platnosti jízdního řádu.
(3) Osoba, která není usazená na území České republiky a hodlá podat žádost o přidělení kapacity dopravní cesty pro účely provozování přeshraniční osobní drážní dopravy, písemně oznámí tuto skutečnost nejpozději 2 měsíce před podáním žádosti podle odstavců 1 a 2 přídělci, provozovateli dráhy, pokud není přídělcem, a drážnímu správnímu úřadu. Oznámení musí obsahovat vymezení kapacity dopravní cesty, o niž se bude žádat, a vymezení trasy vlaku včetně zastávek mimo území České republiky. Drážní správní úřad postoupí oznámení bez zbytečného odkladu Ministerstvu dopravy, krajům a dopravcům, kteří na dané dopravní cestě provozují osobní drážní dopravu na základě smlouvy o veřejných službách v přepravě cestujících.

§ 34e
(1) Přídělce přidělí kapacitu dopravní cesty, pokud žadatel splnil podmínky pro přidělení kapacity stanovené ve zveřejněném prohlášení o dráze a kapacita dopravní cesty to dovoluje; přitom postupuje, pokud nejde o případ podle § 34f, tak, aby nedošlo ke zvýhodnění některého žadatele. Kapacitu dopravní cesty přidělí na dobu platnosti jízdního řádu.
(2) Přídělce přiděluje kapacitu dopravní cesty za cenu sjednanou podle cenových předpisů6) stanovením rámcových časových tras vlaků.
(3) Jestliže není možné uspokojit všechny uplatněné požadavky na přidělení kapacity dopravní cesty, je přídělce oprávněn provést koordinaci požadavků žadatelů a navrhnout všem žadatelům v přiměřené míře jinou kapacitu dopravní cesty, která neodpovídá v plném rozsahu jednotlivým žádostem.
(4) Nesouhlasí-li žadatel s provedenou koordinací požadavků, sdělí svůj nesouhlas písemně do tří dnů ode dne doručení návrhu na přidělení kapacity dopravní cesty přídělci. Přídělce vyřídí nesouhlas nejpozději do 10 pracovních dnů ode dne doručení nesouhlasu žadatele; na toto vyřízení se nevztahuje správní řád.
(5) Nevyužitou kapacitu dopravní cesty přiděluje přídělce žadatelům v průběhu platnosti jízdního řádu podle časového pořadí žádostí o přidělení kapacity; přednostně přidělí nevyužitou kapacitu dopravní cesty žadateli, který hodlá zajišťovat dopravní obslužnost.
(6) Na mimořádné žádosti o přidělení kapacity dopravní cesty, které byly podány po termínu uvedeném v § 34d odst. 2, odpoví přídělce do 5 pracovních dnů od jejich doručení.
(7) Přídělce a žadatel podle § 34d odst. 1 mohou uzavřít rámcovou dohodu vymezující vlastnosti a rozsah kapacity dopravní cesty požadované na časové období přesahující jedno období platnosti jízdního řádu. Uzavřít rámcovou dohodu lze na dobu nejvýše 5 let; prodloužit platnost rámcové dohody na dobu delší než 5 let je možné, pokud žadatel podle § 34d odst. 1 má po tuto dobu povinnost zabezpečovat přepravu na základě uzavřené smlouvy nebo vynaložil investice velkého rozsahu do drážních vozidel na zajištění přepravy.
(8) Rámcová dohoda nesmí vyloučit užívání dopravní cesty jinými dopravci. Rámcová dohoda nesmí obsahovat ujednání, které by vyloučilo změnu dohody.

§ 34f
(1) Přesahuje-li počet žádostí kapacitu dopravní cesty, je přídělce oprávněn přednostně přidělit kapacitu dopravní cesty žadateli pro provozování
a) veřejné drážní dopravy k zajištění dopravních potřeb státu,
b) veřejné drážní osobní dopravy k zajištění dopravní obslužnosti územního obvodu kraje,
c) kombinované dopravy,
d) drážní dopravy stanovené přídělcem v prohlášení o dráze.
(2) Při přidělování kapacity dopravní cesty podle odstavce 1 se postupuje v pořadí stanoveném v odstavci 1.
(3) Dopravce nemůže přidělenou kapacitu dopravní cesty převést na jiné osoby.

§ 34g
(1) Žadatel o přidělení kapacity dopravní cesty může do 15 dnů od zveřejnění prohlášení o dráze požádat drážní správní úřad o jeho přezkoumání včetně kritérií v něm obsažených.
(2) Žadatel o přidělení kapacity dopravní cesty, kterému přídělce kapacity nevyhověl ani postupem podle § 34e, je oprávněn do 15 dnů od doručení vyjádření podle § 34e odst. 4 požádat drážní správní úřad o přezkoumání procesu přidělování kapacity dopravní cesty včetně jeho výsledků a způsobu stanovení cen.
(3) Zjistí-li drážní správní úřad nesprávný postup při zpracování prohlášení o dráze včetně kritérií v něm obsažených nebo při procesu přidělování kapacity dopravní cesty včetně jeho výsledků a způsobu stanovení cen, rozhodne o změně prohlášení o dráze včetně kritérií v něm obsažených nebo rozhodne o přidělení kapacity dopravní cesty včetně způsobu stanovení cen.

§ 34h
Osvědčení dopravce
(1) Dopravce musí mít ke dni zahájení drážní dopravy na dráze celostátní nebo na dráze regionální osvědčení dopravce, které se vztahuje na dráhy celostátní a regionální nebo na jejich část. Osvědčení dopravce vydává drážní správní úřad na základě žádosti dopravce na dobu 5 let a uvede v něm druh dopravy a rozsah služeb, na něž se vztahuje.
(2) Žádost o vydání osvědčení dopravce musí obsahovat údaje o jménu nebo obchodní firmě dopravce a jeho bydlišti či sídlu a údaje o systému řízení pro zajištění provozování drážní dopravy a systému zajišťování bezpečnosti provozování drážní dopravy včetně zajištění povinností při vzniku mimořádné události. K žádosti dopravce přikládá
a) seznam pracovních činností zajišťovaných dopravcem, pro které je vyžadována odborná způsobilost a popis systému jejího zajištění,
b) seznam určených technických zařízení používaných při provozování drážní dopravy včetně dokladu o jejich provozování,
c) seznam provozovaných drážních hnacích vozidel a seznam typů tažených drážních vozidel včetně dokladu o jejich technické způsobilosti,
d) vnitřní předpisy pro provozování drážní dopravy, o provozování drážních vozidel, o provozování určených technických zařízení, o požadavcích na odbornou způsobilost a znalosti osob zajištujících provozování drážní dopravy a o způsobu jejich ověřování včetně systému pravidelného školení,
e) návrh druhu dopravy a rozsahu služeb, které bude provozovat,
f) doklad o zaplacení správního poplatku.
(3) Osvědčením dopravce se dokládá, že dopravce
a) má vnitřní organizační strukturu a systém řízení pro zajištění drážní dopravy a má vytvořen systém zajišťování bezpečnosti provozování drážní dopravy, kterým se rozumí soubor organizačních a technologických opatření pro bezpečné provozování drážní dopravy,
b) splňuje podmínky odborné způsobilosti osob zajišťujících provozování drážní dopravy,
c) splňuje podmínky stanovené tímto zákonem pro provozování drážních vozidel a určených technických zařízení,
d) vydal vnitřní předpisy pro provozování drážní dopravy, o provozování drážních vozidel, o provozování určených technických zařízení, o požadavcích na odbornou způsobilost a znalosti osob zajišťujících provozování drážní dopravy a o způsobu jejich ověřování včetně systému pravidelného školení.
(4) Osvědčení dopravce tvoří
a) části osvědčující opatření přijatá dopravcem ke splnění požadavků uvedených v odstavci 3 písm. a),
b) části osvědčující opatření přijatá dopravcem ke splnění požadavků uvedených v odstavci 3 písm. b) až d).
(5) Dopravce, který je držitelem osvědčení dopravce uděleného úřadem jiného členského státu Evropské unie6g), prokazuje drážnímu správnímu úřadu splnění podmínek pro udělení osvědčení dopravce uvedených v odstavci 3 písm. b) až d). Drážní správní úřad v tomto případě dopravci vydá pouze část osvědčení dopravce uvedenou v odstavci 4 písm. b).
(6) Dopravce je povinen drážnímu správnímu úřadu oznámit změny údajů, které předkládá při podání žádosti o vydání osvědčení, a předložit o nich doklady do 30 dnů od vzniku změn. Podle povahy změn údajů drážní správní úřad rozhodne o změně osvědčení dopravce.
(7) Jestliže drážní správní úřad zjistí, že dopravce přestal splňovat podmínky bezpečnosti provozování drážní dopravy, nebo v období 1 roku od vydání osvědčení neprovozuje drážní dopravu, odejme osvědčení dopravce, které vydal, nebo jeho část. Pokud drážní správní úřad odejme část osvědčení dopravce uvedenou v odstavci 4 písm. b), vyrozumí o odejmutí neprodleně orgán, který vydal část osvědčení dopravce uvedenou v odstavci 4 písm. a), není-li jím sám.
(8) Vydání, změnu a odejmutí osvědčení dopravce oznamuje drážní správní úřad do 1 měsíce od právní moci rozhodnutí Evropské železniční agentuře6a).
(9) Vzor žádosti o vydání osvědčení dopravce a vzor osvědčení dopravce stanoví prováděcí právní předpis.

§ 34i
(1) Licence k provozování drážní dopravy na dráze lanové se neuděluje. Drážní dopravu na dráze lanové může provozovat právnická nebo fyzická osoba na základě úředního povolení k provozování dráhy. Žádost o vydání úředního povolení a rozhodnutí o vydání úředního povolení musí obsahovat též údaje vztahující se k drážní dopravě obdobně, jako je požadováno při rozhodování o licenci.
(2) Má-li dopravce platnou licenci k provozování drážní dopravy na určité dráze, opravňuje jej tato licence k provozování drážní dopravy rovněž na styku vzájemně zaústěných drah podle podmínek stanovených v licenci a ve smlouvě uzavřené s provozovatelem zaústěné dráhy.

§ 34j
(1) Na žádost Ministerstva dopravy, kraje nebo dopravce, který na dané dopravní cestě provozuje osobní drážní dopravu na základě smlouvy o veřejných službách v přepravě cestujících, nebo osoby, která podala oznámení podle § 34d odst. 3, rozhodne drážní správní úřad, zda trasa vlaku, která je nebo má být přidělena, je přeshraniční drážní osobní dopravou podle § 24 odst. 4. Ministerstvo dopravy a kraje, přes jejichž území vede trasa vlaku přeshraniční drážní osobní dopravy, jsou v řízení dotčenými orgány podle správního řádu, pokud nepodaly žádost podle věty první. Rozhodnutí drážní správní úřad oznámí též dotčeným orgánům a přídělci.
(2) Při posuzování převažujícího účelu dopravy zohlední drážní správní úřad zejména
a) délku trasy vlaku na území České republiky ve srovnání s celkovou délkou trasy vlaku,
b) počet stanic a zastávek na trase vlaku na území České republiky ve srovnání s celkovým počtem stanic a zastávek na trase vlaku a
c) předpokládaný počet cestujících, kteří by mohli vlak využít na trase na území České republiky, ve srovnání s předpokládaným počtem cestujících, kteří by mohli vlak využít na celé jeho trase, s ohledem na přepravní význam stanic, velikost sídel, v nichž jsou umístěny, a na jejich spádovou oblast.
Povinnosti dopravce
§ 35
(1) Dopravce je povinen
a) provozovat drážní dopravu podle pravidel provozování drážní dopravy, platné licence a smlouvy uzavřené s provozovatelem dráhy o provozování drážní dopravy na dráze,
b) vydat ke dni zahájení provozování drážní dopravy vnitřní předpis o odborné způsobilosti a znalosti osob zajišťujících provozování drážní dopravy a způsob jejich ověřování, včetně systému pravidelného školení, vydávání a odnímání osvědčení strojvedoucího a změn údajů v něm uvedených a doby platnosti osvědčení strojvedoucího,
c) vydat ke dni zahájení provozování drážní dopravy vnitřní předpis o organizačním zajištění údržby drážních vozidel,
d) při provozování drážní dopravy používat drážní vozidla a určená technická zařízení s platným průkazem způsobilosti a v technickém stavu, který odpovídá schválené způsobilosti,
e) zajistit, aby drážní vozidla na dráze tramvajové, trolejbusové, speciální, lanové a vlečce řídily osoby, které mají platný průkaz způsobilosti k řízení drážního vozidla,
f) zajistit, aby drážní dopravu prováděly osoby, které jsou zdravotně a odborně způsobilé,
g) se řídit při provozování drážní dopravy pokyny provozovatele dráhy udílenými při organizování drážní dopravy,
h) zajistit, aby drážní vozidla na dráze celostátní a regionální řídily osoby, které mají platnou licenci strojvedoucího a platné osvědčení strojvedoucího.
(2) Dopravce, který provozuje drážní dopravu na dráze celostátní nebo na dráze regionální, který je držitelem platné licence, je dále povinen
a) finančně zajistit řádné provozování drážní dopravy po celou dobu platnosti licence,
b) poskytnout drážnímu správnímu úřadu za každý kalendářní rok nejpozději do 30. června roku následujícího doklady o trvání finanční způsobilosti k řádnému provozování drážní dopravy,
c) na výzvu drážního správního úřadu poskytnout informace potřebné pro ověření trvání finanční způsobilosti k drážní dopravě,
d) ke dni zahájení drážní dopravy sjednat pojištění z odpovědnosti za škody z provozu drážní dopravy a zaplatit pojistné a po celou dobu provozování drážní dopravy mít sjednáno toto pojištění a zaplacené pojistné,
e) na výzvu drážního správního úřadu poskytnout informace potřebné pro ověření trvání pojištění odpovědnosti za škody z provozu drážní dopravy,
f) zavést systém zajišťování bezpečnosti drážní dopravy a zajistit jeho dodržování,
g) předložit do 30. června kalendářního roku drážnímu správnímu úřadu výroční zprávu o bezpečnosti provozování drážní dopravy za uplynulý kalendářní rok.
(3) Dopravce, který provozuje veřejnou drážní osobní dopravu na dráze celostátní nebo na dráze regionální, je dále povinen zveřejnit do 30. června kalendářního roku zprávu o kvalitě poskytovaných služeb za uplynulý kalendářní rok6h) a tuto zprávu poskytnout Evropské železniční agentuře.
(4) Pravidla provozování drážní dopravy, prvky systému zajišťování bezpečnosti provozování drážní dopravy podle druhu a rozsahu vykonávaných činností a obsah výroční zprávy o bezpečnosti stanoví prováděcí předpis.

§ 36
Každý dopravce, který provozuje veřejnou drážní dopravu, je kromě povinností uvedených v § 35 povinen
a) provozovat veřejnou drážní osobní nebo nákladní dopravu podle jízdního řádu a tarifu a předem vyhlášených smluvních přepravních podmínek v Přepravním a tarifním věstníku,
b) ve veřejné drážní osobní dopravě přepravit každého, kdo má uzavřenou přepravní smlouvu, a přijmout k přepravě zavazadlo, pokud jsou splněny přepravní podmínky a přepravě nebrání okolnosti, které dopravce nemůže odvrátit,
c) ve veřejné drážní nákladní dopravě přepravit věci, pokud lze přepravu provést dopravcem a zařízeními vyhovujícími obvyklým přepravním potřebám,
d) na žádost uzavřít přepravní smlouvu i na úsek dráhy celostátní nebo dráhy regionální provozovaný jiným dopravcem; toto ustanovení se vztahuje na dopravce, kteří provozují veřejnou drážní dopravu na dráze celostátní nebo na dráze regionální,
e) vytvářet ve veřejné drážní osobní dopravě podmínky pro přepravu osob s omezenou schopností pohybu a orientace a rodičů s dětmi,
f) ve veřejné drážní osobní dopravě zabezpečit předlékařskou první pomoc v případě nehody,
g) zabezpečit náhradní dopravu za přerušenou veřejnou drážní osobní dopravu z důvodu nehody nebo z provozních důvodů, pro které nelze přepravu dokončit drážním vozidlem, kterým bylo započato plnění přepravní smlouvy,
h) označit jednotlivá drážní vozidla nebo jejich soupravy určené pro přepravu osob s výjimkou dráhy lanové, tramvajové, trolejbusové a speciální názvem konečné stanice (zastávky) a drážní vozidla bezbariérově přístupná cestujícím s omezenou schopností pohybu a orientace mezinárodním symbolem přístupnosti, u dráhy tramvajové a dráhy trolejbusové dále číslem nebo jiným označením linky, názvy zastávek čitelnými i za tmy, dále evidenčním číslem vozidla na přední a zadní straně vozidla.

§ 36a
Do dne 3. prosince 2019 se na provozování vnitrostátní veřejné drážní osobní dopravy čl. 8, 10, 17, čl. 18 odst. 2 písm. a) a b) a čl. 18 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) ze dne 23. října 2007 o právech a povinnostech cestujících v železniční přepravě, dále čl. 7 odst. 2 písm. b), čl. 17 odst. 2 písm. b), čl. 24 odst. 3 písm. b) a čl. 32 přílohy č. 1 a příloha č. 2 k tomuto nařízení, nepoužijí.

§ 37
Přepravní řád
(1) Podmínky, za nichž se přepravují osoby a jejich zavazadla ve veřejné drážní osobní dopravě a věci ve veřejné drážní nákladní dopravě, stanoví přepravní řády.
(2) V přepravním řádu pro přepravu osob a jejich zavazadel ve veřejné drážní osobní dopravě se uvede zejména
a) vznik, obsah a ukončení přepravní smlouvy, způsob prokazování jejího vzniku, včetně úpravy vztahů mezi dopravcem a cestujícím,
b) náležitosti jízdního dokladu pro přepravu osob, způsob placení jízdného a posuzování platnosti jízdních dokladů,
c) náležitosti přepravního dokladu pro přepravu zavazadel, způsob placení přepravného,
d) právo na obsazení míst k sezení v drážním vozidle a podmínky pro poskytování rezervačních a ubytovacích služeb ve vlacích,
e) podmínky přepravy dětí, cestujících s omezenou schopností pohybu a orientace,
f) způsob vracení jízdného a přepravného při neprovedení přepravy osob, jejich zavazadel, včetně živých zvířat,
g) rozsah a podmínky přepravy ručních zavazadel a cestovních zavazadel a jejich druhy,
h) podmínky a způsob používání sdělovacích, bezpečnostních a informačních zařízení cestujícími na dráze a v drážních vozidlech,
i) věci vyloučené z přepravy zavazadel,
j) zvláštní podmínky pro přepravu zavazadel, kterými jsou nebezpečné věci, snadno zkazitelné věci, živá zvířata, vozíky pro invalidy, dětské kočárky, jízdní kola, osobní automobily,
k) rozsah nároků cestujícího vůči dopravci z přepravní smlouvy o přepravě osob a z přepravní smlouvy o přepravě zavazadel a způsob jejich uplatňování,
l) vztah mezi dopravci ve veřejné drážní dopravě při plnění jedné přepravní smlouvy.
(3) V přepravním řádu pro přepravu věcí ve veřejné drážní nákladní dopravě se uvede zejména
a) vznik, obsah a ukončení přepravní smlouvy, včetně úpravy vztahů mezi dopravcem a odesílatelem nebo příjemcem při uzavírání, plnění a ukončení přepravní smlouvy,
b) náležitosti přepravního dokladu pro přepravu věcí, způsob placení přepravného,
c) věci z přepravy vyloučené,
d) podmínky pro přepravu nebezpečných věcí, zemřelých osob, snadno zkazitelných věcí, živých zvířat, odpadů, kolejových vozidel na vlastních kolech, věcí mimořádných rozměrů, neobvyklé hmotnosti nebo zvláštní povahy,
e) podmínky pro ustanovení, působnost a získání odborné způsobilosti bezpečnostního poradce pro přepravu nebezpečných věcí,
f) způsob převzetí zásilky dopravcem a její vydání příjemci,
g) odpovědnost dopravce při škodě na zásilce a jiné škodě,
h) rozsah nároků odesílatele nebo příjemce vůči dopravci a způsob jejich uplatňování,
i) vztah mezi dopravci v nákladní drážní dopravě při plnění jedné přepravní smlouvy.
(4) Průvodčí drážního vozidla, osoba, která řídí drážní vozidlo, nebo jiná osoba ve veřejné drážní osobní dopravě pověřená dopravcem a vybavená kontrolním odznakem nebo průkazem dopravce (dále jen "pověřená osoba") je oprávněna dávat cestujícím pokyny a příkazy k zajištění jejich bezpečnosti, bezpečnosti ostatních cestujících a bezpečnosti a plynulosti dopravy. Pověřená osoba je oprávněna
a) vyloučit z přepravy cestujícího, který se na výzvu pověřené osoby neprokáže platným jízdním dokladem a nesplní povinnost zaplatit jízdné a přirážku,
b) vyloučit z přepravy cestujícího nebo uložit cestujícímu zaplacení přirážky, pokud přes upozornění nedodržuje přepravní řád, pokyny a příkazy pověřené osoby, znečišťuje drážní vozidlo nebo pokud svým chováním ruší klidnou přepravu cestujících nebo ostatní cestující jinak obtěžuje; vyloučením z přepravy nesmí být ohrožena bezpečnost a zdraví cestujícího,
c) nepřipustit k přepravě nebo vyloučit z přepravy zavazadlo cestujícího nebo zvíře s ním přepravované, pokud jsou překážkou bezpečné přepravy cestujících nebo ohrožují zdraví cestujících nebo pokud jejich přepravu neumožňují přepravní podmínky,
d) uložit cestujícímu, který se neprokázal platným jízdním dokladem, zaplacení jízdného a přirážky k jízdnému nebo vyžadovat od cestujícího osobní údaje potřebné k vymáhání jízdného a přirážky k jízdnému, pokud cestující nezaplatí na místě; osobními údaji potřebnými k vymáhání jízdného a přirážky k jízdnému se rozumí jméno, příjmení a datum a místo narození a adresa pro doručování6i).
(5) Cestující je povinen při nástupu do drážního vozidla, pobytu v něm a při výstupu z drážního vozidla chovat se tak, aby neohrozil svou bezpečnost, bezpečnost jiných osob, bezpečnost a plynulost drážní dopravy, a dbát přiměřené opatrnosti dané povahou drážní dopravy. Cestující je dále povinen
a) dbát pokynů a příkazů pověřené osoby, které směřují k zajištění bezpečnosti a plynulosti drážní dopravy, jeho bezpečnosti nebo bezpečnosti ostatních cestujících,
b) na výzvu pověřené osoby se prokázat platným jízdním dokladem; neprokáže-li se platným jízdním dokladem z příčin na své straně, zaplatit jízdné z nástupní do cílové stanice nebo, nelze-li bezpečně zjistit stanici, kde cestující nastoupil, z výchozí stanice vlaku a přirážku k jízdnému, nebo pokud nezaplatí cestující na místě, prokázat se osobním dokladem a sdělit osobní údaje potřebné k vymáhání jízdného a přirážky k jízdnému [odstavec 4 písm. d)],
c) na výzvu pověřené osoby zaplatit přirážku za nedodržování přepravního řádu.
d) na výzvu pověřené osoby ji následovat na vhodné pracoviště veřejné správy ke zjištění totožnosti, anebo na výzvu pověřené osoby setrvat na vhodném místě do příchodu osoby oprávněné zjistit totožnost cestujícího, a to nesplní-li povinnosti uvedené v písmenu b).
(6) Výši přirážky stanoví dopravce v přepravních podmínkách. Výše přirážky nesmí přesáhnout částku 1 500 Kč. Přirážka za porušení podmínek stanovených přepravním řádem činí nejvýše 1 500 Kč.
(7) Vláda vydá nařízením přepravní řád pro veřejnou nákladní drážní dopravu. Ministerstvo dopravy vydá vyhláškou přepravní řád pro veřejnou drážní osobní dopravu. Podrobnosti přepravních podmínek mohou být stanoveny ve smluvních přepravních podmínkách.
(8) Porušení povinnosti cestujícího podle odstavce 5, kterým ohrozí pověřenou osobu, je přestupkem podle zvláštního právního předpisu.6j)

§ 38
Omezení a zastavení veřejné drážní dopravy
(1) Drážní doprava může být přechodně omezena nebo zastavena. O přechodném omezení nebo zastavení drážní dopravy rozhodne na základě žádosti drážní správní úřad v případě, že žadatel, v jehož zájmu má dojít k přechodnému omezení nebo zastavení dopravy, prokáže oprávněnost své žádosti. Drážní správní úřad žádost projedná
a) s vlastníkem dráhy,
b) s provozovatelem dráhy,
c) s krajem, v jehož obvodu působnosti je drážní dopravou, která má být přechodně omezena nebo zastavena, zajišťována dopravní obslužnost; kraj projedná své stanovisko s dotčenými obcemi,
d) s dopravcem v drážní dopravě, pokud nebyl předkladatelem žádosti o přechodné omezení nebo zastavení drážní dopravy.
(2) Dopravce je povinen přechodné omezení nebo zastavení veřejné drážní dopravy zveřejnit nejméně 14 dnů před počátkem omezení nebo zastavení drážní dopravy.
(3) Drážní správní úřad může rozhodnout o přechodném omezení drážní dopravy na nezbytně nutnou dobu z důvodů
a) veřejného zájmu na jiné mimořádné drážní dopravě,
b) bezpečnosti drážní dopravy,
c) nahromadění přepravovaných věcí na dráze s výjimkou vlečky, způsobené provozovatelem dráhy nebo jiným dopravcem.
(4) Odvolání proti rozhodnutí drážního správního úřadu o přechodném omezení drážní dopravy dopravce nemá odkladný účinek.
(5) Drážní správní úřad může rozhodnout o zastavení drážní dopravy, není-li zájem dopravců na provozování drážní dopravy a pominou-li přepravní potřeby na dráze.
(6) Dopravce je povinen přechodně omezit nebo zastavit drážní dopravu na základě opatření vydaného správními úřady oprávněnými rozhodovat v oblasti veterinární, rostlinolékařské, hygienické služby, odpadového hospodářství nebo na základě mezinárodní smlouvy, jíž je Česká republika vázána a která byla vyhlášena ve Sbírce zákonů.
(7) Dopravce je oprávněn přechodně omezit nebo zastavit drážní dopravu z důvodů
a) nesjízdnosti dráhy v důsledku živelní pohromy, nehody nebo rekonstrukce dráhy,
b) nepředvídaného narušení provozuschopnosti dráhy,
c) nahromadění přepravovaných věcí na vlečce, způsobené provozovatelem vlečky nebo jiným dopravcem.
Dopravce na dráze tramvajové nebo trolejbusové je povinen oznámit do 3 dnů drážnímu správnímu úřadu omezení nebo přerušení dopravy, pokud se jedná o přerušení dopravy delší než 7 dnů.
Jízdní řád
§ 40
Jízdní řád na dráze celostátní a regionální
(1) Jízdní řád veřejné drážní osobní dopravy na dráze celostátní a regionální zpracovává provozovatel dráhy, podle přidělené kapacity dopravní cesty žadatelům stanovením konkrétních časových tras vlaků. Jízdní řád je provozovatelem dráhy zpracováván koordinovaně s jízdním řádem v silniční dopravě. Návrh jízdního řádu musí být vypracován nejpozději 2 měsíce po termínu stanoveném k předání žádostí o přidělení kapacity dopravní cesty (§ 34d odst. 2).
(2) Provozovatel dráhy projedná návrh jízdního řádu a návrh změny jízdního řádu s Ministerstvem dopravy, s kraji a s dopravci na dráze ve lhůtě nejméně 120 dnů před stanovenou dobou platnosti jízdního řádu, jedná-li se o nový jízdní řád, a nejméně ve lhůtě 15 dnů před stanovenou dobou platnosti, jedná-li se o změnu jízdního řádu.
(3) Údaje z platného jízdního řádu zpracovaného po projednání návrhu jízdního řádu s Ministerstvem dopravy s kraji a s dopravci na dráze předá provozovatel dráhy v dohodnutém rozsahu bezúplatně do Celostátního informačního systému o jízdních řádech.7e)

§ 41
Jízdní řád na dráze tramvajové, trolejbusové, speciální a lanové
(1) Dopravce, který má podle platné licence provozovat veřejnou drážní osobní dopravu na dráze tramvajové nebo na dráze trolejbusové nebo na speciální dráze, a dopravce, který má podle úředního povolení provozovat veřejnou drážní osobní dopravu na dráze lanové, předloží před zahájením drážní dopravy jízdní řád ke schválení drážnímu správnímu úřadu. Příslušným ke schválení jízdního řádu je drážní správní úřad, který rozhoduje o udělení licence.
(2) Na schvalování jízdních řádů se nevztahují obecné předpisy o správním řízení.
(3) Schválený jízdní řád postoupí drážní správní úřad Ministerstvu dopravy, které vede pro potřeby veřejnosti Celostátní informační systém o jízdních řádech.

§ 42
Platnost jízdního řádu
(1) Jízdní řád dráhy celostátní a dráhy regionální a jejich změny nabývají platnosti dnem stanoveným dohodou evropských železničních správ.
(2) Jízdní řád a jeho změny dráhy tramvajové, dráhy trolejbusové, speciální dráhy a dráhy lanové nabývají platnosti nejdříve 24 hodin od jeho zveřejnění.
(3) Způsob zpracování, obsah a zveřejňování jízdního řádu a jeho změn stanoví prováděcí předpis.

ČÁST PÁTÁ
DRÁŽNÍ VOZIDLA A URČENÁ TECHNICKÁ ZAŘÍZENÍ

HLAVA PRVNÍ
DRÁŽNÍ VOZIDLA
§ 43
(1) Na dráhách lze provozovat drážní vozidlo, které svojí konstrukcí a technickým stavem odpovídá požadavkům bezpečnosti drážní dopravy, obsluhujících osob, přepravovaných osob a věcí a jehož technická způsobilost byla prokázána shodou se schváleným typem. Drážní vozidla hnací, drážní vozidla tažená s rychlostí nad 160 km/h na dráhách železničních, drážní vozidla na dráze tramvajové, trolejbusové a lanové musí mít technickou způsobilost kromě prokázané shody se schváleným typem ještě ověřenou drážním správním úřadem. Na základě tohoto ověření vydá drážní správní úřad průkaz způsobilosti vozidla; to neplatí u vozidel uvedených v § 43b odst. 1. Způsob a podmínky schvalování technické způsobilosti stanoví prováděcí předpis.
(2) Shodu se schváleným typem prokazuje výrobce typovým osvědčením pro každé vozidlo.
(3) O schválení typu drážního vozidla rozhoduje drážní správní úřad na základě žádosti tuzemského nebo zahraničního výrobce nebo jiné osoby, která prokáže právní zájem na schválení typu drážního vozidla. Byla-li žádost podána současně ve více členských státech Evropské unie, spolupracuje drážní správní úřad s příslušnými orgány těchto členských států.
(4) Drážní správní úřad schválí typ drážního vozidla, jsou-li splněny technické podmínky drážního vozidla stanovené prováděcím právním předpisem nebo mezinárodní smlouvou, kterou je Česká republika vázána a která byla vyhlášena ve Sbírce zákonů nebo ve Sbírce mezinárodních smluv. Podkladem pro rozhodnutí drážního správního úřadu je certifikát shody vydaný autorizovanou osobou podle zvláštního právního předpisu7g), tvoří-li drážní vozidlo subsystém evropského železničního systému. V ostatních případech je podkladem pro rozhodnutí drážního správního úřadu výsledek zkoušky drážního vozidla, kterou zajistí výrobce drážního vozidla nebo jiná osoba, která prokáže právní zájem na schválení typu drážního vozidla, na svůj náklad u právnické osoby pověřené Ministerstvem dopravy.
(5) Drážní správní úřad vydá průkaz způsobilosti pro drážní vozidlo, které splňuje technické specifikace propojenosti platné v době uvedení vozidla do provozu na základě certifikátu shody, kterým autorizovaná osoba stvrzuje naplnění všech požadavků na strukturální subsystémy vozidla.
(6) Pokud bylo pro drážní vozidlo vydáno ES prohlášení o ověření subsystému, vydá drážní správní úřad průkaz způsobilosti na základě ověření, zda drážní vozidlo naplňuje podmínky
a) technické propojenosti mezi subsystémy vozidla,
b) technické propojenosti vozidla a dráhy,
c) bezpečného začlenění subsystémů vozidla do železničního systému a
d) technických požadavků nezahrnutých v technických specifikacích propojenosti, které se týkají technické propojenosti vozidla a konkrétní dráhy.
(7) Změnu na drážním vozidle, jejíž podstatou je zásah do konstrukce vozidla znamenající odchylku od schváleného typu, schvaluje drážní správní úřad podle podmínek stanovených prováděcím předpisem.
(8) Pravomocné rozhodnutí ve věci schválení typu a změny na drážním vozidle oznamuje drážní správní úřad Evropské železniční agentuře.
(9) Na dráhách lze provozovat drážní vozidla neschváleného typu pro účely zkušebního provozu a při zkouškách pro schválení typu nebo změny typu, a to jen na dobu potřebnou pro tento účel, za podmínky, že technický stav vozidla a způsob provádění zkoušek za jízdy neohrozí bezpečné provozování dráhy a drážní dopravy. Podmínky provádění zkušebního provozu a řízení drážního vozidla pro každý případ stanoví drážní správní úřad.

§ 43a

(1) Na dráhách lze provozovat jen drážní vozidlo, jehož emise plynných znečišťujících látek a znečišťujících částic ze spalovacích motorů splňují stanovené požadavky. Technická způsobilost motoru z hlediska úrovně emisí plynných znečišťujících látek a znečišťujících částic se prokazuje shodou se schváleným typem.

(2) Shodu se schváleným typem prokazuje výrobce uvedením označení na každý motor.

(3) O schválení typu motoru určeného pro použití v drážním vozidle rozhoduje drážní správní úřad na základě žádosti tuzemského nebo zahraničního výrobce nebo jiné osoby, která prokáže právní zájem na schválení typu motoru.

(4) Drážní správní úřad schválí typ motoru určeného pro použití v drážním vozidle, jsou-li splněny požadavky na přípustné emise plynných znečišťujících látek a znečišťujících částic a vydá osvědčení o schválení typu motoru. Podkladem pro rozhodnutí drážního správního úřadu je výsledek zkoušky motoru, kterou zajistí výrobce motoru nebo jiná osoba, která prokáže právní zájem na schválení typu motoru, na svůj náklad u právnické osoby pověřené Ministerstvem dopravy.

(5) Prováděcí právní předpis stanoví vzor žádosti o schválení typu motoru a podklady k ní přikládané, požadavky na přípustné emise plynných znečišťujících látek a znečišťujících částic, vzor osvědčení o schválení typu motoru, postup při zkoušce motoru, náležitosti označení motoru uváděného výrobcem, jakož i další podrobnosti schvalování typu motoru.

§ 43b
(1) Drážní vozidlo, jehož technická způsobilost byla schválena v členském státě Evropské unie a které splňuje všechny podmínky technických specifikací propojenosti, lze provozovat v České republice bez průkazu způsobilosti na dráhách, zařazených do evropského železničního systému, které jsou propojitelné podle technických specifikací propojenosti a za podmínek v nich uvedených.
(2) Drážní vozidlo, jehož technická způsobilost byla schválena v jiném členském státě Evropské unie a které nesplňuje podmínky podle § 43 odst. 6 nebo odstavce 1, lze provozovat na dráze celostátní nebo regionální na základě rozhodnutí o schválení typu drážního vozidla nebo na základě vydání průkazu způsobilosti drážního vozidla, které vydá drážní správní úřad po posouzení a ověření technické dokumentace k drážnímu vozidlu nebo typu vozidla.
(3) K žádosti o schválení typu drážního vozidla nebo vydání průkazu způsobilosti drážního vozidla podle odstavce 2 přikládá žadatel
a) doklad o schválení technické způsobilosti drážního vozidla v jiném členském státě Evropské unie a záznam o technických úpravách provedených po schválení,
b) technické údaje o vozidle, záznam o provozu a údržbě, jedná-li se o vozidlo, kterému nebylo vydáno ES prohlášení o ověření subsystému,
c) kopii technické dokumentace, přikládané k ES prohlášení o ověření subsystému vozidla, jedná-li se o vozidlo, kterému bylo vydáno ES prohlášení o ověření subsystému,
d) doklad o technických a provozních vlastnostech prokazující, že drážní vozidlo je v souladu se zabezpečovacím zařízením, trakčním vedením, s rozchodem koleje, průjezdnými průřezy, s maximální povolenou hmotností na nápravu a jinými omezeními dráhy celostátní a regionální,
e) návrh podmínek použití drážního vozidla v provozu.
(4) Drážní správní úřad může požadovat provedení zkušebního provozu drážního vozidla s cílem ověřit shodu provozních vlastností s požadavky podle odstavce 3 písm. d); v takovém případě stanoví jeho obsah a rozsah. Zkušební provoz drážního vozidla zajišťuje žadatel na svůj náklad u právnické osoby pověřené Ministerstvem dopravy.
(5) U drážního vozidla podle odstavce 2, které splňuje všechny podmínky technických specifikací propojenosti, posuzuje drážní správní úřad pouze
a) naplnění podmínek technické propojenosti vozidla a dráhy,
b) naplnění technicko provozních požadavků na konstrukční provedení drážního vozidla nezahrnutých v technických specifikacích propojenosti, které se týkají technické propojenosti vozidla a konkrétní dráhy,
c) zda některá část železničního systému neumožňuje provozování tohoto vozidla.
(6) V rozhodnutí o schválení typu drážního vozidla nebo rozhodnutí o vydání průkazu způsobilosti drážního vozidla lze v návaznosti na doklady podle odstavce 3 písm. d) a výsledky zkušebního provozu uvést podmínky použití drážního vozidla v provozu.
(7) Přehled technických provozních požadavků na konstrukční provedení drážního vozidla, nezahrnutých v technických specifikacích propojenosti, posuzovaných drážním správním úřadem podle odstavce 5, stanoví prováděcí právní předpis.

§ 44
(1) Drážní vozidla v provozu, která určí prováděcí předpis, podléhají pravidelným technickým kontrolám, kterými se ověřuje technický stav drážního vozidla. Způsob a podmínky provádění kontrol technického stavu drážního vozidla stanoví prováděcí předpis.
(2) Zjistí-li drážní správní úřad, že drážní vozidlo v provozu je v technickém stavu, který nezaručuje bezpečnost drážní dopravy nebo nemá vlastnosti schváleného typu nebo nemá platný průkaz způsobilosti nebo nejsou u něj prováděny pravidelné technické prohlídky podle prováděcího předpisu, rozhodne o nezpůsobilosti drážního vozidla k provozu.
(3) Pro drážní vozidlo schválené pro použití na dráze celostátní nebo regionální přidělí drážní správní úřad na žádost vlastníka vozidla alfanumerický identifikační kód. Tento kód musí být vyznačen na vozidle a vložen s údaji o vozidle do registru drážních vozidel (§ 49d).

HLAVA DRUHÁ
ZPŮSOBILOST K ŘÍZENÍ DRÁŽNÍCH VOZIDEL
Díl 1
Řízení drážního vozidla na dráze tramvajové, trolejbusové, speciální, lanové a vlečce
§ 45
(1) Řídit drážní vozidlo na dráze tramvajové, trolejbusové, speciální, lanové a vlečce mohou jen osoby s platným průkazem způsobilosti k řízení drážního vozidla.
(2) Průkaz způsobilosti k řízení drážního vozidla vydává drážní správní úřad žadateli, který prokázal odbornou způsobilost zkouškou. Zkoušce se může podrobit žadatel, který:
a) dosáhl předepsaného věku a vzdělání,
b) je spolehlivý k řízení drážního vozidla (§ 46),
c) prokázal svou zdravotní způsobilost,
d) podrobil se předepsané výuce a výcviku.
(3) Podmínky zdravotní způsobilosti, věku a vzdělání, rozsah potřebných odborných znalostí, způsob provádění výuky a výcviku a způsob provádění zkoušek stanoví prováděcí předpis.
(4) Drážní správní úřad nařídí přezkoušení odborné a zdravotní způsobilosti osob k řízení drážního vozidla v případě, že při řízení drážního vozidla vykazují nedostatky, které mohou ohrozit bezpečnost drážní dopravy. Podle výsledku přezkoušení může drážní správní úřad rozhodnout o omezení řízení drážního vozidla nebo o zákazu řízení drážního vozidla. V případě rozhodnutí o zákazu řízení drážního vozidla drážní správní úřad odejme osobě průkaz způsobilosti k řízení drážního vozidla.
(5) Drážní správní úřad nařídí přezkoušení odborné a zdravotní způsobilosti osob k řízení drážního vozidla, má-li důvodné pochybnosti o zdravotní nebo odborné způsobilosti těchto osob. V těchto případech drážní správní úřad zadrží průkaz způsobilosti k řízení drážního vozidla do doby, kdy důvody pro zadržení průkazu pominou.
(6) Bez průkazu způsobilosti mohou řídit drážní vozidlo osoby při jízdním výcviku nebo při zkoušce z řízení drážního vozidla. Při provozování drážního vozidla neschváleného typu pro účely zkušebního provozu a při zkouškách pro schválení typu nebo změny typu může drážní vozidlo řídit osoba dodavatele bez průkazu způsobilosti pouze pod dohledem osoby dopravce, který zodpovídá za zachování všech zásad pro bezpečnost drážní dopravy.
(7) Maximální dobu řízení drážního vozidla, dobu bezpečnostních přestávek a dobu odpočinku osob, které řídí drážní vozidlo, stanoví pro jednotlivé druhy drážních vozidel prováděcí předpis.

§ 46
Spolehlivým k řízení drážního vozidla není ten,
a) kdo byl pravomocně odsouzen pro trestný čin, jehož skutková podstata souvisí s řízením drážního vozidla, nebo pro jiný trestný čin spáchaný úmyslně, jestliže vzhledem k řízení drážního vozidla a osobě žadatele je obava, že se dopustí stejného nebo podobného činu při řízení drážního vozidla,
b) komu byl soudem uložen trest zákazu činnosti spočívající v řízení drážního vozidla.
§ 46a
Za účelem zjištění, zda žadatel splňuje podmínku spolehlivosti podle § 46, si drážní správní úřad vyžádá podle zvláštního právního předpisu5b) výpis z evidence Rejstříku trestů. Žádost o vydání výpisu z Rejstříku trestů a výpis z Rejstříku trestů se předávají v elektronické podobě, a to způsobem umožňujícím dálkový přístup.

Díl 2
Řízení drážního vozidla na dráze celostátní a regionální
§ 46b
(1) Řídit drážní vozidlo na dráze celostátní a regionální mohou jen osoby s platnou licencí strojvedoucího a platným osvědčením strojvedoucího.
(2) Licence strojvedoucího udělená úřadem jiného členského státu Evropské unie platí na území České republiky, není-li držitel licence mladší než 20 let.
(3) Osvědčení strojvedoucího platí na dráze nebo její části pro druhy drážních vozidel a způsob jejich užití, které jsou v něm uvedeny.
(4) Osoba bez platného osvědčení strojvedoucího může řídit drážní vozidlo na dráze celostátní a regionální pouze pod dohledem osoby, která je držitelem platného osvědčení strojvedoucího pro danou dráhu nebo její část, pokud
a) narušení plynulosti drážní dopravy nebo údržba dráhy vyžaduje odklonění drážní dopravy, které stanoví provozovatel dráhy,
b) jde o jednorázovou jízdu historického vlaku,
c) jde o výjimečnou jednorázovou jízdu nákladního vlaku,
d) jde o dodávku nebo zkušební nebo předváděcí jízdu nového typu vlaku nebo hnacího vozidla, nebo
e) jde o jízdní výcvik nebo zkoušku z řízení drážního vozidla.
(5) Jízdu drážního vozidla řízeného osobou bez platného osvědčení strojvedoucího musí dopravce předem oznámit provozovateli dráhy. V případech uvedených v odstavci 4 písm. b) až e) musí být toto oznámení učiněno nejméně 24 hodin před jízdou. S výjimečnou jednorázovou jízdou nákladního vlaku musí provozovatel dráhy vyslovit souhlas.
(6) Osoba bez platné licence strojvedoucího může řídit drážní vozidlo na dráze celostátní nebo regionální pouze pod dohledem osoby, která je držitelem platného osvědčení strojvedoucího pro danou dráhu nebo její část, druh vozidla a způsob jeho užití, a to výhradně v případě jízdního výcviku nebo zkoušky řízení drážního vozidla.

Oddíl 1
Licence strojvedoucího
§ 46c
Vydávání licence
(1) Licenci strojvedoucího vydá drážní správní úřad na žádost fyzické osobě, která
a) dosáhla 20 let věku a stanoveného vzdělání,
b) je spolehlivá k řízení drážního vozidla podle § 46,
c) je tělesně i duševně zdravotně způsobilá k řízení drážního vozidla,
d) prokázala všeobecnou odbornou způsobilost pro řízení drážního vozidla a pro výkon činnosti strojvedoucího a
e) uhradila drážnímu správnímu úřadu správní poplatek.
(2) Doba platnosti licence strojvedoucího je 10 let.
(3) Prováděcí právní předpis stanoví minimální stupeň dosaženého vzdělání.

§ 46d
Zdravotní způsobilost
(1) Zdravotní způsobilost prokazuje žadatel lékařským posudkem vydaným lékařem závodní preventivní péče a posudkem o dopravně psychologickém vyšetření vydaným psychologem.
(2) Prováděcí právní předpis stanoví podmínky zdravotní způsobilosti, rozsah, obsah a způsob provedení lékařské prohlídky a dopravně psychologického vyšetření pro vydání posudku, nemoci, vady nebo stavy, které vylučují nebo podmiňují zdravotní způsobilost, způsob hodnocení zdravotní způsobilosti a obsah lékařského posudku a dopravně psychologického vyšetření a dobu jeho platnosti.

§ 46e
Všeobecná odborná způsobilost
(1) Všeobecnou odbornou způsobilost prokazuje žadatel úspěšným složením zkoušky před komisí jmenovanou drážním správním úřadem. Předsedou komise musí být zaměstnanec drážního správního úřadu.
(2) O výsledku zkoušky vyhotoví komise protokol, který její předseda předá bez zbytečného odkladu drážnímu správnímu úřadu a oznámí výsledky zkoušky žadateli.
(3) Skládat zkoušku prokazující všeobecnou odbornou způsobilost může žadatel, který absolvoval školení pro získání příslušných znalostí, dovedností a postupů.
(4) Prokázání všeobecné odborné způsobilosti zkouškou se nepožaduje, pokud žadatel vykonával před podáním žádosti o vydání licence strojvedoucího činnost strojvedoucího nepřetržitě alespoň 3 roky.
(5) Prováděcí právní předpis stanoví rozsah a obsah základních obecných znalostí, dovedností a postupů, nezbytných pro řízení drážního vozidla a výkon činnosti strojvedoucího, rozsah, obsah a způsob provádění zkoušky, způsob hodnocení výsledků zkoušky, formální a obsahové náležitosti protokolu o výsledku zkoušky, počet členů komise, požadavky na členy komise a rozsah a obsah školení.

§ 46f
Pravidelná lékařská prohlídka
(1) Držitel licence strojvedoucího je povinen se podrobit pravidelné lékařské prohlídce ověřující, zda trvá jeho zdravotní způsobilost.
(2) Lékařský posudek postoupí lékař, který prohlídku provedl, držiteli licence a drážnímu správnímu úřadu.
(3) Prováděcí právní předpis stanoví rozsah, obsah a způsob provedení lékařské prohlídky pro vydání posudku, nemoci, vady nebo stavy, které vylučují nebo podmiňují zdravotní způsobilost, způsob hodnocení zdravotní způsobilosti, obsah lékařského posudku a dobu jeho platnosti a četnost pravidelných lékařských prohlídek.

§ 46g
Duplikát a výměna licence
(1) Ztrátu, odcizení, poškození nebo zničení licence strojvedoucího je její držitel povinen bez zbytečného odkladu ohlásit drážnímu správnímu úřadu. Bez zbytečného odkladu po ohlášení vydá drážní správní úřad strojvedoucímu potvrzení o ztrátě, odcizení, poškození nebo zničení licence strojvedoucího. Potvrzení nahrazuje ztracenou, odcizenou, poškozenou nebo zničenou licenci strojvedoucího a jeho platnost je 30 dnů od jeho vydání.
(2) Za ztracenou, odcizenou, poškozenou nebo zničenou licenci strojvedoucího vyhotoví strojvedoucímu na základě písemné žádosti drážní správní úřad do 20 dnů ode dne podání žádosti duplikát licence.
(3) Dojde-li ke změně údajů v licenci strojvedoucího, vydá drážní správní úřad strojvedoucímu na písemnou žádost novou licenci strojvedoucího. Žadatel musí doložit změnu údajů a zaplacení správního poplatku. Datum ukončení platnosti nové licence se musí shodovat s datem ukončení platnosti licence, která je nahrazována.
(4) Držitel licence strojvedoucího je povinen při převzetí nové licence strojvedoucího nebo jejího duplikátu odevzdat drážnímu správnímu úřadu dosavadní licenci nebo potvrzení o ztrátě, odcizení, poškození nebo zničení licence strojvedoucího, pokud mu bylo vydáno.

§ 46h
Odnětí licence strojvedoucího
(1) Drážní správní úřad odejme licenci strojvedoucího osobě, která
a) přestala splňovat podmínku spolehlivosti k řízení drážního vozidla podle § 46,
b) přestala splňovat podmínku zdravotní způsobilosti, nebo
c) o odnětí požádala.
(2) Pokud se drážní správní úřad dozví o skutečnostech vzbuzujících důvodné pochybnosti o zdravotní způsobilosti, nařídí držiteli licence strojvedoucího podrobit se přezkoumání zdravotní způsobilosti ve stanoveném termínu, a je-li ohrožena bezpečnost drážní dopravy, pozastaví platnost licence do doby provedení přezkoumání.
(3) Pro přezkoumání zdravotní způsobilosti platí § 46d obdobně.
(4) Odvolání proti rozhodnutí podle odstavce 2 nemá odkladný účinek.

Oddíl 2
Osvědčení strojvedoucího
§ 46i
Vydávání osvědčení
(1) Osvědčení strojvedoucího vydá dopravce na žádost fyzické osobě, která
a) je v základním pracovněprávním vztahu s dopravcem,
b) je držitelem platné licence strojvedoucího a
c) prokázala zvláštní odbornou způsobilost pro
1. řízení konkrétního druhu drážního vozidla,
2. řízení na vymezených drahách nebo jejich částech a
3. užívání českého jazyka v rozsahu nezbytném pro řízení drážního vozidla na území České republiky.
(2) Dobu platnosti osvědčení strojvedoucího stanoví dopravce v souladu s vnitřním předpisem vydaným podle § 35 odst. 1 písm. b).
(3) Dopravce v osvědčení strojvedoucího vymezí dráhu nebo její část, druhy drážních vozidel a způsob jejich užití, pro které je osvědčení platné.

§ 46j
Zvláštní odborná způsobilost
(1) Zvláštní odbornou způsobilost prokazuje žadatel úspěšným složením teoretické a praktické zkoušky před komisí jmenovanou dopravcem v souladu s vnitřním předpisem vydaným podle § 35 odst. 1 písm. b). Alespoň 1 člen komise nesmí být v základním pracovněprávním vztahu k dopravci.
(2) Dopravce je povinen oznámit drážnímu správnímu úřadu složení zkušební komise a místo, datum a čas konání zkoušky alespoň 5 pracovních dní před jejím konáním.
(3) Znalost českého jazyka se neověřuje, pokud je mateřským jazykem žadatele český jazyk.
(4) Skládat zkoušku prokazující zvláštní odbornou způsobilost může pouze žadatel, který absolvoval školení pro získání příslušných znalostí, dovedností a postupů.
(5) Prováděcí právní předpis stanoví rozsah a obsah podrobných znalostí, dovedností a postupů podle odstavce 1, rozsah, obsah a způsob provádění zkoušky, způsob hodnocení výsledků zkoušky a rozsah a obsah školení.

§ 46k
Pravidelné přezkoušení zvláštní odborné způsobilosti
(1) Držitel osvědčení strojvedoucího je povinen se ve lhůtách stanovených vnitřním předpisem vydaným podle § 35 odst. 1 písm. b) podrobit pravidelnému přezkoušení zvláštní odborné způsobilosti. Lhůty pro pravidelné přezkoušení nesmí překročit 3 roky.
(2) Pravidelnému přezkoušení zvláštní odborné způsobilosti je držitel osvědčení strojvedoucího povinen se podrobit, pokud déle než 1 rok nevykonával činnost strojvedoucího na vymezené dráze nebo její části.
(3) Pro pravidelné přezkoušení zvláštní odborné způsobilosti platí § 46j obdobně.

§ 46 l
Odnětí osvědčení strojvedoucího
(1) Dopravce odejme osvědčení strojvedoucího osobě, která
a) přestala být držitelem platné licence strojvedoucího,
b) přestala splňovat podmínku zvláštní odborné způsobilosti, nebo
c) o odnětí požádala.
(2) Pokud se dopravce dozví o skutečnostech vzbuzujících důvodné pochybnosti o zvláštní odborné způsobilosti, nařídí držiteli osvědčení strojvedoucího podrobit se přezkoušení zvláštní odborné způsobilosti ve stanoveném termínu, a je-li ohrožena bezpečnost drážní dopravy, pozastaví platnost osvědčení do doby provedení přezkoušení.
(3) Pro přezkoušení zvláštní odborné způsobilosti platí § 46j obdobně.
(4) Odvolání proti rozhodnutí podle odstavce 2 nemá odkladný účinek.

§ 46m
Pozbytí platnosti osvědčení strojvedoucího
(1) Osvědčení strojvedoucího pozbývá platnosti, pokud skončil základní pracovněprávní vztah mezi jeho držitelem a dopravcem, který osvědčení vydal. Držitel osvědčení neprodleně oznámí ukončení základního pracovněprávního vztahu drážnímu správnímu úřadu a předá osvědčení strojvedoucího dopravci, který je vydal.
(2) Při ukončení základního pracovněprávního vztahu předá dopravce držiteli osvědčení opis osvědčení a veškeré dokumenty dokládající absolvované školení a složené zkoušky.
§ 46n
Uznání zvláštní odborné způsobilosti
(1) Dopravce při vydávání osvědčení strojvedoucího uzná na žádost zvláštní odbornou způsobilost v rozsahu teoretické a praktické zkoušky nebo pravidelného přezkoušení zvláštní odborné způsobilosti, které žadatel absolvoval u předchozího zaměstnavatele, pokud
a) se absolvovaná zkouška nebo pravidelné přezkoušení vztahuje k předmětu osvědčení strojvedoucího podle § 46i odst. 3,
b) ke dni podání žádosti neuplynula lhůta pro pravidelné přezkoušení podle § 46k odst. 1 a
c) před podáním žádosti žadatel vykonával činnost strojvedoucího na vymezené dráze nebo její části bez přerušení nebo přerušení nepřesáhlo 1 rok.
(2) Není-li sjednána se zaměstnancem kvalifikační dohoda, je dopravce povinen po vydání osvědčení strojvedoucího uhradit předchozímu zaměstnavateli, u kterého držitel osvědčení absolvoval teoretickou a praktickou zkoušku nebo pravidelné přezkoušení zvláštní odborné způsobilosti, poměrnou část nákladů vynaložených zaměstnavatelem na školení podle § 46j odst. 4, pokud
a) uznal zvláštní odbornou způsobilost podle odstavce 1 a
b) základní pracovněprávní vztah u předchozího zaměstnavatele byl rozvázán výpovědí zaměstnance nebo dohodou.
(3) Náklady podle odstavce 2 zahrnují skutečně vynaložené náklady na školení nezbytné pro absolvování teoretické a praktické zkoušky nebo posledního pravidelného přezkoušení v rozsahu, v jakém byla zkouška nebo přezkoušení uznána. Poměrná část nákladů se určí tak, že se rozdíl mezi lhůtou pro pravidelné přezkoušení, vyjádřenou v kalendářních dnech, a počtem kalendářních dní, po které v této lhůtě trval pracovní poměr k předchozímu zaměstnavateli, vydělí lhůtou pro pravidelné přezkoušení, vyjádřenou v kalendářních dnech; výsledná hodnota se vynásobí celkovými náklady podle věty první.
(4) Dopravce je povinen do 1 měsíce od vydání osvědčení strojvedoucího písemně vyzvat předchozího zaměstnavatele držitele osvědčení, aby doložil poměrnou část nákladů podle odstavců 2 a 3, pokud uznal zvláštní odbornou způsobilost podle odstavce 1. Úhradu poměrné části nákladů předchozímu zaměstnavateli provede dopravce do tří měsíců od doručení všech podkladů, nedohodnou-li se jinak.

§ 46o
Školení
(1) Školení podle § 46e odst. 3 a § 46j odst. 4 může poskytovat pouze fyzická nebo právnická osoba, které byla udělena akreditace k provozování této činnosti drážním správním úřadem.
(2) Akreditaci udělí drážní správní úřad právnické nebo fyzické osobě, která doloží, že
a) je držitelem živnostenského oprávnění,
b) má vytvořen plán pro zajištění teoretické i praktické části školení, ve kterém vymezí organizaci, rozsah a způsob provádění školení, včetně systému kontroly,
c) teoretické a praktické části školení budou zajišťovat osoby s dostatečnou odbornou způsobilostí a praxí a jízdní výcvik budou zajišťovat osoby, které jsou držiteli platné licence strojvedoucího a osvědčení strojvedoucího,
d) má právo k užívání nebytových prostor a vybavení nezbytného pro poskytování školení,
e) má zajištěno poskytování praktické části školení na drážních vozidlech a
f) uhradila drážnímu správnímu úřadu správní poplatek.
(3) Osoba, které byla udělena akreditace k poskytování školení, je povinna
a) zajišťovat školení podle vytvořeného plánu,
b) zajišťovat školení odborně způsobilými osobami a
c) mít po celou dobu provozování své činnosti právo k užívání nebytových prostor a vybavení nezbytného pro poskytování školení a mít tyto prostory a vybavení po celou dobu k dispozici a
d) zajišťovat poskytování praktické části školení na drážních vozidlech.
(4) Drážní správní úřad odejme akreditaci k poskytování školení osobě, která opakovaně nebo hrubým způsobem porušila povinnosti podle odstavce 3.
(5) Drážní správní úřad zveřejní způsobem umožňujícím dálkový přístup seznam osob, kterým udělil akreditaci, a pravidelně jej aktualizuje.

Oddíl 3
Dohled a rejstříky
§ 46p
(1) Pokud drážní správní úřad zjistí, že držitel licence strojvedoucího vydané příslušným orgánem jiného členského státu Evropské unie přestal splňovat podmínku zdravotní způsobilosti, požádá tento orgán o přezkoumání zdravotní způsobilosti držitele licence nebo o pozastavení platnosti licence. Je-li ohrožena bezpečnost drážní dopravy, zakáže drážní správní úřad držiteli licence strojvedoucího řízení drážních vozidel až do doby, kdy mu příslušný orgán podle věty první sdělí své rozhodnutí. Odvolání proti zákazu řízení drážního vozidla nemá odkladný účinek.
(2) Je-li dožádaným orgánem drážní správní úřad, posoudí žádost a ve lhůtě 28 dnů od jejího doručení sdělí své rozhodnutí dožadujícímu orgánu, Evropské komisi a příslušným orgánům členských států Evropské unie.
(3) Nesouhlasí-li drážní správní úřad s rozhodnutím orgánu jiného členského státu Evropské unie podle odstavce 1, předá záležitost Evropské komisi. Zákaz řízení drážního vozidla uložený podle odstavce 1 lze v takovém případě prodloužit do vydání rozhodnutí Evropské komise.
(4) Pokud drážní správní úřad zjistí, že držitel osvědčení strojvedoucího přestal splňovat podmínku zvláštní odborné způsobilosti, požádá dopravce nebo provozovatele dráhy, který osvědčení vydal, o přezkoušení zvláštní odborné způsobilosti držitele osvědčení nebo o pozastavení platnosti osvědčení. Je-li ohrožena bezpečnost drážní dopravy, zakáže drážní správní úřad držiteli osvědčení strojvedoucího řízení drážních vozidel až do doby, kdy mu dopravce nebo provozovatel dráhy sdělí své rozhodnutí. Odvolání proti zákazu řízení drážního vozidla nemá odkladný účinek. Zároveň o tomto zákazu uvědomí Evropskou komisi a orgány, které vydávají licence strojvedoucího v dalších státech Evropské unie.
(5) Postup podle odstavců 1 a 4 oznámí drážní správní úřad bez zbytečného odkladu Evropské komisi a příslušným orgánům členských států Evropské unie.

§ 46q
Dopravce je povinen provádět pravidelnou kontrolu činnosti strojvedoucích, kterým vydal osvědčení strojvedoucího. Vzniknou-li v důsledku kontroly pochybnosti o zdravotní způsobilosti strojvedoucího nebo trvá-li dočasná pracovní neschopnost strojvedoucího déle než 3 měsíce, oznámí dopravce tuto skutečnost neprodleně drážnímu správnímu úřadu.

§ 46r
(1) Evidence údajů o osobách, kterým byla vydána licence strojvedoucího, je vedena v rejstříku licencí, který je informačním systémem veřejné správy podle jiného právního předpisu. Správcem rejstříku licencí je drážní správní úřad. Drážní správní úřad pravidelně aktualizuje údaje vedené v rejstříku.
(2) Dopravce vede a pravidelně aktualizuje evidenci údajů o osobách, kterým vydal osvědčení strojvedoucího, v rejstříku osvědčení strojvedoucích, který je informačním systémem veřejné správy podle jiného právního předpisu.
(3) Údaje, vedené v rejstřících podle odstavců 1 a 2, formát údajů, přístupová práva k rejstříkům, postup při výměně údajů, dobu uchovávání údajů a postup v případě úpadku dopravce stanoví přímo použitelný předpis Evropské unie5c).

HLAVA TŘETÍ
URČENÁ TECHNICKÁ ZAŘÍZENÍ
§ 47
(1) Technická zařízení tlaková, plynová, elektrická, zdvihací, dopravní, pro ochranu před účinky atmosférické a statické elektřiny a pro ochranu před negativními účinky zpětných trakčních proudů, která slouží k zabezpečení provozování dráhy nebo drážní dopravy nebo lyžařských vleků, jsou určenými technickými zařízeními, která podléhají dozoru podle tohoto zákona.
(2) Podmínky pro konstrukci, výrobu a provoz určených technických zařízení a jejich konkretizaci stanoví prováděcí předpis.
(3) Před uvedením určeného technického zařízení do provozu musí být schválena jeho způsobilost k provozu. Způsobilost určeného technického zařízení k provozu schvaluje drážní správní úřad vydáním průkazu způsobilosti.
(4) Drážní správní úřad vydá průkaz způsobilosti určeného technického zařízení na základě technické prohlídky a zkoušky, kterou zajistí výrobce nebo jiná osoba, která prokáže právní zájem na schválení určeného technického zařízení, na svůj náklad u právnické osoby pověřené Ministerstvem dopravy. Je-li určené technické zařízení současně stanoveným výrobkem podle zvláštního předpisu7h), je podkladem pro rozhodnutí drážního správního úřadu doklad o shodě vydaný podle zvláštního právního předpisu7i).
(5) Při provozování dráhy a při provozování drážní dopravy mohou být provozována jen určená technická zařízení s platným průkazem způsobilosti.

§ 48
(1) Určená technická zařízení v provozu podléhají pravidelným revizím, prohlídkám a zkouškám, kterými se ověřuje jejich technický stav a provozní způsobilost. Revize, prohlídky a zkoušky určených technických zařízení v provozu mohou provádět jen fyzické osoby, které mají platné osvědčení o odborné způsobilosti. Osvědčení o odborné způsobilosti vydává drážní správní úřad. Rozsah odborných znalostí a způsob ověřování těchto znalostí stanoví prováděcí předpis.
(2) Zjistí-li drážní správní úřad, že určené technické zařízení má závažné nedostatky, že nelze zaručit jeho bezpečné provozování, zadrží průkaz způsobilosti a rozhodne o nezpůsobilosti určeného technického zařízení v provozu.
(3) Zjistí-li drážní správní úřad, že oprávněná osoba, provádějící revize, prohlídky a zkoušky určeného technického zařízení vykazuje nedostatky ve své činnosti, které podstatným způsobem ovlivňují ověřování technické způsobilosti a bezpečnost provozu určeného technického zařízení, odejme osvědčení o její odborné způsobilosti.

HLAVA ČTVRTÁ
MIMOŘÁDNÉ UDÁLOSTI
§ 49
(1) Mimořádnou událostí v drážní dopravě je závažná nehoda, nehoda nebo ohrožení v drážní dopravě, která ohrožuje nebo narušuje bezpečnost, pravidelnost a plynulost provozování drážní dopravy, bezpečnost osob a bezpečnou funkci staveb a zařízení nebo ohrožuje životní prostředí.
(2) Závažnou nehodou v drážní dopravě je srážka nebo vykolejení drážních vozidel, ke kterým došlo v souvislosti s provozováním drážní dopravy, s následkem smrti či újmy na zdraví nejméně 5 osob nebo škody velkého rozsahu8). Nehodou v drážní dopravě je událost, k níž došlo v souvislosti s provozováním drážní dopravy s následkem smrti, újmy na zdraví nebo značné škody8). Jiné mimořádné události se považují za ohrožení.
(3) Provozovatel dráhy a dopravce jsou povinni
a) neprodleně oznámit každou mimořádnou událost v drážní dopravě Drážní inspekci a současně každou závažnou nehodu a nehodu v drážní dopravě Policii České republiky,
b) zajistit místo mimořádné události a provést dokumentaci stavu v době vzniku mimořádné události,
c) zabezpečit uvolnění dráhy pro obnovení provozování dráhy nebo drážní dopravy, pokud tomu nebrání jiné okolnosti, a Drážní inspekce vydala k uvolnění dráhy souhlas,
d) zjišťovat příčiny a okolnosti vzniku mimořádných událostí v drážní dopravě v případech stanovených prováděcím právním předpisem a činit opatření k jejich předcházení,
e) odstraňovat zjištěné nedostatky při vzniku mimořádných událostí, jejich příčiny a škodlivé následky a ve stanovených termínech přijímat opatření určená k předcházení vzniku mimořádných událostí.

ČÁST ŠESTÁ
Provozní a technická propojenost Evropského železničního systému
§ 49a
(1) Provozní a technická propojenost (dále jen "propojenost") evropského železničního systému je jeho schopnost umožnit bezpečný a nepřerušený pohyb drážního vozidla na dráhách evropského železničního systému.
(2) K zajištění propojenosti drah zařazených na území České republiky do evropského železničního systému musí tyto dráhy odpovídat stanoveným technickým specifikacím propojenosti a splňovat základní požadavky na konstrukční a provozní podmínky.
(3) Technické specifikace propojenosti stanoví společný reprezentativní orgán pověřený Komisí.8a) Technické specifikace propojenosti uveřejňuje Komise v Úředním věstníku Evropské unie.8a),8b)
(4) Strukturální a provozní subsystémy evropského železničního systému a základní požadavky na konstrukční a provozní podmínky stanoví prováděcí právní předpis.
(5) Posuzování shody nebo vhodnosti užití jednotlivých součástí propojenosti subsystémů evropského železničního systému se řídí zvláštním právním předpisem.7f)

§ 49b
(1) Vlastník dráhy a provozovatel dráhy, která je nebo se stane součástí evropského železničního systému, je povinen při stavbě nebo modernizaci dráhy, stavby na dráze, při jejím uvedení do užívání, provozování a údržbě zajistit dodržení základních požadavků na konstrukční a provozní podmínky a technických specifikací propojenosti.
(2) Drážní správní úřad vydá kolaudační rozhodnutí o ověření způsobilosti k užívání nově budované nebo modernizované dráhy železniční, která se stane součástí evropského železničního systému za podmínky, že vlastník dráhy nebo její provozovatel předloží ověření o splnění základních požadavků na konstrukční a provozní podmínky a splnění technických specifikací propojenosti (dále jen "ověření o shodě"). Ověření o shodě vydává právnická osoba, kterou je autorizovaná osoba pověřená Úřadem pro technickou normalizaci, metrologii a státní zkušebnictví po dohodě s Ministerstvem dopravy podle zvláštního právního předpisu.7f)
(3) Výrobce drážních vozidel a výrobce určených technických zařízení jsou povinni zajistit, aby konstrukce a technický stav drážních vozidel a určených technických zařízení dráhy, která jsou nebo se stanou součástí evropského železničního systému, splňovaly základní požadavky na konstrukční a provozní podmínky a technické specifikace propojenosti. Na schvalování technické způsobilosti drážního vozidla a určeného technického zařízení se vztahují ustanovení § 43, 44 a 47 tohoto zákona.
(4) Dopravce je povinen provozovat drážní dopravu na dráze, která je nebo se stane součástí evropského železničního systému, pouze drážním vozidlem, které splňuje základní požadavky na konstrukční a provozní podmínky a technické specifikace propojenosti.
(5) O podmínkách provozování drážního vozidla, pro které nejsou vypracovány technické specifikace propojenosti na dráhách, které jsou součástí evropského železničního systému, rozhodne na žádost dopravce drážní správní úřad.

§ 49c
(1) Technické specifikace propojenosti nemusí být dodrženy
a) při výstavbě nové dráhy nebo při modernizaci dráhy, která byla zahájena před zveřejněním technických specifikací propojenosti v Úředním věstníku Evropské unie,
b) při schválení nového typu nebo modernizaci drážního vozidla, pokud drážní správní úřad obdržel žádost o schválení typu nebo modernizaci před zveřejněním technických specifikací propojenosti v Úředním věstníku Evropské unie,
c) při obnově, rozšíření nebo modernizaci dráhy, pokud dodržení technické specifikace propojenosti by mohlo ohrozit ekonomickou realizaci projektu nebo kompatibilitu systému drah,
d) po obnově dráhy v souvislosti s nehodou nebo přírodní katastrofou, kdy z důvodu zájmu na rychlém obnovení provozování drážní dopravy na dráze nelze z ekonomických nebo technických důvodů vyžadovat dodržení technických specifikací propojenosti,
e) pro drážní vozidla jedoucí do a ze států, jejichž rozchod kolejí je odlišný od rozchodu drah evropského železničního systému,
pokud o tom rozhodne na návrh České republiky Komise.
(2) Drážní správní úřad oznamuje Evropské komisi případy nedodržení technických specifikací propojenosti při výstavbě nové dráhy nebo její modernizaci podle odstavce 1 písm. a) nebo při schválení nového typu nebo modernizaci drážního vozidla podle odstavce 1 písm. b).
(3) Drážní správní úřad informuje Evropskou komisi o seznamu projektů podle odstavce 1 písm. a) a b), které jsou v pokročilé fázi rozvoje, do jednoho roku od vstupu technických specifikací propojenosti v platnost.
(4) Pokud při uvedení strukturálních subsystémů evropského železničního systému do provozu nebudou splněny technické specifikace propojenosti, oznámí drážní správní úřad Evropské komisi
a) důvod neuplatnění technických specifikací propojenosti,
b) technicko provozní vlastnosti konstrukčního provedení dráhy a drážního vozidla,
c) autorizovanou osobu, která posuzuje naplnění požadavků na strukturální subsystémy.
§ 49d
(1) Drážní úřad vede registr jednotlivých součástí subsystémů nově budovaných nebo modernizovaných drah zařazených do evropského železničního systému a registr drážních vozidel vlastníků těchto vozidel se sídlem nebo bydlištěm nebo místem podnikání, je-li odlišné od bydliště, v České republice a určených k pohybu na dráze celostátní a regionální. Způsob vedení registrů a údaje v nich stanovené stanoví prováděcí právní předpis.
(2) Údaje o jednotlivých součástech subsystémů nově budovaných nebo modernizovaných drah zařazených do evropského železničního systému poskytuje Drážnímu úřadu provozovatel dráhy do 15 dnů po uvedení součásti subsystému do užívání.
(3) Údaje o vozidle, které je určené pro provozování na dráze celostátní nebo regionální, poskytuje vlastník drážního vozidla Drážnímu úřadu do 15 dnů od uvedení vozidla do provozu nebo, dojde-li ke změně údaje zapisovaného do registru drážních vozidel, do 15 dnů od vzniku změny.
(4) Údaje z registru drážních vozidel a údaje z registru součástí subsystémů poskytuje Drážní úřad orgánům členských států Evropské unie, které vedou registry drážních vozidel a registry součástí subsystémů a orgánům členských států Evropské unie, které provádějí zjišťování příčin vzniku nehod v drážní dopravě, způsobem umožňujícím dálkový přístup. Drážní úřad na základě odůvodněné žádosti poskytne údaje vedené v registru drážních vozidel Evropské železniční agentuře, provozovateli dráhy, dopravci a ostatním osobám uvedeným v registru.
§ 49e
(1) Drážní úřad při výkonu státního dozoru dozírá na zajištění propojenosti železniční dráhy určené k začlenění do evropského železničního systému při jejím uvedení do užívání a pravidelně jednou za tři měsíce prověřuje, zda při jejím provozování a údržbě splňují strukturální a provozní subsystémy a jejich jednotlivé součásti základní požadavky na konstrukční a provozní podmínky a technické specifikace propojenosti.
(2) Drážní úřad může požádat příslušný orgán Komise o změnu technických specifikací propojenosti. Žádost o změnu technických specifikací propojenosti musí obsahovat
a) označení autora technické specifikace propojenosti,
b) číslo technické specifikace propojenosti,
c) popis věcného problému a navrhované řešení změny.
(3) Zjistí-li Drážní úřad, že součást provozní a technické propojenosti subsystému, pro kterou bylo vydáno ověření o shodě nebo vhodnosti použití, nesplňuje základní požadavky na konstrukční a provozní podmínky, rozhodne o uložení ochranného opatření, kterým zamezí dalšímu používání součásti provozní a technické propojenosti subsystému, a zajistí její stažení z trhu. Obdobně se postupuje, jestliže notifikovaná osoba vydala ověření o shodě nebo výrobce vydal ES prohlášení o shodě pro součást provozní a technické propojenosti subsystému, která shodu nesplňuje. Uložení ochranného opatření oznamuje Drážní úřad Ministerstvu průmyslu a obchodu. Postup při uložení ochranného opatření a při jeho oznamování stanoví zvláštní právní předpis8c).
(4) Zjistí-li Drážní úřad, že strukturální subsystém, pro který bylo vydáno ověření o shodě nebo o vhodnosti použití, není plně v souladu s příslušnou technickou specifikací propojenosti nebo nesplňuje základní požadavky na konstrukční a provozní podmínky, rozhodne o uložení ochranného opatření, kterým zamezí dalšímu používání strukturálního subsystému, a provedení dodatečného posouzení shody autorizovanou osobou. Rozhodnutí podle věty první a jeho odůvodnění oznámí Drážní úřad bez zbytečného odkladu Evropské komisi.
(5) Pokud pro strukturální subsystém nejsou vydány technické specifikace propojenosti nebo bylo rozhodnuto o výjimce podle § 49c odst. 1 nebo provozování strukturálního subsystému vyžaduje dodržení technických požadavků, které nejsou součástí technických specifikací propojenosti, sestaví Drážní úřad pro provozování strukturálního subsystému přehled technických požadavků na konstrukční provedení drážního vozidla a přehled stavebně technických podmínek provozování dráhy a poskytne je Evropské komisi.
(6) Drážní úřad zveřejní výroční zprávu o své činnosti za kalendářní rok a do 30. září následujícího kalendářního roku ji postoupí Evropské železniční agentuře. Obsah výroční zprávy stanoví prováděcí právní předpis.

ČÁST SEDMÁ
SPRÁVNÍ DELIKTY
§ 50
Přestupky
(1) Fyzická osoba se dopustí přestupku tím, že
a) vstoupí v rozporu s § 4a odst. 1 na dráhu nebo v obvodu dráhy na místa, která nejsou veřejnosti přístupná,
b) provozuje v ochranném pásmu dráhy činnost v rozporu s § 9 odst. 1,
c) poruší nebo ohrozí provozování dráhy a drážní dopravy nebo poškodí součásti dráhy nebo součásti drážního vozidla,
d) úmyslně poškodí stavbu dráhy, stavbu na dráze nebo jiné zařízení, které je součástí této stavby, anebo úmyslně naruší činnost drážního zařízení nebo drážního vedení,
e) v rozporu s § 22 odst. 4 nedbá v obvodu dráhy pokynu provozovatele dráhy,
f) poruší přepravní podmínky stanovené pro přepravu nebezpečných věcí na základě § 37 odst. 2 písm. j) nebo § 37 odst. 3 písm. d), nebo
g) jako vlastník drážního vozidla neposkytne údaje podle § 49d odst. 3.
(2) Fyzická osoba se jako vlastník dráhy dopustí přestupku tím, že
a) nezajistí v rozporu s § 20 odst. 1 údržbu a opravu dráhy v rozsahu nezbytném pro její provozuschopnost nebo neumožní styk dráhy s jinými dráhami, nebo
b) nezajistí v rozporu s § 21 odst. 1 provozování dráhy.
(3) Fyzická osoba se jako vlastník dráhy celostátní nebo regionální dále dopustí přestupku tím, že
a) nepečuje o rozvoj a modernizaci dráhy podle § 20 odst. 2,
b) nenabídne v rozporu s § 20 odst. 3 dráhu, u níž není schopna zajistit její provozuschopnost, státu k odkoupení, nebo
c) neumožní v případě stanoveném v § 21 odst. 1 provozování dráhy jinou oprávněnou osobou.
(4) Fyzická osoba se jako bezpečnostní poradce pro přepravu nebezpečných věcí dopustí přestupku tím, že
a) nevypracuje výroční zprávu podle pododdílu 1.8.3.3 Řádu pro mezinárodní železniční přepravu nebezpečných věcí8d) (dále jen "Řád"), nebo
b) nevypracuje zprávu o nehodě podle pododdílu 1.8.3.6 Řádu.
(5) Za přestupek lze uložit pokutu do
a) 10 000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 1 písm. a), e) nebo g) nebo odstavce 4,
b) 1 000 000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 1 písm. b), c) nebo d),
c) 10 000 000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 1 písm. f), odstavce 2 nebo odstavce 3.
Správní delikty právnických a podnikajících fyzických osob
§ 51
(1) Právnická nebo podnikající fyzická osoba se dopustí správního deliktu tím, že
a) vykonává v rozporu s § 4a odst. 1 v obvodu dráhy činnosti, které jsou podnikáním,
b) jako vlastník sítě technického vybavení umístěného v obvodu dráhy nepostupuje při havárii této sítě podle pokynů provozovatele dráhy udělovaných podle § 5a odst. 3,
c) jako vlastník sítě technického vybavení umístěného v obvodu dráhy nebo v ochranném pásmu dráhy nezajistí v případě stanoveném v § 5a odst. 5 její provoz, údržbu a opravy tak, aby se nestala příčinou ohrožení života, zdraví či majetku osob,
d) provozuje v ochranném pásmu dráhy činnost v rozporu s § 9 odst. 1,
e) poruší nebo ohrozí provozování dráhy a drážní dopravy nebo poškodí součásti dráhy nebo součásti drážního vozidla,
f) poškodí stavbu dráhy, stavbu na dráze nebo jiné zařízení, které je součástí této stavby, anebo naruší činnost drážního zařízení nebo drážního vedení,
g) provozuje dráhu v rozporu s § 11 odst. 1 bez úředního povolení,
h) provozuje drážní dopravu v rozporu s § 24 odst. 5 písm. b) a odst. 6 písm. a) bez platné licence,
i) poruší přepravní podmínky stanovené pro přepravu nebezpečných věcí na základě § 37 odst. 2 písm. j) nebo § 37 odst. 3 písm. d), nebo
j) jako vlastník drážního vozidla neposkytne údaje podle § 49d odst. 3.
(2) Právnická nebo podnikající fyzická osoba se jako vlastník dráhy dopustí správního deliktu tím, že
a) nezajistí v rozporu s § 20 odst. 1 údržbu a opravu dráhy v rozsahu nezbytném pro její provozuschopnost nebo neumožní styk dráhy s jinými dráhami, nebo
b) nezajistí v rozporu s § 21 odst. 1 provozování dráhy.
(3) Právnická nebo podnikající fyzická osoba se jako vlastník dráhy celostátní nebo regionální dopustí správního deliktu tím, že
a) nepečuje o rozvoj a modernizaci dráhy podle § 20 odst. 2,
b) nenabídne v rozporu s § 20 odst. 3 dráhu, u níž není schopna zajistit její provozuschopnost, státu k odkoupení, nebo
c) neumožní v případě stanoveném v § 21 odst. 1 provozování dráhy jinou oprávněnou osobou.
(4) Právnická nebo podnikající fyzická osoba se jako provozovatel dráhy dopustí správního deliktu tím, že
a) neoznámí podle § 17 odst. 2 drážnímu správnímu úřadu změny týkající se údajů a dokladů, které jsou stanoveny jako náležitosti žádosti o vydání úředního povolení, nebo o nich nepředloží doklady,
b) nevyrozumí podle § 18 odst. 1 před podáním návrhu na zrušení úředního povolení k provozování dráhy o této skutečnosti drážní správní úřad nebo vlastníka dráhy,
c) provozuje dráhu v rozporu s § 22 odst. 1 písm. a),
d) nezajistí v souladu s § 22 odst. 1 písm. c), aby provozování dráhy prováděla osoba zdravotně a odborně způsobilá,
e) nezveřejní v souladu s § 22 odst. 1 písm. d) jízdní řády pro veřejnou drážní osobní dopravu a jejich změny,
f) neoznačí názvy stanic (zastávek), které provozuje podle § 22 odst. 1 písm. e),
g) provozuje určené technické zařízení v rozporu s § 22 odst. 1 písm. f),
h) nezajistí v souladu s § 22 odst. 1 písm. g) dopravcům přístup k poskytovaným službám způsobem, který vylučuje zvýhodnění některého z dopravců,
i) omezí provozování dráhy nebo její části v rozporu s § 23b nebo 23c,
j) nevyrozumí neprodleně drážní správní úřad, vlastníka dráhy nebo dopravce o skutečnostech uvedených v § 23b odst. 2, nebo
k) neposkytne údaje podle § 49d odst. 2.
(5) Právnická nebo podnikající fyzická osoba se jako provozovatel dráhy celostátní nebo regionální dopustí správního deliktu tím, že
a) provozuje v rozporu s § 11 odst. 1 dráhu bez osvědčení o bezpečnosti provozovatele dráhy,
b) finančně nezabezpečí podle § 22 odst. 2 písm. a) řádné provozování dráhy,
c) neposkytne podle § 22 odst. 2 písm. b) doklady o trvání finanční způsobilosti k řádnému provozování dráhy,
d) nepředloží podle § 22 odst. 2 písm. e) výroční zprávu o bezpečnosti provozování dráhy,
e) neumožní podle § 23 odst. 1 písm. a) provozovat drážní dopravu na dráze,
f) neposkytne v případě stanoveném v § 23 odst. 1 písm. b) svou dopravní cestu jinému provozovateli dráhy,
g) nepředá přídělci kapacity dopravní cesty údaje o povaze a kapacitě jím provozované dopravní cesty podle § 23 odst. 2 písm. a),
h) nestanoví podle § 23 odst. 2 písm. b) rozsah poskytovaných přepravních služeb pro přepravu osob a věcí, nebo jej nezveřejní v Přepravním a tarifním věstníku,
i) neoznámí podle § 23a odst. 4 drážnímu správnímu úřadu změny údajů, které předkládá v žádosti o vydání osvědčení o bezpečnosti provozovatele dráhy, nebo o nich nepředloží doklady podle § 23a odst. 2,
j) nezpracuje jízdní řád podle § 40 odst. 1, nebo jej neprojedná s Ministerstvem dopravy, s kraji nebo s dopravci na dráze podle § 40 odst. 2,
k) nepředá podle § 40 odst. 3 údaje z platného jízdního řádu do celostátního informačního systému o jízdních řádech, nebo
l) použije v rozporu s § 62 odst. 4 finanční prostředky k provozování dráhy poskytnuté z veřejných prostředků k jiným účelům.
(6) Právnická nebo podnikající fyzická osoba se jako provozovatel dráhy nebo dopravce dopustí správního deliktu tím, že
a) neoznámí vznik mimořádné události v drážní dopravě podle § 49 odst. 3 písm. a),
b) nezajistí v souladu s § 49 odst. 3 písm. b) místo mimořádné události nebo neprovede dokumentaci stavu v době vzniku mimořádné události,
c) nezabezpečí podle § 49 odst. 3 písm. c) uvolnění dráhy pro obnovení provozování dráhy nebo drážní dopravy,
d) neprovede podle § 49 odst. 3 písm. d) zjištění příčin a okolností vzniku mimořádné události, nebo
e) nepřijme podle § 49 odst. 3 písm. e) opatření určená k předcházení vzniku mimořádných událostí.
(7) Za správní delikt se uloží pokuta do
a) 1 000 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm. e), f) nebo j), odstavce 4 písm. a), b), e), f), j) nebo k) nebo odstavce 5 písm. b), c), d), g), h), i), j), k) nebo l),
b) 10 000 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm. a), b), c), d), g), h) nebo i), odstavce 2, odstavce 3, odstavce 4 písm. c), d), g), h) nebo i), odstavce 5 písm. a), e) nebo f) nebo odstavce 6.
(8) Za správní delikt podle odstavce 1 písm. a), d), g), h) nebo i) lze uložit též zákaz činnosti.

§ 52
(1) Právnická nebo podnikající fyzická osoba se jako dopravce dopustí správního deliktu tím, že
a) provozuje drážní dopravu v rozporu s § 24 odst. 5 písm. a),
b) neoznámí podle § 32 odst. 1 drážnímu správnímu úřadu změny týkající se údajů a dokladů, které jsou stanoveny jako náležitosti žádosti o udělení licence, nebo o nich nepředloží doklady,
c) provozuje drážní dopravu v rozporu s § 35 odst. 1 písm. a),
d) použije v rozporu s § 35 odst. 1 písm. d) k provozování drážní dopravy drážní vozidlo nebo určené technické zařízení bez platného průkazu způsobilosti nebo v technickém stavu, který neodpovídá schválené způsobilosti,
e) nezajistí v souladu s § 35 odst. 1 písm. e), aby drážní vozidlo řídila osoba s platným průkazem způsobilosti k řízení drážního vozidla,
f) nezajistí v souladu s § 35 odst. 1 písm. f), aby drážní dopravu prováděla osoba zdravotně a odborně způsobilá,
g) se neřídí při provozování drážní dopravy pokyny provozovatele dráhy udílenými podle § 35 odst. 1 písm. g),
h) nezajistí v souladu s § 46i odst. 1 vydávání osvědčení strojvedoucího,
i) neprovádí v souladu s § 46q pravidelnou kontrolu činnosti strojvedoucích, kterým vydal osvědčení strojvedoucího, nebo
j) nezajistí v souladu s § 46r odst. 2 vedení a pravidelnou aktualizaci rejstříku osvědčení strojvedoucích a poskytování informací z tohoto rejstříku v souladu s přímo použitelným předpisem Evropské unie5c).
(2) Právnická nebo podnikající fyzická osoba se jako dopravce na dráze celostátní nebo regionální dopustí správního deliktu tím, že
a) provozuje v rozporu s § 24 odst. 7 písm. b) drážní dopravu bez platného osvědčení dopravce,
b) neoznámí podle § 34h odst. 5 drážnímu správnímu úřadu změny údajů, které předkládá v žádosti o vydání osvědčení, nebo o nich nepředloží doklady,
c) finančně nezajistí podle § 35 odst. 2 písm. a) řádné provozování drážní dopravy,
d) neposkytne podle § 35 odst. 2 písm. b) drážnímu správnímu úřadu doklady o trvání finanční způsobilosti k řádnému provozování drážní dopravy,
e) nesjedná nebo nezaplatí podle § 35 odst. 2 písm. d) pojištění z odpovědnosti za škody z provozu drážní dopravy,
f) nepředloží podle § 35 odst. 2 písm. g) drážnímu správnímu úřadu výroční zprávu o bezpečnosti provozování drážní dopravy, nebo
g) nepodá písemné oznámení podle § 34d odst. 3 přídělci nebo drážnímu správnímu úřadu.
(3) Právnická nebo podnikající fyzická osoba se jako dopravce ve veřejné drážní dopravě dopustí správního deliktu tím, že
a) nezabezpečí v souladu s § 36 písm. f) předlékařskou první pomoc v případě závažné nehody nebo nehody,
b) nezabezpečí v případech stanovených v § 36 písm. g) náhradní dopravu za přerušenou veřejnou drážní osobní dopravu,
c) neoznačí drážní vozidlo nebo soupravu drážních vozidel podle § 36 písm. h),
d) omezí nebo zastaví veřejnou drážní dopravu v rozporu s § 38 odst. 7, nebo
e) nezveřejní přechodné omezení nebo zastavení veřejné drážní dopravy podle § 38 odst. 2 nebo je podle § 38 odst. 7 neoznámí drážnímu správnímu úřadu.
(4) Právnická nebo podnikající fyzická osoba se jako dopravce poskytující přepravní služby v rámci závazků veřejné služby dopustí správního deliktu tím, že
použije v rozporu s § 62 odst. 4 finanční prostředky poskytnuté z veřejných prostředků k provozování veřejné drážní osobní dopravy k jiným účelům.
(5) Právnická nebo podnikající fyzická osoba se jako dopravce provozující veřejnou drážní osobní dopravu na dráze tramvajové, trolejbusové, speciální nebo lanové dopustí správního deliktu tím, že nepředloží před zahájením drážní dopravy jízdní řád ke schválení drážnímu správnímu úřadu podle § 41 odst. 1.
(6) Právnická nebo podnikající fyzická osoba se dopustí správního deliktu tím, že v rozporu s přímo použitelným předpisem Evropské unie1a) jako
a) dopravce nebo prodejce přepravních dokladů neinformuje cestující na stanici, kde není výdejna jízdních dokladů ani prodejní automat, o možnosti zakoupit jízdní doklad telefonicky, prostřednictvím internetu nebo ve vlaku a o nejbližší stanici nebo místu, kde jsou k dispozici výdejny jízdních dokladů nebo prodejní automaty,
b) dopravce nebo provozovatel stanice nezavede nediskriminační pravidla pro přístup platná pro přepravu zdravotně postižených osob a osob s omezenou schopností pohybu a orientace,
c) dopravce, prodejce přepravních dokladů, provozovatel cestovní kanceláře nebo provozovatel cestovní agentury požaduje při rezervaci nebo prodeji přepravních dokladů zdravotně postiženým osobám nebo osobám s omezenou schopností pohybu a orientace úhradu dodatečných nákladů, kterou nepožaduje v obdobných případech,
d) dopravce, prodejce přepravních dokladů, provozovatel cestovní kanceláře nebo provozovatel cestovní agentury neoprávněně odmítl přijmout rezervaci nebo vystavit přepravní doklad zdravotně postižené osobě nebo osobě s omezenou schopností pohybu a orientace nebo neoprávněně požadoval, aby tyto osoby byly doprovázeny jinou osobou,
e) dopravce, prodejce přepravních dokladů, provozovatel cestovní kanceláře nebo provozovatel cestovní agentury neposkytuje na požádání informace o přepravních podmínkách zdravotně postižených osob nebo osob s omezenou schopností pohybu a orientace a o přístupnosti drážních vozidel a jejich vybavení pro tyto osoby,
f) dopravce, prodejce přepravních dokladů, provozovatel cestovní kanceláře nebo provozovatel cestovní agentury nevyrozumí na požádání písemně do 5 pracovních dnů dotyčnou zdravotně postiženou osobu nebo osobu s omezenou schopností pohybu a orientace o důvodech, proč jí odmítl přijmout rezervaci, vystavit přepravní doklad nebo proč požadoval, aby tato osoba byla doprovázena jinou osobou,
g) dopravce nebo provozovatel stanice v rozporu s příslušnými technickými specifikacemi propojenosti nezajistí, aby stanice, nástupiště a vlakové soupravy, případně další prvky, byly přístupné zdravotně postiženým osobám a osobám s omezenou schopností pohybu a orientace,
h) dopravce nebo provozovatel stanice neposkytuje v obsazené stanici zdravotně postiženým osobám nebo osobám s omezenou schopností pohybu a orientace bezplatnou pomoc při nastupování do vlaku, vystupování z vlaku nebo přestupu mezi vlaky,
i) dopravce nebo provozovatel stanice nezajistí v neobsazené stanici uvedení jednoduše přístupných informací o nejbližších obsazených stanicích a dostupné pomoci pro zdravotně postižené osoby nebo osoby s omezenou schopností pohybu a orientace,
j) dopravce nevyřizuje stížnosti do 1 měsíce a v odůvodněných případech do 3 měsíců od jejich podání,
k) dopravce nedefinuje normy kvality služeb pro přepravu cestujících a nezavede systém řízení jakosti,
l) dopravce nezveřejní do 30. června kalendářního roku zprávu o kvalitě poskytovaných služeb,
m) dopravce, prodejce přepravních dokladů, provozovatel cestovní kanceláře nebo provozovatel cestovní agentury neinformuje při prodeji jízdních dokladů cestující o jejich právech a povinnostech vyplývajících z přímo použitelného předpisu Evropské unie1a), nebo
n) dopravce nebo provozovatel stanice neinformuje cestující ve stanici nebo ve vlaku vhodným způsobem o adrese správního orgánu uvedeného v § 55 odst. 3.
(7) Právnická nebo podnikající fyzická osoba se jako přídělce kapacity dopravní cesty dopustí správního deliktu tím, že
a) nezpracuje nebo nezveřejní prohlášení o dráze podle § 34c odst. 1 a 2, nebo
b) přidělí kapacitu dopravní cesty v rozporu s § 34e nebo 34f.

(8) Právnická nebo podnikající fyzická osoba se jako účastník přepravy nebezpečných věcí dopustí správního deliktu tím, že
a) nezajistí odpovídající proškolení zaměstnanců podílejících se na přepravě nebezpečných věcí podle kapitoly 1.3 Řádu,
b) nesplní povinnost z hlediska bezpečnosti podle kapitoly 1.4 Řádu,
c) neustanoví bezpečnostního poradce pro přepravu nebezpečných věcí podle pododdílu 1.8.3.1 Řádu,
d) nevypracuje bezpečnostní plán, nezajistí proškolení zaměstnanců nebo nedodržuje ustanovení bezpečnostního plánu podle kapitoly 1.10 Řádu,
e) užije pro přepravu nebezpečných věcí jiné než předepsané obaly nebo cisterny nebo je užije jiným než předepsaným způsobem podle části 4 Řádu,
f) neoznačí nebezpečnou věc podle části 5 Řádu,
g) nepřiloží řádně vyplněné doklady předepsané pro přepravu nebezpečných věcí podle kapitol 5.1 a 5.4 Řádu,
h) poruší požadavky na konstrukci a zkoušky obalů, velkých nádob pro volně ložené látky, velkých obalů nebo cisteren podle části 6 Řádu, nebo
i) poruší podmínky přepravy, nakládky, vykládky nebo manipulace s nebezpečnými věcmi podle části 7 Řádu.
(9) Právnická nebo podnikající fyzická osoba se jako provozovatel dráhy při přepravě nebezpečných věcí v seřaďovacích nádražích dopustí správního deliktu tím, že nezajistí vypracování interních nouzových plánů (kapitola 1.11 Řádu) pro tuto přepravu podle pododdílu 1.4.3.6 Řádu.
(10) Právnická nebo podnikající fyzická osoba se jako dopravce nebo provozovatel dráhy při přepravě nebezpečných věcí dopustí správního deliktu tím, že nevypracuje zprávu o nehodě podle oddílu 1.8.5 Řádu.
(11) Právnická nebo podnikající fyzická osoba se jako odesílatel při přepravě nebezpečných věcí dopustí správního deliktu tím, že při odesílání nezařadí nebezpečnou věc podle části 2 Řádu.
(12) Za správní delikt se uloží pokuta do
a) 1000000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm. b), odstavce 2 písm. b), c), d), e), f) nebo g), odstavce 3 písm. a), b), c) nebo e), odstavců 4 až 7, odstavce 8 písm. a) až c) a e) až i), nebo odstavců 9 až 11,
b) 10000000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm. a), c), d), e), f), g), h), i) nebo j), odstavce 2 písm. a), odstavce 3 písm. d) nebo odstavce 8 písm. d).
(13) Za správní delikt podle odstavce 2 písm. a) nebo odstavců 8 až 11 lze uložit také zákaz činnosti.

§ 52a
Společná ustanovení
(1) Právnická osoba za správní delikt neodpovídá, jestliže prokáže, že vynaložila veškeré úsilí, které bylo možno požadovat, aby porušení právní povinnosti zabránila.(2) Při určení výměry sankce právnické osobě se přihlédne k závažnosti správního deliktu, zejména ke způsobu jeho spáchání a jeho následkům a k okolnostem, za nichž byl spáchán.
(3) Odpovědnost právnické osoby za správní delikt zaniká, jestliže o něm příslušný orgán nezahájil řízení do 2 let ode dne, kdy se o něm dozvěděl, nejpozději však do 4 let ode dne, kdy byl spáchán.
(4) Zákaz činnosti lze právnické osobě uložit nejdéle na tři roky. Do doby zákazu činnosti se započítává doba, po kterou pachatel na základě opatření správního orgánu učiněného v souvislosti s projednávaným správním deliktem nesměl již tuto činnost vykonávat.
(5) Na odpovědnost za jednání, k němuž došlo při podnikání fyzické osoby8e) nebo v přímé souvislosti s ním, se vztahují ustanovení zákona o odpovědnosti a postihu právnické osoby.
(6) Správní delikty podle tohoto zákona v prvním stupni projednává drážní správní úřad s výjimkou
a) správních deliktů podle § 51 odst. 6, které projednává Drážní inspekce, a
b) správních deliktů podle § 52 odst. 6, dopustí-li se deliktu provozovatel cestovní kanceláře nebo provozovatel cestovní agentury, které projednává obecní živnostenský úřad.
(7) Přestupky podle § 50 odst. 1 písm. c) až f) může projednat v blokovém řízení Policie České republiky.
(8) Pokuty vybírá orgán, který je uložil. Příjem z pokut je příjmem rozpočtu, ze kterého je hrazena činnost orgánu, který pokutu uložil.
(9) Pokuta je splatná do 30 dnů ode dne, kdy rozhodnutí o jejím uložení nabylo právní moci.

ČÁST OSMÁ
STÁTNÍ SPRÁVA A STÁTNÍ DOZOR
§ 53
(1) Zřizuje se správní úřad Drážní úřad jako orgán státní správy se sídlem v Praze, který je podřízen Ministerstvu dopravy.
(2) V čele Drážního úřadu je ředitel, kterého jmenuje a odvolává ministr dopravy; ministr dopravy schvaluje rovněž statut Drážního úřadu.

§ 53a
(1) Zřizuje se Drážní inspekce jako správní úřad podřízený Ministerstvu dopravy. Drážní inspekce se člení na ústřední inspektorát a územní inspektoráty. Sídla a územní působnost územních inspektorátů stanoví generální inspektor.
(2) V čele Drážní inspekce je generální inspektor, kterého jmenuje a odvolává vláda na návrh ministra dopravy a spojů.
(3) Drážní inspekce je organizační složkou státu se sídlem v Praze.
(4) Statut a organizační řád Drážní inspekce schvaluje ministr dopravy a spojů.

§ 53b
(1) Drážní inspekce provádí zjišťování příčin a okolností vzniku závažných nehod v drážní dopravě a nehod a ohrožení stanovených prováděcím právním předpisem. Přitom zjišťuje nedostatky ohrožující bezpečnost provozování dráhy nebo drážní dopravy a jejich příčiny. Při zjišťování příčin a okolností vzniku mimořádných událostí Drážní inspekce postupuje tak, aby provozování dráhy a drážní dopravy bylo obnoveno co nejdříve. Fyzické a právnické osoby dotčené mimořádnou událostí jsou oprávněny vyžadovat informace o zahájení a průběhu šetření mimořádné události a vyjadřovat se k jeho závěrům. Výsledky šetření příčin a okolností vzniku mimořádné události projedná Drážní inspekce s provozovatelem dráhy a dopravcem zúčastněnými na mimořádné události a s Drážním úřadem a vyrozumí o nich fyzické a právnické osoby dotčené mimořádnou událostí. Šetření podle tohoto odstavce nenahrazuje řízení podle zvláštního zákona8g) a probíhá nezávisle na něm.
(2) Došlo-li k závažné nehodě v drážní dopravě, k nehodě nebo ohrožení stanovenému prováděcím právním předpisem v pohraničním úseku dráhy a není možné určit, zda místo mimořádné události leží na území České republiky, dohodne se Drážní inspekce s inspekčním orgánem příslušného členského státu ES na způsobu zjištění příčin a okolností mimořádné události v drážní dopravě.
(3) Při zjišťování příčin a okolností mimořádných událostí jsou inspektoři Drážní inspekce oprávněni
a) vstoupit na místo mimořádné události, na související prostor dráhy a do drážního vozidla zúčastněného na mimořádné události,
b) zajišťovat důkazy související s vyšetřováním příčin a okolností vzniku mimořádné události včetně výstupů ze záznamových zařízení umístěných v drážním vozidle zúčastněném na mimořádné události a kontrolovat odstraňování trosek drážního vozidla a pevných zařízení potřebných pro zajištění bezpečnosti a plynulosti drážní dopravy pro účely zkoumání,
c) vyžádat si okamžitý přístup k výsledkům ohledání ostatků obětí závažné nehody nebo nehody a k výsledkům vyšetřování zaměstnanců dopravce zúčastněných na mimořádné události,
d) vyžadovat podání vysvětlení od zaměstnanců dopravce zúčastněných na mimořádné události a od dalších svědků mimořádné události,
e) vyžádat si od provozovatele dráhy, dopravce a Drážního úřadu další údaje nebo záznamy vztahující se k zjišťování příčin a okolností mimořádné události.
(4) Drážní inspekce podá podnět drážnímu správnímu úřadu na zahájení řízení o přechodném omezení drážní dopravy na nezbytně nutnou dobu, vyžaduje-li to zajištění bezpečného provozování dráhy a drážní dopravy při vzniku mimořádné události, a po zjištění jejich příčin a okolností podle povahy věci podá návrh na zahájení řízení
a) o odejmutí osvědčení o bezpečnosti provozovatele dráhy celostátní a regionální (§ 23a),
b) o odejmutí osvědčení dopravce (§ 34h),
c) o rozhodnutí o nezpůsobilosti drážního vozidla k provozu (§ 44),
d) o rozhodnutí o nezpůsobilosti určeného technického zařízení v provozu (§ 48).
(5) Drážní inspekce oznamuje Evropské železniční agentuře do 7 dnů zahájení šetření příčin a okolností vzniku mimořádných událostí na dráze celostátní a regionální. O výsledcích šetření příčin a okolností vzniku mimořádných událostí vypracuje zprávu, kterou poskytne Evropské železniční agentuře, vlastníku dráhy, provozovateli dráhy, dopravci, Drážnímu úřadu a příslušnému orgánu členského státu Evropské unie, pokud se na mimořádné události podílel dopravce usazený v tomto členském státě. Pokud Drážní inspekce na základě výsledků šetření příčin a okolností vzniku mimořádné události přijme ve zprávě bezpečnostní doporučení, jsou vlastník dráhy, provozovatel dráhy nebo dopravce povinni přijmout opatření k zajištění bezpečného provozování dráhy a drážní dopravy a přijatá opatření oznámit Drážní inspekci. Vzor zprávy o výsledcích šetření příčin a okolností vzniku mimořádné události stanoví prováděcí právní předpis.
(6) Drážní inspekce zveřejní do 30. září kalendářního roku výroční zprávu o šetření příčin a okolností vzniku mimořádných událostí za uplynulý kalendářní rok. Tuto zprávu poskytne Evropské železniční agentuře.

§ 54
(1) Státní správu ve věcech drah vykonávají drážní správní úřady, kterými jsou Ministerstvo dopravy a Drážní úřad.
(2) Působnost drážních správních úřadů vykonávají v rozsahu stanoveném tímto zákonem též obce v přenesené působnosti.

§ 55
(1) Drážní úřad vykonává působnost podle tohoto zákona nebo podle zvláštního právního předpisu s výjimkou věcí, ve kterých rozhoduje Ministerstvo dopravy nebo obce.
(2) Drážní úřad vykonává působnost orgánu dozoru podle ustanovení zvláštního právního předpisu nad stanovenými výrobky8h) a ostatními výrobky8i) určenými pro provozování dráhy a drážní dopravy, které jsou součástí dráhy nebo drážních vozidel, nad drážními vozidly, určenými technickými zařízeními a nad strukturálními a provozními subsystémy na dráhách zařazených do evropského železničního systému.
(3) Drážní úřad dohlíží nad plněním povinností týkajících se dodržování práv cestujících v železniční přepravě podle přímo použitelného předpisu Evropské unie1a) a vyřizuje stížnosti na porušování těchto povinností.

§ 56   Ministerstvo dopravy:
a) rozhoduje o zařazení železniční dráhy do kategorie; zrušení celostátní nebo regionální dráhy po dohodě s Ministerstvem obrany,
b) rozhoduje o změně kategorie dráhy celostátní na jinou kategorii železniční dráhy a o změně kategorie jiné železniční dráhy než dráhy celostátní na dráhu celostátní po dohodě s Ministerstvem obrany,
c) je odvolacím orgánem ve správním řízení ve věcech upravených tímto zákonem proti rozhodnutí Drážního úřadu, Drážní inspekce a obcí,
d) uplatňuje stanoviska k politice územního rozvoje a územně plánovací dokumentaci z hlediska zájmů a záměrů ve věcech drah.

§ 56a  Obecní úřady uplatňují stanovisko k územně plánovací dokumentaci z hlediska dráhy speciální, tramvajové, trolejbusové a lanové, pokud není příslušné ministerstvo.

§ 57
(1) Hlavní město Praha9) vykonává přenesenou působnost podle tohoto zákona ve věci dráhy tramvajové, trolejbusové, lanové a speciální dráhy s výjimkou:
  a) schvalování typu drážního vozidla,
  b) schvalování způsobilosti drážního vozidla,
  c) schvalování způsobilosti určených technických zařízení,
  d) rozhodování o osvědčení o odborné způsobilosti fyzických osob k provádění revizí, prohlídek a zkoušek určených technických zařízení,
  e) rozhodování o zastavení nebo omezení provozu určených technických zařízení a o odnětí průkazů jejich způsobilosti.
(2) Ostatní obce10) vykonávají přenesenou působnost podle tohoto zákona ve věci dráhy tramvajové, trolejbusové, lanové a speciální dráhy s výjimkou:
  a) schvalování typu drážního vozidla,
  b) schvalování způsobilosti drážního vozidla,
  c) schvalování způsobilosti určených technických zařízení,
  d) rozhodování o osvědčení o odborné způsobilosti fyzických osob k provádění revizí, prohlídek a zkoušek určených technických zařízení,
  e) rozhodování o zastavení nebo omezení provozu určených technických zařízení a o odnětí průkazů jejich způsobilosti,
  f) působnosti speciálního stavebního úřadu,
  g) vydávání průkazu způsobilosti k řízení lanových drah.
(3) Příslušnou k rozhodování podle tohoto zákona je obec, v jejímž územním obvodu se nachází dráha tramvajová, trolejbusová, lanová nebo speciální dráha. Jedná-li se o rozhodování o udělení licence, je příslušnou obec, v jejímž územním obvodu se bude nacházet výchozí zastávka drážní dopravy.

Státní dozor
§ 58
(1) Státní dozor ve věcech drah vykonávají drážní správní úřady a Drážní inspekce. Výkon státního dozoru obcemi náleží do přenesené působnosti obcí. Působnost pro výkon státního dozoru je určena věcnou a územní působností drážního správního úřadu.
(2) Při výkonu státního dozoru pověřené osoby dozírají, zda jsou při provozování dráhy a drážní dopravy dodržovány a plněny povinnosti vlastníka dráhy, provozovatele dráhy a dopravce stanovené právními předpisy.
(3) Vrchní státní dozor ve věcech drah vykonává Ministerstvo dopravy.
(4) Při výkonu vrchního státního dozoru pověřené osoby vykonávají činnosti náležející státnímu dozoru a dále dozírají nad výkonem státního dozoru ve věcech drah.
(5) Pověření k výkonu státního dozoru nebo vrchního státního dozoru ve věcech drah ve formě průkazu vydává správní orgán, do jehož působnosti výkon dozoru spadá. Náležitosti průkazu a jeho vzor stanoví prováděcí právní předpis.

§ 59
Provozovatel dráhy a dopravce jsou povinni pověřenou osobu bezplatně dopravit po dráze a umožnit jí bezplatné použití drážních sdělovacích zařízení.

ČÁST DEVÁTÁ
SPOLEČNÁ, PŘECHODNÁ A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
§ 60
(1) Vláda České republiky rozhodne ve lhůtě jednoho roku od účinnosti tohoto zákona, která část z dráhy celostátní, již provozují České dráhy na základě zvláštního zákona,5) je dráha regionální. Dráhy regionální je Ministerstvo dopravy povinno zveřejnit v Obchodním věstníku. Na rozhodování se nevztahují obecné předpisy o správním řízení.
(2) Při rozhodování podle odstavce 1 se nezařadí do kategorie regionální dráhy ta část dráhy celostátní, která je uvedena v seznamu tratí podle mezinárodní dohody, kterou je Česká republika vázána.11)
(3) Provozování drah a drážní dopravy není živností podle živnostenského zákona.12)
§ 61
Práva a závazky rozpočtové organizace Drážní úřad zřízené Ministerstvem dopravy existující ke dni jejího zrušení, přecházejí dnem nabytí účinnosti tohoto zákona na Drážní úřad zřízený podle tohoto zákona.
§ 62
(1) Dopravci, kteří provozují drážní dopravu na základě koncese, jsou povinni do jednoho roku od účinnosti tohoto zákona požádat o udělení licence (§ 24). Do doby rozhodnutí drážního správního úřadu se tito dopravci považují za dopravce, kterým byla udělena licence podle tohoto zákona.
(2) Provozovatelé dráhy, kteří provozují dráhu na základě koncese, jsou povinni požádat drážní správní úřad do jednoho roku od účinnosti tohoto zákona o vydání úředního povolení k provozování dráhy (§ 11). Do doby rozhodnutí drážního správního úřadu se tito provozovatelé dráhy považují za provozovatele dráhy, kterým bylo vydáno úřední povolení podle tohoto zákona.
(3) Osoby, které řídí drážní vozidlo, jsou povinny zažádat drážní správní úřad o vydání průkazu způsobilosti k řízení (§ 45) do jednoho roku od účinnosti tohoto zákona. Do doby rozhodnutí o způsobilosti k řízení se tyto osoby považují za osoby způsobilé k řízení podle tohoto zákona.
(4) Je-li jedna fyzická nebo právnická osoba zároveň provozovatelem celostátní nebo regionální dráhy a provozovatelem drážní dopravy na těchto dráhách, je pro tuto fyzickou nebo právnickou osobu závazné vedení odděleného účetnictví a odděleného účtování v účetních okruzích za osobní drážní dopravu, za nákladní drážní dopravu a činností, na něž byly poskytnuty finanční prostředky z veřejných prostředků při provozování dráhy a provozování drážní dopravy. Oddělené účtování v účetních okruzích za osobní drážní dopravu, za nákladní drážní dopravu a činností, na něž byly poskytnuty finanční prostředky z veřejných prostředků, provádí i provozovatel drážní dopravy, který není současně provozovatelem dráhy. Finanční prostředky k provozování veřejné drážní osobní dopravy a prostředky k provozování dráhy poskytnuté z veřejných prostředků se vedou samostatně a nemohou se převádět do jiných činností.
§ 63
(1) Právní vztahy založené vlečkovou smlouvou podle vyhlášky Ministerstva dopravy č. 126/1964 Sb., o styku mezi dráhami celostátními a vlečkami a o vztazích mezi zúčastněnými organizacemi (vlečkové podmínky), vzniklé přede dnem účinnosti tohoto zákona, jakož i práva z nich vzniklá, se řídí dosavadními předpisy.
(2) Podmínky pro přepravu nebezpečných věcí na železniční dráze upravuje zvláštní právní předpis12a).

§ 64
Řízení ve věcech upravených tímto zákonem
(1) V řízení ve věcech upravených tímto zákonem se postupuje podle obecných předpisů o správním řízení, pokud jednotlivá ustanovení tohoto zákona nestanoví jinak. Souhlas drážního správního úřadu podle § 7 odst. 3 a § 9 odst. 1 vydávaný jako podklad pro rozhodnutí stavebního úřadu podle zvláštního právního předpisu, územní souhlas nebo ohlášení stavby je závazným stanoviskem podle správního řádu a není samostatným rozhodnutím ve správním řízení.
(2) Proti rozhodnutí drážního správního úřadu v řízeních podle § 23b odst. 2, § 31 odst. 2, § 34g odst. 3, § 38 odst. 3 a 5, § 50 odst. 2, § 50 odst. 3 písm. c), § 51 odst. 2, § 51 odst. 3 písm. c), § 51 odst. 4 písm. h) až j), § 51 odst. 5 písm. e) až g), § 52 odst. 3 písm. d) a § 52 odst. 7 není přípustné odvolání ani přezkum tohoto rozhodnutí Ministerstvem dopravy v přezkumném řízení.
(3) Podání žaloby proti výroku rozhodnutí drážního správního úřadu v řízeních podle § 50 odst. 2, § 50 odst. 3 písm. c), § 51 odst. 2, § 51 odst. 3 písm. c), § 51 odst. 4 písm. h) až j), § 51 odst. 5 písm. e) až g), § 52 odst. 3 písm. d) a § 52 odst. 7 má odkladný účinek. Soud o žalobě podle věty první rozhodne ve lhůtě 90 dnů.

§ 65   Přepravní řád upravující přepravní podmínky na dráze celostátní a na dráze regionální se může odchýlit od ustanovení obchodního zákoníku, pokud přejímá ustanovení mezinárodních smluv, kterými je Česká republika vázána a které byly vyhlášeny ve Sbírce zákonů.
§ 66   Zmocňovací ustanovení
(1) Ministerstvo dopravy vydá vyhlášku k provedení § 3 odst. 1, § 3a odst. 1, § 5 odst. 3, § 6 odst. 1 a 2, § 7 odst. 2, § 14a odst. 3, § 20 odst. 4, § 22 odst. 1 písm. g), § 22 odst. 5, § 23a odst. 7, § 27a odst. 4, § 34h odst. 9, § 35 odst. 3, § 37 odst. 7, § 42 odst. 3, § 43 odst. 1, § 43 odst. 4, § 43 odst. 7, § 43a odst. 5, § 43b odst. 7, § 44 odst. 1 a 2, § 45 odst. 3, § 45 odst. 7, § 46c odst. 3, § 46d odst. 2, § 46e odst. 5, § 46f odst. 3, § 46j odst. 5, § 47 odst. 2, § 48 odst. 1, § 49d odst. 1, § 49e odst. 6, § 53b odst. 1, 2 a 5 a § 58 odst. 5.
(2) Ministerstvo dopravy po dohodě s Ministerstvem zdravotnictví vydá právní předpis o podmínkách zdravotní způsobilosti osob k provozování dráhy a drážní dopravy a o způsobu provádění posudkové činnosti.
(3) Ministerstvo dopravy po dohodě s Ministerstvem vnitra vydá právní předpis o provádění výuky, výcviku a zkoušek žadatelů o průkaz způsobilosti k řízení tramvají a trolejbusů.
(4) Ministerstvo dopravy vydá právní předpis, kterým stanoví součásti dráhy.
(5) Ministerstvo dopravy stanoví vyhláškou druhy mimořádných událostí v drážní dopravě, postup při vzniku a opatření na místě mimořádné události, příslušnost k zjišťování jejich příčin a okolností a opatření k předcházení vzniku mimořádných událostí.

§ 67  Zrušovací ustanovení
Tímto zákonem se zrušují:
1. zákon č. 51/1964 Sb., o dráhách, ve znění zákona č. 104/1974 Sb.,
2. vyhláška Ministerstva dopravy č. 52/1964 Sb., kterou se provádí zákon o dráhách, ve znění vyhlášek č. 132/1969 Sb. a č. 122/1974 Sb.,
3. vyhláška Ministerstva dopravy č. 68/1964 Sb., o přenesení působnosti státní správy ve věcech drah, ve znění vyhlášky č. 11/1979 Sb., o působnosti správ celostátních drah na úseku státního odborného technického dozoru na dráhách, a vyhlášky č. 177/1988 Sb.,
4. vyhláška Ministerstva dopravy č. 126/1964 Sb., o styku mezi dráhami celostátními a vlečkami a o vztazích mezi zúčastněnými organizacemi (vlečkové podmínky), ve znění vyhlášek č. 111/1966 Sb., č. 2/1980 Sb., č. 42/1984 Sb. a č. 74/1985 Sb.,
5. vyhláška Federálního ministerstva dopravy č. 11/1979 Sb., o působnosti správ celostátních drah na úseku státního odborného technického dozoru na dráhách,
6. vyhláška Federálního ministerstva dopravy č. 123/1979 Sb., o městské hromadné dopravě,
7. vyhláška Federálního ministerstva dopravy č. 18/1981 Sb., o schvalování drážních vozidel a zvláštních drážních mechanizačních zařízení,
8. vyhláška Federálního ministerstva dopravy č. 61/1982 Sb., o určených technických zařízeních,
9. vyhláška Federálního ministerstva dopravy č. 72/1984 Sb., o podmínkách způsobilosti kontejnerů ISO řady 1 k bezpečnému a plynulému provozu,
10. vyhláška Federálního ministerstva dopravy č. 8/1987 Sb., o způsobilosti dovážených lanových drah a jiných technických zařízení,
11. vyhláška Federálního ministerstva dopravy č. 7/1988 Sb., o křížení pozemních komunikací s dráhami v úrovni kolejí,
12. vyhláška Federálního ministerstva dopravy č. 190/1988 Sb., kterou se stanoví pevné částky náhrad za způsobení malých poruch v provozu vlaku na celostátních dráhách a vlečkách, ve znění vyhlášky č. 316/1992 Sb.,
13. vyhláška Federálního ministerstva dopravy č. 38/1990 Sb., kterou se stanoví některé podmínky k zajištění bezpečného a plynulého provozu zdvihacích zařízení pro manipulaci s kontejnery ISO řady 1,
14. směrnice Federálního ministerstva dopravy, Generální prokuratury ČSSR a Federálního ministerstva vnitra č. j. 11471/1973 o koordinaci a součinnosti orgánů dopravy, bezpečnosti a prokuratury při železničních nehodách (registrována v částce 12/1973 Sb.),
15. výnos Federálního ministerstva dopravy č. j. 11 446/1974 o pravidelném opakovaném přezkušování jeřábníků a vazačů pracujících se silničními výložníkovými jeřáby nebo se železničními kolejovými výložníkovými jeřáby (registrován v částce 15/1974 Sb.),
16. výnos Federálního ministerstva dopravy č. j. 19 239/1974 o lhůtách dozorčí činnosti státního odborného technického dozoru (registrován v částce 15/1974 Sb.),
17. výnos Federálního ministerstva dopravy č. j. 12 142/1975-18 o zdvihacím zařízení horní plošiny poschoďového železničního vozu pro dopravu osobních automobilů, ve znění výnosu č. j. 23 229/79-025 (registrovány v částce 33/1975 Sb. a částce 6/1980 Sb.),
18. výnos Federálního ministerstva dopravy č. j. 12 241/75-025 o působnosti správ celostátních drah jako drážních správních orgánů, ve znění výnosu č. j. 25 112/77 (registrovány v částce 2/1973 Sb. a v částce 20/1975 Sb.),
19. výnos Federálního ministerstva dopravy a Českého báňského úřadu č. 3939/19/1976 o pravidlech technického provozu pro důlní dráhy povrchových hnědouhelných dolů (PTP-D) (registrován v částce 4/1979 Sb.),
20. výnos Federálního ministerstva dopravy č. 26049/76, kterým se vydává Zkušební řád pro řidiče, průvodčí, dispečery, výpravčí a pracovníky přepravní kontroly městské hromadné přepravy, ve znění výnosu č. 7129/1982-025 (registrovány v částce 8/1977 Sb. a v částce 9/1982 Sb.),
21. výnos Federálního ministerstva dopravy č. 19022/1978 o odborné způsobilosti v elektrotechnice na dráhách (registrován v částce 32/1978 Sb.),
22. výnos Federálního ministerstva dopravy č. j. 8624/1982-25, kterým se stanoví pevné částky náhrad za poškození železničních vozů a zařízení, ve znění výnosu č. j. 8682/1992-040 (registrovány v částce 16/1982 Sb. a v částce 81/1992 Sb.),
23. výnos Federálního ministerstva dopravy č. j. 9737/1984 o přepravách vojenských kontejnerových zásilek (registrován v částce 22/1984 Sb.),
24. výnos Federálního ministerstva dopravy č. j. 5095/85-ÚÚŽZ, kterým se vydávají směrnice o zdravotní způsobilosti pracovníků na železnicích (registrován v částce 16/1985 Sb.),
25. výnos Federálního ministerstva dopravy č. j. 8969/85, kterým se stanoví některé podmínky výkonu státního odborného technického dozoru na zajištění bezpečnosti kontejnerů ISO řady 1 v provozu (registrován v částce 24/1985 Sb.).

§ 68  Tento zákon nabývá účinnosti dnem 1. ledna 1995.

Přechodná ustanovení zavedena zákonem č. 23/2000 Sb. Čl. II
1. Dopravce, který provozuje drážní dopravu na dráze celostátní nebo na dráze regionální na základě licence, je povinen do jednoho roku od účinnosti tohoto zákona prokázat drážnímu správnímu úřadu
a) finanční způsobilost k provozování drážní dopravy,
b) sjednané pojištění odpovědnosti za škody z provozu drážní dopravy.
Neprokáže-li dopravce v této lhůtě finanční způsobilost k provozování drážní dopravy nebo sjednané pojištění odpovědnosti za škody z provozu drážní dopravy, drážní správní úřad rozhodne o odejmutí licence dopravci.
2. Dopravce, který provozuje drážní dopravu na dráze celostátní nebo na dráze regionální na základě licence, je povinen do jednoho roku od účinnosti tohoto zákona požádat o vydání osvědčení podle § 34a. Do doby vydání osvědčení se dopravce považuje za dopravce oprávněného provozovat drážní dopravu. Nepožádá-li dopravce ve stanovené lhůtě o vydání osvědčení nebo nebude-li mu osvědčení vydáno, drážní správní úřad rozhodne o odejmutí licence dopravci.
3. Provozovatel dráhy celostátní a dráhy regionální, který provozuje dráhu na základě úředního povolení, je povinen do jednoho roku od účinnosti tohoto zákona prokázat drážnímu správnímu úřadu finanční způsobilost k provozování dráhy. Neprokáže-li provozovatel dráhy v této lhůtě finanční způsobilost k provozování dráhy, drážní správní úřad rozhodne o zrušení úředního povolení k provozování dráhy.
4. Právnické a fyzické osoby, které provozují dráhu na základě úředního povolení nebo provozují drážní dopravu na základě licence a nejsou zapsány v obchodním rejstříku, jsou povinny splnit tuto podmínku nejpozději do jednoho roku ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. Nesplní-li tuto podmínku, rozhodne drážní správní úřad o odejmutí úředního povolení nebo licence.

Přechodné ustanovení k části první zavedeno zákonem č. 103/2004 Sb. Čl. II
Pověření právnických osob ke zkouškám drážních vozidel vydaná Ministerstvem dopravy podle § 43 odst. 4 zákona č. 266/1994 Sb., o dráhách, před nabytím účinnosti tohoto zákona a pověření právnických osob k technickým prohlídkám a zkouškám určených technických zařízení vydaná Ministerstvem dopravy podle § 47 odst. 4 zákona č. 266/1994 Sb., o dráhách, před nabytím účinnosti tohoto zákona zůstávají v platnosti do doby stanovené v pověření.

Přechodné ustanovení zavedeno zákonem č. 191/2006 Sb. Čl. III
1. Zařízení lyžařských vleků se považují za provozně způsobilá za podmínky, že nejpozději do šestnácti měsíců od nabytí účinnosti tohoto zákona požádá provozovatel lyžařského vleku Drážní úřad o vydání průkazu způsobilosti určeného technického zařízení (§ 47 zákona č. 266/1994 Sb., o dráhách, ve znění pozdějších předpisů). Nepožádá-li provozovatel v této lhůtě o vydání průkazu způsobilosti, pozbývá uplynutím této lhůty zařízení provozní způsobilosti.
2. V provozování lyžařského vleku mohou fyzické a právnické osoby pokračovat po dobu jednoho roku ode dne, kdy tento zákon nabude účinnosti, na základě oprávnění k podnikatelské činnosti nebo podnikatelského oprávnění, které získaly před jeho účinností. Po uplynutí lhůty tato oprávnění zanikají. Fyzické nebo právnické osoby provozující lyžařský vlek předloží živnostenskému úřadu ve lhůtě deset měsíců od účinnosti tohoto zákona doklady prokazující, že splňují podmínky stanovené živnostenským zákonem, nebo že ustanovily odpovědného zástupce, který podmínky splňuje. Za tohoto předpokladu vydá živnostenský úřad ve lhůtě 60 dnů od předložení dokladů živnostenský list k provozování lyžařského vleku.

Přechodná ustanovení zavedena zákonem č. 181/2006 Sb. Čl. II
1. Povinnost zákonem stanovených osob předložit výroční zprávu o bezpečnosti provozování dráhy podle § 22 odst. 2 písm. e) zákona č. 266/1994 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, nebo výroční zprávu o bezpečnosti provozování drážní dopravy podle § 35 odst. 2 písm. g) zákona č. 266/1994 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, a zveřejnit výroční zprávu o činnosti Drážního úřadu podle § 49e odst. 6 zákona č. 266/1994 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, nebo výroční zprávu o šetření příčin a okolností vzniku mimořádných událostí podle § 53b odst. 6 zákona č. 266/1994 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se vztahuje poprvé ke kalendářnímu roku 2006.
2. Provozovatelé dráhy celostátní a regionální, kteří provozují dráhu na základě úředního povolení, jsou povinni do jednoho roku od účinnosti tohoto zákona požádat drážní správní úřad o vydání osvědčení o bezpečnosti provozovatele dráhy. Do doby rozhodnutí drážního správního úřadu o vydání osvědčení o bezpečnosti provozovatele dráhy se považují za provozovatele dráhy, kterým bylo osvědčení o bezpečnosti provozovatele dráhy vydáno.
3. Osvědčení dopravce vydané podle ustanovení dosavadních právních předpisů se považuje za osvědčení dopravce podle tohoto zákona a zůstává v platnosti do 31. prosince 2007.
4. Lhůty stanovené zákonem pro podání žádosti o přidělení kapacity dopravní cesty podle § 34d odst. 2 zákona č. 266/1994 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, pro vypracování návrhu jízdního řádu podle § 40 odst. 1 zákona č. 266/1994 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, a pro jeho projednání podle § 40 odst. 2 zákona č. 266/1994 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se uplatní poprvé při zpracování jízdního řádu platného pro období 2008 až 2009.

Přechodná ustanovení zavedena zákonem č. 134/2011 Sb. Čl. II
1. Povolení k uvedení do provozu udělená drážnímu vozidlu zahraničního dopravce před 19. červencem 2008 na základě mezinárodní smlouvy, kterou je Česká republika vázána, zůstávají v platnosti.
2. Platné průkazy způsobilosti k řízení drážního vozidla vydané přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona opravňují k řízení drážního vozidla na dráze celostátní a regionální podle dosavadní právní úpravy
a) v dopravě přes státní hranice do 31. prosince 2011,
b) ve vnitrostátní dopravě do 31. prosince 2015.
3. Držitelé platného průkazu způsobilosti k řízení drážního vozidla, kteří vykonávají činnost strojvedoucích na dráze celostátní nebo regionální, mohou požádat drážní správní úřad o vydání licence strojvedoucího
a) pro řízení drážního vozidla v dopravě přes státní hranice do 31. října 2011,
b) pro řízení drážního vozidla ve vnitrostátní dopravě do 31. prosince 2014.
K žádosti přiloží posudek, který dokládá zdravotní způsobilost podle zákona č. 266/1994 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, a není starší než 3 měsíce. Drážní správní úřad vydá žadateli, který je zdravotně způsobilý, licenci strojvedoucího.
4. Držiteli licence strojvedoucího, vydané podle bodu 3, vydá dopravce osvědčení strojvedoucího bez prokazování zvláštní odborné způsobilosti, pokud
a) je v základním pracovněprávním vztahu s dopravcem a
b) od vydání licence strojvedoucího neuplynul více než 1 rok.
V osvědčení strojvedoucího vymezí dopravce dráhu nebo její část, druhy drážních vozidel a způsob jejich užití, pro které je osvědčení platné, podle druhu dráhy a druhu drážního vozidla uvedených v průkazu způsobilosti k řízení drážního vozidla, vydaném podle zákona č. 266/1994 Sb., ve znění účinném do dne účinnosti tohoto zákona. Průkaz způsobilosti k řízení drážního vozidla pozbývá platnosti dnem vydání osvědčení vydaného podle zákona č. 266/1994 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.

Přechodné ustanovení zavedeno zákonem č. 180/2014 Sb. Čl. II
Řízení podle § 23b odst. 2, § 31 odst. 2, § 34g odst. 3, § 38 odst. 3 a 5, § 50 odst. 2, § 50 odst. 3 písm. c), § 51 odst. 2, § 51 odst. 3 písm. c), § 51 odst. 4 písm. h) až j), § 51 odst. 5 písm. e) až g), § 52 odst. 3 písm. d) a § 52 odst. 7 zahájená přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se dokončí podle zákona č. 266/1994 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona.
Uhde v. r.  Havel v. r.  Klaus v. r.

1b) Zákon č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání (živnostenský zákon), ve znění pozdějších přepisů.
 Zákon č. 513/1991 Sb., obchodní zákoník, ve znění pozdějších předpisů.

1) Směrnice Rady 91/440/EHS z 29. července 1991 o rozvoji železnic Společenství.
 Směrnice Rady 95/18/ES ze dne 19. června 1995 o vydávání licencí železničním podnikům.
 Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/9/ES ze dne 20. března 2000 o lanových dráhách pro dopravu osob.
 Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/12/ES ze dne 26. února 2001, kterou se mění směrnice Rady 91/440/EHS o rozvoji železničních podniků Společenství.
 Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/13/ES ze dne 26. února 2001, kterou se mění směrnice Rady 95/18/ES o vydávání licencí železničním podnikům.
 Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/14/ES ze dne 26. února 2001 o přidělování kapacity železniční infrastruktury, zpoplatnění železniční infrastruktury a o vydávání osvědčení o bezpečnosti.
 Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/49/ES ze dne 29. dubna 2004 o bezpečnosti železnic Společenství a o změně směrnice Rady 95/18/ES o vydávání licencí železničním podnikům a směrnice 2001/14/ES o přidělování kapacity železniční infrastruktury, zpoplatnění železniční infrastruktury a o vydávání osvědčení o bezpečnosti (směrnice o bezpečnosti železnic).
 Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/51/EHS ze dne 29. dubna 2004, kterou se mění směrnice Rady 91/440/EHS o rozvoji železnic Společenství.
 Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/58/ES ze dne 23. října 2007, kterou se mění směrnice Rady 91/440/EHS o rozvoji železnic Společenství a směrnice 2001/14/ES o přidělování kapacity železniční infrastruktury a zpoplatnění železniční infrastruktury.
 Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/59/ES ze dne 23. října 2007 o vydávání osvědčení strojvedoucím obsluhujícím hnací vozidla a vlaky v železničním systému Společenství.
 Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/57/ES ze dne 17. června 2008 o interoperabilitě železničního systému ve Společenství.
 Směrnice Komise 2009/131/ES ze dne 16. října 2009, kterou se mění příloha VII směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/57/ES o interoperabilitě železničního systému ve Společenství.

1a) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1371/2007 ze dne 23. října 2007 o právech a povinnostech cestujících v železniční přepravě.
 Nařízení Komise (EU) č. 36/2010 ze dne 3. prosince 2009 o vzorech Společenství pro licenci strojvedoucího, doplňková osvědčení, ověřené opisy doplňkových osvědčení a formuláře žádosti o licenci strojvedoucího podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/59/ES.
1c) § 12 zákona č. 16/1993 Sb., o dani silniční, ve znění zákona č. 102/2004 Sb.
1d) Například zákon č. 222/1994 Sb., o podmínkách podnikání a výkonu státní správy v energetických odvětvích a o Státní energetické inspekci, ve znění zákona č. 83/1998 Sb.
1e) § 71 odst. 2 zákona č. 50/1976 Sb., o územním plánování a stavebním řádu (stavební zákon), ve znění zákona č. 83/1998 Sb.
2) Vyhláška č. 174/1994 Sb., kterou se stanoví obecné technické požadavky zabezpečující užívání staveb osobami s omezenou schopností pohybu a orientace.
2a) § 108 a následující zákona č. 50/1976 Sb., ve znění pozdějších předpisů.
2b) Například zákon č. 50/1976 Sb.
3) § 120 zákona č. 50/1976 Sb., o územním plánování a stavebním řádu (stavební zákon), ve znění pozdějších předpisů.
5) Zákon č. 9/1993 Sb., o Českých dráhách, ve znění zákona č. 212/1993 Sb.
5a) § 3 odst. 2 zákona č. 513/1991 Sb., obchodní zákoník.
5b) Zákon č. 269/1994 Sb., o Rejstříku trestů, ve znění pozdějších předpisů.
5c) Rozhodnutí Komise 2010/17/ES o přijetí základních parametrů pro rejstříky licencí strojvedoucích a doplňkových osvědčení podle směrnice 2007/59/ES.
6) Zákon č. 526/1990 Sb., o cenách.
6a) Nařízení Evropského parlamentu a Rady č. 881/2004 ze dne 29. dubna 2004 o zřízení Evropské železniční agentury (nařízení o Agentuře).
6b) Zákon č. 182/2006 Sb., o úpadku a způsobech jeho řešení (insolvenční zákon), ve znění pozdějších předpisů.
6c) Směrnice Evropského parlamentu a Rady č. 2001/13/ES ze dne 26. 2. 2001, kterou se mění a doplňuje Směrnice Rady (ES) č. 95/18/ES o udělování licencí železničním podnikům.
6d) Zákon č. 77/2002 Sb., o akciové společnosti České dráhy, státní organizaci Správa železniční dopravní cesty a o změně zákona č. 266/1994 Sb., o dráhách, ve znění pozdějších předpisů, a zákona č. 77/1997 Sb., o státním podniku, ve znění pozdějších předpisů, ve znění pozdějších předpisů.
6e) Směrnice Evropského parlamentu a Rady č. 2001/14/ES ze dne 26. 2. 2001 o přidělování kapacity železniční dopravní cesty, vybírání poplatků za užívání železniční dopravní cesty a ověřování bezpečnosti.
6f) Článek 16 Směrnice č. 2001/14/ES.
6g) Čl. 10 směrnice 2004/49/ES o bezpečnosti železnic Společenství a o změně směrnice Rady 1995/18/ES o vydávání licencí železničním podnikům a směrnice 2001/14/ES o přidělování kapacity železniční infrastruktury a o vydávání osvědčení o bezpečnosti (směrnice o bezpečnosti železnic).
6h) Čl. 28 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1371/2007.
6i) § 46a zákona č. 99/1963 Sb., občanský soudní řád, ve znění zákona č. 7/2009 Sb.

7) Např. zákon č. 238/1991 Sb., o odpadech.
 Vyhláška č. 72/1988 Sb., o používání výbušnin, ve znění pozdějších předpisů. Příloha I k vyhlášce č. 8/1985 Sb., o Úmluvě o mezinárodní železniční přepravě (COTIF).
6j) Zákon č. 200/1990 Sb., o přestupcích, ve znění pozdějších předpisů.
7b) § 3 zákona č. 526/1990 Sb., o cenách.
7g) Nařízení vlády č. 133/2005 Sb., o technických požadavcích na provozní a technickou propojenost evropského železničního systému.
7e) Vyhláška č. 388/2000 Sb., o jízdních řádech veřejné linkové osobní dopravy.
7f) § 11 zákona č. 22/1997 Sb., o technických požadavcích na výrobky, ve znění pozdějších předpisů.
7h) Zákon č. 22/1997 Sb., o technických požadavcích na výrobky a o změně a doplnění některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů.
7i) § 13 zákona č. 22/1997 Sb., ve znění pozdějších předpisů.
8) Zákon č. 140/1961 Sb., trestní zákon, ve znění pozdějších předpisů.
8a) Směrnice Evropského parlamentu a Rady č. 2001/16/ES o interoperabilitě systému transevropské železniční dopravy.
8b) Směrnice Evropského parlamentu a Rady č. 1996/48/ES o provozní propojenosti systému vysokorychlostní železniční dopravy.
8c) § 7 a 9 zákona č. 102/2001 Sb., o obecné bezpečnosti výrobků a o změně některých zákonů (zákon o obecné bezpečnosti výrobků), ve znění zákona č. 277/2003 Sb.
8d) Vyhláška č. 8/1985 Sb., o Úmluvě o mezinárodní železniční přepravě (COTIF), ve znění pozdějších předpisů.
8e) § 2 odst. 2 zákona č. 513/1991 Sb., obchodní zákoník, ve znění pozdějších předpisů.
8g) Zákon č. 141/1961 Sb., o trestním řízení soudním (trestní řád).
8h) § 18 odst. 1 písm. b) zákona č. 22/1997 Sb.
8i) § 7 odst. 1 zákona č. 102/2001 Sb.
9) § 13 a 26 zákona České národní rady č. 418/1990 Sb., o hlavním městě Praze, ve znění pozdějších předpisů.
10) § 58 odst. 5 zákona České národní rady č. 367/1990 Sb., o obcích (obecní zřízení), ve znění pozdějších předpisů.
11) Evropská dohoda o mezinárodních železničních magistrálách (Dohoda AGC), schválená usnesením vlády ČSSR č. 78 z 8. 2. 1990.
12) Zákon č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání (živnostenský zákon), ve znění pozdějších předpisů.
12a) Vyhláška č. 8/1985 Sb., o Úmluvě o mezinárodní železniční přepravě (COTIF), ve znění pozdějších předpisů.
	

179/2014 mnění 252/1997 od 1.1.2015

179    ZÁKON    ze dne 23. července 2014,    kterým se mění zákon č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
ČÁST PRVNÍ
Změna zákona o zemědělství
Čl. I
Zákon č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění zákona č. 62/2000 Sb., zákona č. 307/2000 Sb., zákona č. 128/2003 Sb., zákona č. 85/2004 Sb., zákona č. 317/2004 Sb., zákona č. 94/2005 Sb., zákona č. 441/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 230/2006 Sb., zákona č. 267/2006 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 409/2006 Sb., zákona č. 35/2008 Sb., zákona č. 95/2009 Sb., zákona č. 109/2009 Sb., zákona č. 291/2009 Sb., zákona č. 73/2011 Sb., zákona č. 167/2012 Sb. a zákona č. 64/2014 Sb., se mění takto:
1. V § 2 písm. e) bodě 1 se za slovo „potravinami“ vkládají slova „a přímých podpor“.
2. V § 2 písm. e) bod 2 zní:
„2. Programu rozvoje venkova a Operačního programu rybářství,“.
3. V § 2 písm. f) se slova „strukturálních fondů Evropské unie“ nahrazují slovy „programů spolufinancovaných Evropskou unií“.
4. V § 2 se dosavadní odstavec označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní:
„(2) Ministerstvo zemědělství (dále jen „ministerstvo“) je odpovědné za provádění společné zemědělské politiky Evropské unie podle příslušných přímo použitelných předpisů Evropské unie. Za tímto účelem je ministerstvem zřízen zemědělský poradenský systém a řídící a kontrolní systémy. Řídící a kontrolní systémy zahrnují zejména
a) evidenci zemědělských podnikatelů,
b) evidenci využití půdy podle uživatelských vztahů,
c) evidence vedené podle zákona o vinohradnictví a vinařství a zákona o ochraně chmele,
d) společný zemědělský registr,
e) ústřední evidenci jednotlivých druhů hospodářských zvířat vedenou podle zákona o šlechtění a plemenitbě,

f) rámec pro provádění kontrol plnění požadavků v oblasti řízení, kontrol podmínek dobrého zemědělského a environmentálního stavu, kontrol minimálních požadavků pro použití hnojiv a přípravků na ochranu rostlin a kontrol dobrých životních podmínek zvířat.“.

5. V § 2a odst. 1 se slova „Smlouvy o založení Evropského společenství (dále jen „Smlouva o ES“)“ nahrazují slovy „Smlouvy o fungování Evropské unie“.

6. V § 2a odst. 2 písm. a) a b) se slova „Smlouvy o ES“ nahrazují slovy „Smlouvy o fungování Evropské unie“.

7. V § 2a odstavec 3 včetně poznámky pod čarou č. 4 zní:

„(3) Přímými podporami se rozumí opatření prováděná podle předpisů Evropské unie4) na trhu se zemědělskými výrobky a potravinami podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího pravidla pro přímé platby zemědělcům v režimech podpory v rámci společné zemědělské politiky v oblasti přímých podpor a dalších podpor pro zemědělce.

4) Nařízení Rady (ES) č. 73/2009 ze dne 19. ledna 2009, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce a kterým se mění nařízení (ES) č. 1290/2005, (ES) č. 247/2006, (ES) č. 378/2007 a zrušuje nařízení (ES) č. 1782/2003, v platném znění. Nařízení Komise (ES) č. 1122/2009 ze dne 30. listopadu 2009, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 73/2009, pokud jde o podmíněnost, modulaci a integrovaný administrativní a kontrolní systém v rámci režimů přímých podpor pro zemědělce stanovených v uvedeném nařízení, a k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007, pokud jde o podmíněnost v rámci režimu přímé podpory pro odvětví vína, v platném znění.“.

8. V nadpisu § 2c se slova „Program strukturální podpory a“ zrušují.

9. V § 2c odst. 1 se slova „Programem strukturální podpory a“ zrušují.

10. V § 2c odst. 1 a 5, § 2ca, § 3 odst. 6, 8 a 9, § 3a odst. 5 písm. m), § 3aa odst. 2 písm. g), § 4a odst. 2 a 11, § 4c odst. 1 až 4, § 4c odst. 6, § 4d odst. 1, § 4e odst. 1, § 4f odst. 2 a v § 4g se slova „Evropských společenství“ nahrazují slovy „Evropské unie“.

11. V § 2c odstavec 2 zní:

„(2) Program rozvoje venkova zahrnuje zejména

a) podporu inovací a předávání znalostí,

b) podporu zvýšení konkurenceschopnosti zemědělství a lesního hospodářství, včetně zpracovatelských odvětví,

c) podporu obnovy, zachování a zlepšení ekosystémů,

d) podporu účinného využívání zdrojů, nebo

e) podporu diverzifikace, vytváření nových pracovních příležitostí, podnikání a posílení rozvoje ve venkovských oblastech.“.

12. V § 2c odst. 3 se slova „Programy strukturální podpory a“ zrušují a slovo „jejich“ se nahrazuje slovem „jeho“.

13. V § 2c odstavec 4 včetně poznámky pod čarou č. 7 zní:

„(4) Program rozvoje venkova provádí Fond v souladu s přímo použitelným předpisem Evropské unie7).

7) Nařízení Rady (ES) č. 1290/2005 ze dne 21. června 2005 o financování společné zemědělské politiky, v platném znění.“.

14. V § 2c odst. 5 se slova „programů strukturální podpory a“ zrušují.

15. V § 2ca se za slovo „fond9)“ vkládají slova „a Evropský námořní a rybářský fond“ a na konci textu se doplňují slova „nebo jím pověřený Fond podle přímo použitelného předpisu Evropské unie“.

16. V § 2d se doplňuje odstavec 3, který zní:

„(3) Ministerstvo může pověřit Fond prováděním dalších podpor financovaných výhradně z národních zdrojů.“.

17. V § 2da odst. 1 písmeno a) zní: „a) podnikatelům,“.

18. V § 2da odst. 2 písmeno a) zní: „a) zápůjček, úvěrů a zajištění dluhu,“.

19. V § 2da odst. 3 písmeno a) zní:

„a) vznik, reprodukci a rozvoj podniků a farem,“.

20. V § 2da odst. 3 písm. b) se slova „která není ve vlastnictví státu,“ zrušují.

21. V § 2da odst. 3 písmeno d) zní:

„d) rozvoj služeb, řemesel a dalších činností ve venkovských oblastech u podnikatelů a obcí a dobrovolných svazků obcí, včetně podpory budování infrastruktury,“.

22. V § 2e odst. 1 písmeno a) zní: „a) je plně svéprávná,“.

23. V § 2e odst. 1 se písmeno b) zrušuje.

Dosavadní písmena e) a f) se označují jako písmena b) a c).

24. Poznámka pod čarou č. 11 se zrušuje, a to včetně odkazu na poznámku pod čarou.

25. V § 2e odst. 3 písm. a) se za slova „aromatických rostlin“ vkládají slova „s výjimkou pěstování konopí pro léčebné použití a vědecké účely“.

26. V § 2e odst. 3 se na konci textu písmene e) doplňují slova „ , pokud je konečným produktem zemědělský produkt uvedený v Příloze I Smlouvy o fungování Evropské unie“.

27. V § 2e se na konci odstavce 3 doplňuje závěrečná část ustanovení, která zní: „Dále se za zemědělskou výrobu považuje zemědělská činnost stanovená podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího pravidla pro přímé platby zemědělcům v režimech podpory v rámci společné zemědělské politiky.“.

28. V § 2f odst. 1 se slova „předpisu Evropských společenství13)“ nahrazují slovy „Smlouvy o fungování Evropské unie“.

Poznámka pod čarou č. 13 se zrušuje, a to včetně odkazu na poznámku pod čarou.

29. V § 2f odstavec 2 zní:

„(2) Zemědělského podnikatele zaeviduje obecní úřad obce s rozšířenou působností, pokud žadatel splňuje podmínky uvedené v § 2e odst. 1.“.

30. V § 2f odst. 3 písmeno a) včetně poznámky pod čarou č. 70 zní:

„a) kromě náležitostí stanovených správním řádem70) obchodní firmu, státní občanství, rodné číslo, bylo-li přiděleno, nebylo-li přiděleno, tak datum narození, a prohlášení o tom, zda jí soud nebo správní orgán neuložil zákaz činnosti týkající se zemědělské výroby,

70) § 37 odst. 2 správního řádu.“.

31. V § 2f odst. 3 písm. b) se slova „bydliště na území České republiky“ nahrazují slovy „bydliště mimo území České republiky a adresu místa pobytu v České republice“, slova „popisné a“ se nahrazují slovy „popisné nebo číslo evidenční, popřípadě“ a na konci textu písmene se doplňují slova „uvedené v písmenu a)“.

32. V § 2f odst. 3 se písmeno d) zrušuje.

Dosavadní písmena e) až g) se označují jako písmena d) až f).

33. V § 2f se na konci odstavce 3 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena g) a h), která znějí:

„g) číslo elektronicky čitelného identifikačního dokladu, pokud jím fyzická osoba disponuje, nemá-li přiděleno identifikační číslo, a

h) sídlo v České republice.“.

34. V § 2f odst. 4 písmeno a) zní:

„a) kromě náležitostí stanovených správním řádem70) osobní jméno, popřípadě jména, příjmení, státní občanství, rodné číslo, bylo-li přiděleno, nebylo-li přiděleno, tak datum narození, místo trvalého pobytu osoby nebo osob, které jsou jejím statutárním orgánem nebo jeho členy, nejedná-li se o občana České republiky nebo občana jiného členského státu Evropské unie; je-li statutárním orgánem nebo jeho členem právnická osoba, uvede se kromě náležitostí stanovených správním řádem70) osobní jméno, popřípadě jména, příjmení, státní občanství, rodné číslo, bylo-li přiděleno, nebylo-li přiděleno, tak datum narození, místo trvalého pobytu osoby nebo osob, které jsou jejím statutárním orgánem nebo jeho členem, a údaj, zda jim soud nebo správní orgán neuložil zákaz činnosti týkající se zemědělské výroby,“.

35. V § 2f odst. 4 písm. c) se slovo „g)“ nahrazuje slovem „f)“.

36. V § 2fa odst. 1 písm. a) se slova „jméno a příjmení“ nahrazují slovy „osobní jméno, popřípadě jména, příjmení“, slova „popisné a“ se nahrazují slovy „popisné nebo číslo evidenční, popřípadě“, za slovem „přiděleno“ se vkládají slova „nebylo-li přiděleno, tak“ a slova „ , místo narození a rodné příjmení“ se zrušují.

37. V § 2fa odst. 1 písmeno b) zní:

„b) jde-li o zahraniční fyzickou osobu, osobní jméno, popřípadě jména, příjmení, popřípadě obchodní firma, státní občanství, rodné číslo, bylo-li přiděleno, nebylo-li přiděleno, tak datum narození, adresa bydliště mimo území České republiky, adresa místa pobytu v České republice, pokud jí byl povolen trvalý pobyt; u osoby, která za účelem podnikání zřizuje na území České republiky organizační složku, adresa jejího umístění obsahující název obce, její části, název ulice, číslo popisné nebo číslo evidenční, popřípadě číslo orientační, bylo-li přiděleno, poštovní směrovací číslo a údaje o vedoucím této organizační složky uvedené v § 2f odst. 3 písm. a) s výjimkou prohlášení o neuložení zákazu činnosti týkající se zemědělské výroby; je-li vedoucí této organizační složky osoba s bydlištěm mimo území České republiky, uvede se rovněž místo jejího pobytu v České republice, pokud jí byl povolen,“.

38. V § 2fa odst. 1 písm. c) se slova „místo podnikání“ nahrazují slovem „sídlo“.

39. V § 2fa odst. 1 se písmeno d) zrušuje.

Dosavadní písmena e) až g) se označují jako písmena d) až f).

40. V § 2fa odst. 2 písm. a) se slovo „sídlo“ nahrazuje slovy „adresa sídla“, slova „popisné a“ se nahrazují slovy „popisné nebo číslo evidenční, popřípadě“, slovo „jméno“ se nahrazuje slovy „osobní jméno“ a na konci textu písmene se doplňují slova „ , bylo-li přiděleno“.

41. V § 2fa odst. 2 písmeno b) zní:

„b) u zahraniční právnické osoby adresa umístění organizační složky v České republice a údaje týkající se vedoucího organizační složky, uvedené v § 2f odst. 3 písm. a), s výjimkou prohlášení o neuložení zákazu činnosti týkající se zemědělské výroby; je-li vedoucí organizační složky osoba s bydlištěm mimo území České republiky, uvede se rovněž místo jejího pobytu v České republice, pokud jí byl povolen,“.

42. V § 2fa odst. 2 se písmeno c) zrušuje.

Dosavadní písmena d) a e) se označují jako písmena c) a d).

43. V § 2fa odstavec 3 zní:

„(3) Obecní úřad obce s rozšířenou působností, který vydal osvědčení o zápisu do evidence zemědělského podnikatele, přidělí zemědělskému podnikateli identifikační číslo poskytnuté správcem základního registru právnických osob, podnikajících fyzických osob a orgánů veřejné moci.“.

44. V § 2fa odstavec 5 zní:

„(5) Zemědělský podnikatel je povinen oznámit obecnímu úřadu obce s rozšířenou působností změny údajů zapisovaných do evidence zemědělského podnikatele, a to nejpozději do 15 dnů ode dne, kdy k těmto změnám došlo. Tuto povinnost zemědělský podnikatel nemá, jde-li o změny referenčních údajů zapisovaných v základních registrech, v agendovém informačním systému evidence obyvatel, v obchodním rejstříku nebo v agendovém informačním systému cizinců. Na základě oznámení změny podnikatelem nebo na základě informace poskytnuté ze základních registrů, z obchodního rejstříku, z agendového informačního systému evidence obyvatel nebo agendového informačního systému cizinců týkající se údajů zapisovaných do evidence zemědělského podnikatele provede obecní úřad obce s rozšířenou působností zápis do evidence zemědělského podnikatele a na vyžádání vydá zemědělskému podnikateli změnové osvědčení o zápisu do evidence zemědělského podnikatele.“.
45. V § 2fa odst. 6 se slovo „příslušnému“ zrušuje a na konci odstavce se doplňují věty „Pokud má zemědělský podnikatel v úmyslu pokračovat v provozování zemědělské výroby před uplynutím doby, na kterou bylo provozování zemědělské výroby přerušeno, je to povinen předem písemně oznámit obecnímu úřadu obce s rozšířenou působností. V provozování zemědělské výroby může zemědělský podnikatel pokračovat dnem, jehož datum v žádosti uvede, nejdříve však ke dni, kdy bylo oznámení o pokračování v provozování zemědělské výroby obecnímu úřadu obce s rozšířenou působností doručeno.“.
46. V § 2fb odst. 2 se slova „veřejným seznamem“ nahrazují slovem „veřejná“, slova „místo podnikání“ se nahrazují slovem „sídlo“, slova „zaměření zemědělské výroby, nebo již nesplňuje podmínky podle § 2e odst. 1“ se zrušují, za slovo „číslo“ se vkládají slova „ , datum zápisu do evidence zemědělského podnikatele“ a za slova „této osoby“ se vkládají slova „ , a to jen údaje o této osobě. Dále lze z neveřejné části vydat výpis na základě žádosti soudu, správního orgánu nebo Nejvyššího kontrolního úřadu“.
47. V § 2fb odst. 4 písm. b), § 2fb odst. 5 písm. a) a v § 2fb odst. 6 písm. a) se slovo „jméno“ nahrazuje slovy „osobní jméno“.
48. V § 2fb odst. 5 písm. f) a v § 2fb odst. 6 písm. h) se slova „zbavení nebo omezení způsobilosti k právním úkonům“ nahrazují slovy „omezení svéprávnosti“.
49. V § 2g odst. 1 se na konci textu písmene a) doplňují slova „a neoznámil obecnímu úřadu obce s rozšířenou působností přerušení provozování zemědělské výroby nebo již nesplňuje podmínky podle § 2e odst. 1“.
50. V § 2g se odstavec 4 zrušuje.
51. Za § 2h se vkládá nový § 2ha, který včetně nadpisu zní:
㤠2ha
Místní příslušnost evidence zemědělského podnikatele
Žádost o zápis do evidence zemědělského podnikatele, žádost o provedení změny v této evidenci nebo o vyřazení z této evidence lze podat u kteréhokoliv obecního úřadu obce s rozšířenou působností.“.
52. V § 2i odst. 1, 2 a 4 se slova „půdním bloku, popřípadě“, slova „půdního bloku, popřípadě“ a slova „půdními bloky, popřípadě“ zrušují.
53. V § 2i odst. 2 písm. d), § 3n odst. 1 a 2 a v § 3o odst. 2 a 3 se slovo „ministerstvo“ nahrazuje slovem „Fond“.
54. V § 3 se na konci odstavce 1 doplňuje věta „Příslušný orgán poskytuje před podáním žádosti žadatelům o dotace odbornou a poradenskou pomoc.“.
55. V § 3 odst. 2 se písmeno b) zrušuje.
Dosavadní písmena c) až e) se označují jako písmena b) až d).
56. V § 3 odst. 2 se na konci písmene c) čárka nahrazuje tečkou a písmeno d) se zrušuje.
57. V § 3 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní:

„(3) Žádost o poskytnutí dotace a další podání lze podat též v elektronické podobě prostřednictvím elektronické aplikace příslušného orgánu, ke které zřídí příslušný orgán přístup na požádání. Žádost o poskytnutí dotace a další podání učiněné prostřednictvím elektronické aplikace příslušného orgánu přístupné způsobem umožňujícím dálkový přístup nevyžaduje podepsání uznávaným elektronickým podpisem.“.
Dosavadní odstavce 3 až 13 se označují jako odstavce 4 až 14.
58. V § 3 odst. 5 písm. a), § 3a odst. 3 písm. c) a v § 3a odst. 6 se slova „podle § 3i písm. a) až g) nebo k)“ nahrazují slovy „stanovenou nařízením vlády podle § 3i“.
59. V § 3 odst. 5 písm. a) se slova „podle uživatelských vztahů“ zrušují.
60. Poznámka pod čarou č. 20 zní:
„20) § 23b zákona č. 154/2000 Sb., o šlechtění, plemenitbě a evidenci hospodářských zvířat a o změně některých souvisejících zákonů (plemenářský zákon), ve znění pozdějších předpisů.
 Vyhláška č. 136/2004 Sb., kterou se stanoví podrobnosti označování zvířat a jejich evidence a evidence hospodářství a osob stanovených plemenářským zákonem, ve znění pozdějších předpisů.“.
61. V § 3 odstavec 6 zní:
„(6) Příslušný orgán dotaci neposkytne, jestliže se pozemek, na který má být poskytnuta dotace, nenachází na území České republiky.“.
62. V § 3 odst. 7 se číslo „5“ nahrazuje slovy „6 a 8“.
63. V § 3 odst. 9 se za slova „Evropského rybářského fondu9)“ vkládají slova „a Evropského námořního a rybářského fondu“.
64. V § 3 odst. 11 až 14 se číslo „9“ nahrazuje číslem „10“.
65. § 3a včetně poznámek pod čarou č. 25 až 33 zní:

㤠3a
(1) Evidence využití půdy slouží k ověřování správnosti údajů uvedených v žádosti, jejichž předmětem je dotace podle § 3 odst. 5 písm. a), ke kontrolám plnění podmínek poskytnutí dotace, pro evidenci ekologického zemědělství, pro evidenci ovocných sadů, pro evidenci pěstování geneticky modifikované odrůdy (§ 2i), pro uplatnění nároku na vrácení spotřební daně25), pro evidenci pěstování máku setého a konopí26) a pro evidenci území určeného k řízeným rozlivům povodní27).
(2) Evidence využití půdy je informačním systémem veřejné správy, jehož správcem15) je ministerstvo. Aktualizaci evidence využití půdy provádí Fond. Evidence využití půdy obsahuje
a) evidenci půdy,
b) evidenci ekologicky významných prvků a
c) evidenci hospodářství podle objektů určených k chovu evidovaných zvířat28) s výjimkou včel (dále jen „evidence objektů“).
(3) Ministerstvu a Fondu jsou pro výkon jejich působnosti podle tohoto zákona poskytovány
a) referenční údaje ze základního registru obyvatel,
b) údaje z agendového informačního systému evidence obyvatel,
c) údaje z agendového informačního systému cizinců.
(4) Poskytovanými údaji podle odstavce 3 písm. a) jsou
a) osobní jméno, popřípadě jména, příjmení,
b) datum a místo narození, u subjektu údajů, který se narodil v cizině, datum, místo a stát, kde se narodil,
c) datum a místo úmrtí, jde-li o úmrtí subjektu údajů mimo území České republiky, datum úmrtí, místo a stát, na jehož území k úmrtí došlo; je-li vydáno rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého, den, který je v rozhodnutí uveden jako den smrti nebo den, který prohlášený za mrtvého nepřežil, a datum nabytí právní moci tohoto rozhodnutí,
d) adresa místa pobytu a
e) státní občanství, popřípadě více státních občanství.
(5) Poskytovanými údaji podle odstavce 3 písm. b) jsou
a) osobní jméno, popřípadě jména, příjmení,
b) datum a místo narození,
c) rodné číslo, bylo-li přiděleno,
d) adresa místa trvalého pobytu a
e) státní občanství, popřípadě více státních občanství.
(6) Poskytovanými údaji podle odstavce 3 písm. c) jsou
a) osobní jméno, popřípadě jména, příjmení,
b) datum a místo narození,
c) státní občanství, popřípadě více státních občanství,
d) druh a adresa místa pobytu,
e) počátek pobytu, popřípadě datum ukončení pobytu.
(7) Údaje, které jsou vedeny jako referenční údaje v základním registru obyvatel, se využijí z agendového informačního systému evidence obyvatel nebo agendového informačního systému cizinců, pouze pokud jsou ve tvaru předcházejícím současný stav.
(8) Z poskytovaných údajů lze v konkrétním případě použít vždy jen takové údaje, které jsou nezbytné ke splnění daného úkolu.
(9) Základní jednotkou evidence půdy je půdní blok29) o minimální výměře 0,01 ha, který představuje
a) souvislou plochu zemědělsky obhospodařované půdy zřetelně v terénu oddělené zejména lesním porostem, zpevněnou cestou, pozemní komunikací, vodním útvarem povrchových vod nebo trvale zemědělsky neobhospodařovanou půdou, která může obsahovat ekologicky významný prvek obklopený zemědělsky obhospodařovanou půdou30),
b) souvislou vodní plochu využívanou pro účely chovu ryb, vodních živočichů a pěstování rostlin ve vodním útvaru povrchových vod, pro účely provozování rybníkářství podle jiného právního předpisu31), nebo
c) souvislou plochu zalesněné půdy, která byla v evidenci půdy vedena jako zemědělsky obhospodařovaná půda se zemědělskou kulturou stanovenou nařízením vlády podle § 3i.
(10) Za půdní blok se považuje také ekologicky významný prvek, který není součástí půdního bloku podle odstavce 9 písm. a) a současně bezprostředně přiléhá k zemědělsky obhospodařované půdě evidované jako půdní blok podle odstavce 9.
(11) U půdního bloku se v evidenci půdy eviduje
a) identifikační číslo půdního bloku,
b) výměra půdního bloku,
c) výměra způsobilé plochy, stanoví-li tak přímo použitelný předpis Evropské unie, a
d) samostatná plocha v rámci půdního bloku, která nepředstavuje díl půdního bloku podle odstavce 12, včetně její výměry.
(12) Díl půdního bloku, který je součástí půdního bloku, představuje souvislou plochu půdy o minimální výměře 0,01 ha, jejíž hranice lze identifikovat v terénu, a
a) na níž vykonává vlastním jménem a na vlastní odpovědnost zemědělskou činnost32) fyzická nebo právnická osoba, (dále jen „uživatel“) a
b) je na ní pěstován jeden druh zemědělské kultury stanovené podle § 3i, popřípadě se na ní nachází ekologicky významný prvek podle § 3aa odst. 4.
(13) Jako díl půdního bloku podle odstavce 12 je evidována také souvislá plocha půdy,
a) která je obhospodařována v rámci ekologického zemědělství, nebo v etapě přechodného období v rámci ekologického zemědělství podle zákona o ekologickém zemědělství, nebo
b) je na ní uplatňováno opatření, jehož podmínky stanovené jiným právním předpisem33) vyžadují, aby bylo prováděno na samostatném dílu půdního bloku, nebo
c) které odpovídá v rámci registru vinic vedeného podle zákona o vinohradnictví a vinařství, registru chmelnic vedeného podle zákona o ochraně chmele, nebo v rámci evidence ovocných sadů, registrační číslo vinice, chmelnice, nebo ovocného sadu.
(14) U dílu půdního bloku se eviduje
a) příslušnost k půdnímu bloku,
b) identifikační číslo dílu půdního bloku,
c) výměra dílu půdního bloku,
d) výměra způsobilé plochy, stanoví-li tak přímo použitelný předpis Evropské unie,
e) výměra jednotlivých druhů ekologicky významných prvků, které jsou součástí tohoto dílu půdního bloku,
f) označení uživatele, včetně uvedení identifikačního čísla, jde-li o právnickou osobu a fyzickou osobu s přiděleným identifikačním číslem, nebo data narození, popřípadě rodného čísla, jde-li o fyzickou osobu, které identifikační číslo přiděleno nebylo,
g) druh zemědělské kultury podle kritérií uvedených v § 3i,
h) obhospodařování v rámci ekologického zemědělství, nebo v etapě přechodného období v rámci ekologického zemědělství podle zákona o ekologickém zemědělství a
i) další údaje stanovené nařízením vlády, popřípadě přímo použitelným předpisem Evropské unie.
25) § 57 zákona č. 353/2003 Sb., o spotřebních daních, ve znění pozdějších předpisů.
26) § 24 a 29 zákona č. 167/1998 Sb., o návykových látkách a o změně některých dalších zákonů, ve znění zákona č. 132/2000 Sb. a zákona č. 362/2004 Sb.
27) § 68 odst. 1 zákona č. 254/2001 Sb., o vodách a o změně některých zákonů (vodní zákon), ve znění zákona č. 181/2008 Sb.
28) § 1 odst. 1 písm. d) zákona č. 154/2000 Sb., ve znění zákona č. 282/2003 Sb. a zákona č. 130/2006 Sb.
29) Čl. 2 odst. 27 nařízení Komise (ES) č. 1122/2009, v platném znění.
 Čl. 70 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013 ze dne 17. prosince 2013 o financování, řízení a sledování společné zemědělské politiky a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 352/78, (ES) č. 165/94, (ES) č. 2799/98, (ES) č. 814/2000, (ES) č. 1290/2005 a (ES) č. 485/2008.
30) Čl. 46 nařízení Evropského parlamentu a Rady č. 1307/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví pravidla pro přímé platby zemědělcům v režimech podpory v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zrušují nařízení Rady (ES) č. 637/2008 a nařízení Rady (ES) č. 73/2009.
31) § 2 písm. b) a c) zákona č. 99/2004 Sb., o rybníkářství, výkonu rybářského práva, rybářské stráži, ochraně mořských rybolovných zdrojů a o změně některých zákonů (zákon o rybářství).
32) Čl. 4 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady č. 1307/2013.
33) Například nařízení vlády č. 79/2007 Sb., o podmínkách provádění agroenvironmentálních opatření, ve znění pozdějších předpisů, nařízení vlády č. 239/2007 Sb., o stanovení podmínek pro poskytování dotací na zalesňování zemědělské půdy, ve znění pozdějších předpisů.“.
Poznámky pod čarou č. 34 až 38 se zrušují, a to včetně odkazů na poznámky pod čarou.

66. Nadpis § 3aa zní: „Evidence objektů a evidence ekologicky významných prvků“.
67. V § 3aa odstavce 3 až 5 znějí:
„(3) Jestliže objekt přísluší k více hospodářstvím, objekt se nečlení a Fond u příslušného objektu uvede, že objekt přísluší k více hospodářstvím.
(4) Základní jednotkou evidence ekologicky významných prvků je prvek, který představuje souvislou plochu i zemědělsky neobhospodařované půdy plnící mimoprodukční funkci zemědělství, popřípadě jiný útvar, který je součástí zemědělsky obhospodařované půdy nebo k ní bezprostředně přiléhá, a který je druhem ekologicky významných prvků podle § 3m.
(5) U ekologicky významných prvků se eviduje
a) identifikační číslo ekologicky významného prvku,
b) druh ekologicky významného prvku podle kritérií uvedených v § 3m,
c) příslušnost k půdnímu bloku,
d) příslušnost k dílu půdního bloku, je-li známa,
e) výměra a
f) další údaje stanovené nařízením vlády, popřípadě přímo použitelným předpisem Evropské unie.“
68. V § 3aa se odstavec 6 zrušuje.
69. V § 3ab odst. 1 se slova „krajinné prvky“ nahrazují slovy „ekologicky významné prvky“.
70. V § 3ab odst. 2 se slova „jako veřejný seznam z“ nahrazují slovy „z veřejné části“.
71. V § 3ab odst. 2 písm. a) se slova „(jméno a příjmení nebo název a adresa, nebo obchodní firma a sídlo)“ nahrazují slovy „ , a to osobní jméno, popřípadě jména, příjmení nebo název a adresa, nebo obchodní firma a sídlo“.
72. V § 3ab odst. 2 písm. e) se slova „zvláštního právního předpisu32)“ nahrazují slovy „zákona o ekologickém zemědělství“.
73. V § 3ab odst. 2 písm. i) až k) se slova „krajinného prvku“ nahrazují slovy „ekologicky významného prvku“.
74. V § 3ab se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno l), které zní:
„l) podaná ohlášení změny evidence půdy podle § 3g odst. 1.“.
75. § 3b až 3e se zrušují.
76. § 3g včetně nadpisu zní:

㤠3g
Aktualizace evidence půdy
(1) Uživatel je povinen Fondu na jím vydaném formuláři ohlásit skutečnost, že došlo
a) ke změně průběhu hranice dílu půdního bloku,
b) ke změně uživatele dílu půdního bloku,
c) k ukončení užívání dílu půdního bloku,
d) ke změně druhu zemědělské kultury na dílu půdního bloku podle kritérií stanovených v nařízení vlády podle § 3i,
e) ke změně průběhu hranice osázené plochy vinice na dílu půdního bloku, s druhem zemědělské kultury vinice stanovené nařízením vlády podle § 3i, nebo
f) ke vzniku nového dílu půdního bloku, který není v evidenci půdy evidován,
a to nejpozději do 30 dnů ode dne, kdy tato skutečnost nastala; ohlášení změny zveřejní Fond způsobem umožňujícím dálkový přístup.
(2) Zjistí-li Fond, že ohlášení změny podle odstavce 1 je v rozporu s údaji vedenými v evidenci půdy nebo jiným ohlášením změny, vyzve uživatele, který učinil ohlášení změny, popřípadě uživatele dotčeného tímto ohlášením k předložení písemné dohody odstraňující vzájemný rozpor nebo k předložení dokladu prokazujícího právní důvod užívání zemědělské půdy, která se stala předmětem rozporu, a to ve lhůtě stanovené Fondem, která nesmí být kratší než 15 dnů ode dne doručení výzvy. Zjistí-li Fond, že ohlášení změny je nepravdivé nebo neúplné, vyzve uživatele k odstranění vad ohlášení změny, a to ve lhůtě stanovené Fondem, která nesmí být kratší než 15 dnů ode dne doručení výzvy.
(3) Fond provede aktualizaci evidence půdy na základě ohlášení změny podle odstavce 1, jestliže
a) údaje v ohlášení změny neshledá nepravdivými, popřípadě neúplnými, nebo
b) ohlášení změny je doloženo písemnou dohodou podle odstavce 2 nebo uživatel, který učinil ohlášení změny, předložil doklad prokazující právní důvod užívání zemědělské půdy, která se stala předmětem rozporu podle odstavce 2.
Fond vydá osobě, která ohlásila změnu, jakož i dalším osobám, pokud se jich změna týká, oznámení o aktualizaci evidence půdy.
(4) Fond aktualizaci evidence půdy podle ohlášení změny podle odstavce 1 neprovede a tuto skutečnost s uvedením důvodu oznámí písemně uživateli, který učinil ohlášení změny podle odstavce 1, popřípadě osobě, které se aktualizace evidence půdy týká, jestliže
a) i po předložení dokladu podle odstavce 2 shledá údaje v ohlášení změny nepravdivými, nebo
b) uživatel, který učinil ohlášení změny, nedoložil písemnou dohodu podle odstavce 2 nebo doklad prokazující právní důvod užívání zemědělské půdy, která se stala předmětem rozporu podle odstavce 2.
(5) Jestliže v důsledku ohlášení změny podle odstavce 1 mají být aktualizovány údaje týkající se dílu půdního bloku uživatele, který nepodal ohlášení změny, a na základě výzvy podle odstavce 2 nedoložil písemnou dohodu nebo neprokázal právní důvod užívání dílu půdního bloku, Fond mu písemně oznámí provedení aktualizace evidence půdy do 15 dnů ode dne, kdy aktualizaci evidence půdy provede.
(6) Proti oznámení podle odstavců 3 až 5 může uživatel podat Fondu nejpozději do 15 dnů ode dne jeho doručení písemnou námitku, která musí být odůvodněna. Podaná námitka nemá odkladný účinek. O podané námitce rozhoduje ministerstvo. Písemné vyhotovení rozhodnutí o námitkách se doručuje uživateli a je konečné.
(7) V evidenci půdy zařazený uživatel může podat Fondu žádost o úplné vynětí z evidence půdy. Fond takové žádosti vyhoví a vydá o tom uživateli potvrzení do 30 dnů ode dne jejího doručení.
(8) Fond může na základě vlastního zjištění nebo na základě podnětu ministerstva nebo jiného orgánu veřejné správy zahájit postup vedoucí k aktualizaci evidence půdy, popřípadě k úplnému vynětí z evidence půdy; takový postup Fond zahájí vždy, podá-li o to žádost vlastník pozemku, na němž se nachází díl půdního bloku. Fond vyzve dotčené uživatele k písemnému vyjádření ve lhůtě jím stanovené, která nesmí být kratší než 15 dnů ode dne doručení výzvy. Odstavce 2 až 7 se vztahují na aktualizaci evidence půdy, popřípadě na úplné vynětí z evidence půdy, podle tohoto odstavce přiměřeně. Právní účinky změny v evidenci půdy provedené na základě tohoto odstavce nastávají dnem následujícím po dni, kdy Fond zahájil postup podle tohoto odstavce, nebo jestliže ze zjištěných důkazů nevyplývá, že nastanou později.
(9) Jestliže se aktualizace evidence půdy podle odstavce 1 týká dílu půdního bloku, u kterého před aktualizací evidence půdy bylo evidováno obhospodařování v rámci ekologického zemědělství, nebo v etapě přechodného období v rámci ekologického zemědělství podle zákona o ekologickém zemědělství nebo nový uživatel aktualizovaného dílu půdního bloku je registrován jako ekologický zemědělec podle zákona o ekologickém zemědělství, pak se režim obhospodařování v rámci ekologického zemědělství, nebo v etapě přechodného období v rámci ekologického zemědělství určí na základě podmínek stanovených zákonem o ekologickém zemědělství. Jestliže režim obhospodařování v rámci ekologického zemědělství, nebo v etapě přechodného období v rámci ekologického zemědělství nebude možné na základě podmínek stanovených zákonem o ekologickém zemědělství určit, zůstane u takového dílu půdního bloku režim neurčen do doby, než jej stanoví příslušná kontrolní organizace pro ekologické zemědělství, a to k prvnímu dni, ke kterému režim nemohl být určen.
(10) Jestliže se ohlášení změny podle odstavce 1 dotýká dílu půdního bloku, u kterého před tímto ohlášením byla evidována, popřípadě po provedení změny má být evidována kultura vinice, chmelnice nebo ovocný sad stanovená nařízením vlády podle § 3i, změnu údajů ověří Ústřední kontrolní a zkušební ústav zemědělský (dále jen „Ústav“) a výsledek sdělí Fondu do 15 dnů.
(11) Právní účinky provedené aktualizace evidence půdy na základě ohlášení změny uživatelem podle odstavce 1 nastávají nejdříve dnem bezprostředně následujícím po dni, kdy Fond změnu v evidenci půdy provede, a nejpozději pátým dnem od doručení ohlášení podle odstavce 1, nebo nastávají později, jestliže to vyplývá ze zjištěných důkazů.
(12) V případě, že při ohlášení změny podle odstavce 1 není postupováno podle odstavce 2 a právní účinky změny v evidenci půdy by jinak nastaly v rámci rozhodného období pro plnění povinností pro poskytnutí dotace podle jiného právního předpisu, může uživatel ve lhůtě 15 dnů ode dne doručení oznámení o aktualizaci evidence půdy požádat Fond o vydání nového oznámení. Zmeškání lhůty nelze prominout. Tímto způsobem se bude na návrh uživatele postupovat v případě, kdy nedojde k provedení původně ohlášené změny nebo její části nebo k odložení právních účinků mimo rozhodné období pro plnění povinností pro poskytnutí dotace podle jiného právního předpisu. Novým oznámením nemůže být způsobena újma žádnému z uživatelů, ledaže s tím všichni, jichž se to týká, vyslovili souhlas.
(13) Ohlášení změny je možno podat též v elektronické podobě prostřednictvím elektronické aplikace Fondu, ke které zřídí Fond přístup na požádání. Žádost o provedení změny podaná prostřednictvím elektronické aplikace Fondu přístupné způsobem umožňujícím dálkový přístup nevyžaduje podepsání uznávaným elektronickým podpisem.
(14) Jestliže v důsledku ohlášení změny podle odstavce 1 mají být aktualizovány údaje týkající se půdního bloku, Fond takovou změnu provede s právními účinky vyplývajícími z ohlášení změny, která tuto změnu vyvolala.
(15) Fond může na základě vlastního zjištění s využitím dostupných ortofotografických map, družicových nebo leteckých měřických snímků, měření v terénu upravit průběh hranice půdního bloku.“.
77. Nadpis § 3h zní: „Mimořádná aktualizace evidence půdy a evidence ekologicky významných prvků“.
78. V § 3h odst. 1 se slova „Ministerstvo nejméně jednou za 10 let aktualizuje“ nahrazují slovy „Fond nejméně jednou za 5 let ověřuje“ a za slovo „půdy“ se vkládají slova „a evidence ekologicky významných prvků“.
79. V § 3h odst. 2 se slovo „evidenci“ nahrazuje slovem „evidencích“ a slova „ministerstva a dotčených uživatelů“ se nahrazují slovy „Fondu a dotčených uživatelů postupem podle § 3g odst. 8“.

80. § 3i včetně nadpisu zní:
㤠3i
Druhy zemědělské kultury
Druhy zemědělské kultury v evidenci půdy stanoví vláda nařízením.“.
Poznámky pod čarou č. 41 až 43 se zrušují, a to včetně odkazů na poznámky pod čarou.
81. V nadpisu § 3j se za slovo „Obnova“ vkládá slovo „trvalého“.
82. V § 3j odstavec 1 zní:
„(1) Jestliže se uživatel dílu půdního bloku rozhodne obnovit trvalý travní porost stanovený nařízením vlády podle § 3i,
a) ohlásí tuto skutečnost Fondu nejpozději do 15 dnů ode dne zahájení obnovy trvalého travního porostu na dílu půdního bloku,
b) zajistí souvislý trvalý travní porost na dílu půdního bloku, nejpozději do 31. srpna v příslušném kalendářním roce, jestliže obnova trvalého travního porostu byla ohlášena v období od 1. července předcházejícího kalendářního roku do 30. června příslušného kalendářního roku, a
c) zajistí sklizení plodiny na dílu půdního bloku, určené k ochraně vzcházejícího trvalého travního porostu, byla-li vyseta na dílu půdního bloku, nejpozději do 31. srpna v příslušném kalendářním roce, jestliže obnova trvalého travního porostu byla ohlášena v období od 1. července předcházejícího kalendářního roku do 30. června příslušného kalendářního roku.
Tímto ustanovením není dotčen postup podle zákona o ochraně přírody a krajiny.“.
83. V § 3j odst. 2 se slovo „ministerstvo“ nahrazuje slovem „Fond“ a číslo „9“ se nahrazuje číslem „8“.
84. § 3k včetně poznámek pod čarou č. 44 a 45 a odkazů na poznámky pod čarou se zrušuje.
85. § 3l včetně nadpisu zní:

㤠3l
Druh objektu
Druhy objektů v evidenci objektů stanoví vláda nařízením.“.

86. § 3m včetně nadpisu zní:
㤠3m
Druh ekologicky významného prvku
Druhy ekologicky významných prvků evidence ekologicky významných prvků stanoví vláda nařízením.“.
87. V § 3n odst. 1 se slovo „Ministerstvo“ nahrazuje slovem „Fond“, za slova „údajích uvedených v ohlášení“ se vkládají slova „a vydá o tom potvrzení“ a slova „ministerstvo samo“ se nahrazují slovy „Fond sám“.
88. V § 3n odst. 2 se číslo „7“ nahrazuje číslem „6“.
89. V § 3o odst. 1 se slovo „ministerstvu“ nahrazuje slovem „Fondu“ a na konci textu odstavce se doplňují slova „ , Fond vydá o tom chovateli potvrzení“.
90. V poznámce pod čarou č. 47 se slova „§ 2 písm. n)“ nahrazují slovem „§ 23b“ a slova „zákona č. 162/2003 Sb., zákona č. 282/2003 Sb., zákona č. 444/2005 Sb. a zákona č. 130/2006 Sb.“ se nahrazují slovy „pozdějších předpisů.“.
91. V § 3o odst. 3 se slovo „evidence40)“ nahrazuje slovem „evidence47)“.

92. § 3p včetně nadpisu zní:
㤠3p
Evidence ekologicky významných prvků a její aktualizace
(1) Fond zaeviduje ekologicky významný prvek nebo provede aktualizaci v evidenci ekologicky významných prvků včetně ukončení jeho evidence na základě vlastního nebo přijatého podnětu.
(2) V případě, že jsou splněny podmínky pro evidenci ekologicky významného prvku stanovené nařízením vlády, Fond provede aktualizaci evidence ekologicky významných prvků. Aktualizaci evidence ekologicky významného prvku Fond sdělí uživatelům bezprostředně přiléhajících dílů půdních bloků nebo dílu půdního bloku, na kterém se ekologicky významný prvek nachází, a osobě, popřípadě orgánu, který podnět k aktualizaci evidence ekologicky významných prvků podle odstavce 1 podal.
(3) Jestliže Fond neshledá důvody pro zahájení aktualizace evidence ekologicky významných prvků, sdělí tuto skutečnost osobě, popřípadě orgánu, který tento podnět Fondu podal.
(4) Uživatel pozemku, na kterém se část nebo celý ekologicky významný prvek nachází, může požádat Fond o zahrnutí tohoto pozemku do bezprostředně přiléhajícího dílu půdního bloku, jehož je uživatelem, anebo o vytvoření samostatného dílu půdního bloku, jestliže jsou splněny podmínky pro jeho vytvoření podle § 3a odst. 12. Taková žádost se považuje za ohlášení změny podle § 3g odst. 1.
(5) V případě uvedeném v odstavci 4 uživatel pozemku, na kterém se část nebo celý ekologicky významný prvek nachází, prokáže užívání pozemku dokladem prokazujícím právní důvod užívání, jestliže se jedná o zemědělsky neobhospodařovaný pozemek, který
a) není obklopen po celé své hranici zemědělsky obhospodařovanou půdou, nebo
b) je obklopen po celé své hranici zemědělsky obhospodařovanou půdou a jeho výměra je vyšší než 0,05 ha.“.
93. V § 4 odst. 2 se slova „Výzkumný ústav zemědělské ekonomiky“ nahrazují slovy „Ústav zemědělské ekonomiky a informací“.
94. V § 4 odst. 3 se slova „Ústřední kontrolní a zkušební ústav zemědělský“ nahrazují slovem „Ústav“.
95. V § 4 odst. 3, § 4a odst. 9, § 5 odst. 1 písm. g) a v § 5a odst. 1 písm. h) se slova „obhospodařovaných v režimu intenzivního ovocnářství38)“ zrušují.
96. V § 4 odst. 5 se slova „zákona o ochraně chmele a zákona o šlechtění, plemenitbě a evidenci hospodářských zvířat“ nahrazují slovy „a zákona o ochraně chmele“.
97. V § 4 odst. 7 se slova „Ústředním kontrolním a zkušebním ústavem zemědělským“ nahrazují slovy „ , Fondem, Ústavem“.
98. V § 4 odst. 8 se slova „je oprávněno“ nahrazují slovy „a Fond jsou oprávněny“.
99. V § 4 se doplňují odstavce 9 a 10, které znějí:
„(9) Generální ředitelství cel poskytuje ministerstvu o hospodářských subjektech, které podléhají kontrole podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího financování, řízení a sledování společné zemědělské politiky v souvislosti s přijímáním nebo prováděním plateb, které se vztahují k systému financování Evropským zemědělským záručním fondem, tyto údaje:
a) identifikační údaje kontrolovaného hospodářského subjektu, a to jméno nebo název, obchodní firmu a sídlo,
b) popis, včetně obchodního názvu a druhu zemědělského produktu podle zařazení v kombinované nomenklatuře uvedené v příloze I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87,
c) zemi odeslání a zemi původu zemědělského produktu a
d) množství zemědělského produktu vyjádřené v objemu, hmotnosti nebo počtu jednotek.
(10) Poskytnutí informací podle odstavce 9 není porušením povinnosti mlčenlivosti podle daňového řádu.“.
100. V § 4a odstavec 1 zní:
„(1) Ministerstvo je oprávněno provádět kontrolu správnosti údajů fyzických a právnických osob uvedených v žádostech a ohlášeních podávaných ministerstvu podle tohoto zákona.“.
101. V § 4a odst. 3 se za slova „kontrolovaných osob“ vkládají slova „nebo povinných osob“.
102. V § 4a odst. 8 se slovo „2g“ nahrazuje slovem „2ha“, slovo „příslušný“ se zrušuje a za slovo „působností“ se vkládají slova „ , který je příslušný podle správního řádu“.
103. V § 4a se doplňuje odstavec 10, který zní:
„(10) Kontrolu plnění povinností při pěstování geneticky modifikované odrůdy plodin (§ 2i) a kontrolu evidence využití půdy (§ 3a až 3p) provádí Fond. Odstavce 1 až 3 platí obdobně.“.
104. V § 4a se doplňuje odstavec 11, který včetně poznámky pod čarou č. 71 zní:
„(11) Ministerstvo nebo jím pověřená osoba jsou oprávněny provádět kontrolu skutečně vynaložených nákladů v případě dotace v rámci společných organizací trhů vyplácené na základě paušálních částek podle přímo použitelného předpisu Evropské unie71). Účelem této kontroly je ověření správnosti stanovení výše paušálních částek. Odstavce 2 a 3 platí obdobně.
71) Čl. 8 odst. 2 nařízení Komise (ES) č. 555/2008 ze dne 27. června 2008, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 479/2008 o společné organizaci trhu s vínem, pokud jde o programy podpory, obchod se třetími zeměmi, produkční potenciál a kontroly v odvětví vína, v platném znění.“.
105. V poznámkách pod čarou č. 55, 57 a 59 se slova „nařízení Komise (ES) č. 796/2004“ nahrazují slovy „nařízení Komise (ES) č. 1122/2009“.
106. V § 4c odst. 5 se slovo „osob“ zrušuje a slovo „jména“ se nahrazuje slovy „osobního jména“.
107. V § 4c odst. 5 a 6 se číslo „9“ nahrazuje číslem „10“.
108. V poznámce pod čarou č. 61 se slova „Čl. 44 nařízení Komise (ES) č. 796/2004“ nahrazují slovy „Čl. 50 nařízení Komise (ES) č. 1122/2009“.
109. V poznámce pod čarou č. 64 se čísla „1975/2006“ nahrazují čísly „65/2011“.
110. V § 5 odst. 1 písm. e) a v § 5a odst. 1 písm. f) bod 1 zní:
„1. v rozporu s § 3g odst. 1 písm. a) až e) nesplní ohlašovací povinnost nebo neuvede pravdivé nebo úplné údaje k aktualizaci evidence půdy, nebo“.
111. V § 5b odst. 5 písm. b) se slovo „ministerstvo“ nahrazuje slovem „Fond“.
112. V § 5b se doplňuje odstavec 7, který zní:
„(7) Příjem z pokut je příjmem rozpočtu orgánu, který pokutu uložil.“.

Čl. II
Přechodná ustanovení
1. Řízení zahájená podle zákona č. 252/1997 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona a do tohoto dne pravomocně neskončená, se dokončí podle dosavadních právních předpisů.
2. Zemědělský podnikatel provozující zemědělskou výrobu podle § 2e odst. 3 zákona č. 252/1997 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona považuje za zemědělského podnikatele provozujícího zemědělskou výrobu podle § 2e odst. 3 zákona č. 252/1997 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
3. Uživatel dílu půdního bloku evidence půdy uvede do souladu evidenci půdy v oblasti evidence dílu půdního bloku podle § 3a odst. 12 zákona č. 252/1997 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, způsobem podle § 3g zákona č. 252/1997 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, nejpozději do 31. prosince 2015.
4. Státní zemědělský intervenční fond uvede do souladu evidenci půdy v oblasti půdních bloků a dílů půdních bloků a evidenci ekologicky významných prvků podle zákona č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, nejpozději do 31. prosince 2015.
5. Krajinné prvky v evidenci krajinných prvků podle zákona č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se považují za ekologicky významné prvky v evidenci ekologicky významných prvků podle zákona č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
6. Půdní bloky a díly půdních bloků v evidenci půdy podle zákona č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se považují za díly půdních bloků v evidenci půdy podle zákona č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.

Čl. III
Zrušovací ustanovení
Zrušují se:
1. Nařízení vlády č. 454/2001 Sb., kterým se mění nařízení vlády č. 86/2001 Sb., kterým se stanoví podmínky pro poskytování finanční podpory za uvádění půdy do klidu a finanční kompenzační podpory za uvádění půdy do klidu a zásady pro prodej řepky olejné vypěstované na půdě uváděné do klidu.
2. Nařízení vlády č. 294/2002 Sb., kterým se mění nařízení vlády č. 86/2001 Sb., kterým se stanoví podmínky pro poskytování finanční podpory za uvádění půdy do klidu a finanční kompenzační podpory za uvádění půdy do klidu a zásady pro prodej řepky olejné vypěstované na půdě uváděné do klidu, ve znění nařízení vlády č. 454/2001 Sb.
3. Nařízení vlády č. 306/2003 Sb., kterým se mění nařízení vlády č. 86/2001 Sb., kterým se stanoví podmínky pro poskytování finanční podpory za uvádění půdy do klidu a finanční kompenzační podpory za uvádění půdy do klidu a zásady pro prodej řepky olejné vypěstované na půdě uváděné do klidu, ve znění pozdějších předpisů.
4. Nařízení vlády č. 115/2004 Sb., kterým se stanoví některé postupy při provádění opatření společné organizace trhu se škrobem.
5. Nařízení vlády č. 182/2004 Sb., kterým se mění nařízení vlády č. 174/2001 Sb., kterým se stanoví podmínky a zásady opatření k podpoře vývozu sladu.
6. Nařízení vlády č. 543/2004 Sb., kterým se mění nařízení vlády č. 115/2004 Sb., kterým se stanoví některé postupy při provádění opatření společné organizace trhu se škrobem.
7. Část první nařízení vlády č. 579/2004 Sb., kterým se mění nařízení vlády č. 243/2004 Sb., o stanovení některých podrobností a bližších podmínek při poskytování jednotné platby na plochu zemědělské půdy pro rok 2004, a kterým se zrušují některá nařízení vlády, upravující podporu vývozu některých zemědělských produktů.
8. Nařízení vlády č. 149/2005 Sb., kterým se mění nařízení vlády č. 115/2004 Sb., kterým se stanoví některé postupy při provádění opatření společné organizace trhu se škrobem, ve znění nařízení vlády č. 543/2004 Sb.
9. Nařízení vlády č. 418/2005 Sb., kterým se mění nařízení vlády č. 148/2005 Sb., o stanovení podmínek pro poskytování dotace na nepotravinářské užití semene řepky olejné pro výrobu methylesteru řepkového oleje.
10. Nařízení vlády č. 483/2005 Sb., kterým se mění nařízení vlády č. 148/2005 Sb., o stanovení podmínek pro poskytování dotace na nepotravinářské užití semene řepky olejné pro výrobu methylesteru řepkového oleje, ve znění nařízení vlády č. 418/2005 Sb.
11. Nařízení vlády č. 82/2006 Sb., o stanovení dalších údajů evidovaných u půdního bloku nebo u dílu půdního bloku v evidenci využití zemědělské půdy.
12. Nařízení vlády č. 141/2006 Sb., o stanovení některých podmínek poskytování národních doplňkových plateb k přímým podporám pro rok 2006.
13. Nařízení vlády č. 143/2006 Sb., kterým se mění nařízení vlády č. 115/2004 Sb., kterým se stanoví některé postupy při provádění opatření společné organizace trhu se škrobem, ve znění pozdějších předpisů.
14. Nařízení vlády č. 144/2006 Sb., kterým se mění nařízení vlády č. 144/2005 Sb., o stanovení některých podmínek poskytování jednotné platby na plochu zemědělské půdy pro kalendářní roky 2005 a 2006.
15. Nařízení vlády č. 432/2006 Sb., kterým se mění nařízení vlády č. 141/2006 Sb., o stanovení některých podmínek poskytování národních doplňkových plateb k přímým podporám pro rok 2006.
16. Nařízení vlády č. 450/2006 Sb., o stanovení některých podmínek provádění některých výjimečných opatření na podporu trhu s vejci a drůbeží.
17. Nařízení vlády č. 46/2007 Sb., kterým se mění nařízení vlády č. 142/2006 Sb., o stanovení některých podmínek poskytování oddělené platby za cukr pěstitelům cukrové řepy pro kalendářní rok 2006.
18. Nařízení vlády č. 48/2007 Sb., kterým se mění nařízení vlády č. 144/2005 Sb., o stanovení některých podmínek poskytování jednotné platby na plochu zemědělské půdy pro kalendářní roky 2005 a 2006, ve znění nařízení vlády č. 144/2006 Sb.
19. Nařízení vlády č. 80/2007 Sb., o stanovení některých podmínek poskytování platby pro pěstování energetických plodin.
20. Nařízení vlády č. 155/2007 Sb., o stanovení některých podmínek poskytování národních doplňkových plateb k přímým podporám pro rok 2007.
21. Nařízení vlády č. 157/2007 Sb., kterým se mění nařízení vlády č. 115/2004 Sb., kterým se stanoví některé postupy při provádění opatření společné organizace trhu se škrobem, ve znění pozdějších předpisů.
22. Nařízení vlády č. 333/2007 Sb., kterým se mění nařízení vlády č. 80/2007 Sb., o stanovení některých podmínek poskytování platby pro pěstování energetických plodin.
23. Část sedmá nařízení vlády č. 83/2009 Sb., o stanovení důsledků porušení podmíněnosti poskytování přímých podpor, některých podpor v rámci společné organizace trhu s vínem a některých podpor Programu rozvoje venkova, a o změně některých souvisejících nařízení vlády.
24. Nařízení vlády č. 113/2009 Sb., kterým se mění nařízení vlády č. 115/2004 Sb., kterým se stanoví některé postupy při provádění opatření společné organizace trhu se škrobem, ve znění pozdějších předpisů.
25. Nařízení vlády č. 336/2009 Sb., kterým se mění nařízení vlády č. 82/2006 Sb., o stanovení dalších údajů evidovaných u půdního bloku nebo u dílu půdního bloku v evidenci využití zemědělské půdy.
26. Část šestá nařízení vlády č. 480/2009 Sb., kterým se mění některá nařízení vlády v souvislosti s přijetím nařízení vlády o stanovení důsledků porušení podmíněnosti poskytování některých podpor.
27. Vyhláška č. 167/2003 Sb., kterou se stanoví vzor ohlášení a potvrzení o zařazení do evidence využití zemědělské půdy podle uživatelských vztahů.

ČÁST DRUHÁ
Změna zákona o Státním zemědělském intervenčním fondu

Čl. IV    Zákon č. 256/2000 Sb., o Státním zemědělském intervenčním fondu a o změně některých dalších zákonů (zákon o Státním zemědělském intervenčním fondu), ve znění zákona č. 128/2003 Sb., zákona č. 41/2004 Sb., zákona č. 85/2004 Sb., zákona č. 237/2004 Sb., zákona č. 482/2004 Sb., zákona č. 441/2005 Sb., zákona č. 130/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 35/2008 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 291/2009 Sb., zákona č. 251/2011 Sb., zákona č. 457/2011 Sb., zákona č. 18/2012 Sb., zákona č. 239/2012 Sb., zákona č. 503/2012 Sb. a zákona č. 64/2014 Sb., se mění takto:
1. V § 1 odst. 1 se slova „Fond náleží“ nahrazují slovy „Fond je správním úřadem a náleží“.
2. V § 1 odst. 2, § 4 odst. 2, § 6a odst. 1 písm. d), § 6a odst. 6, § 7 odst. 2, § 11 odst. 1, § 11d odst. 1 a 9, § 11h odst. 1, § 11j, § 12 odst. 3, § 12a odst. 1 písm. d), § 12a odst. 2, 10, 11 a 12, § 12c odst. 1 písm. b), § 12d odst. 1 písm. b), § 13b odst. 1 a v § 13c odst. 1 se slova „Evropských společenství“ nahrazují slovy „Evropské unie“.
3. Poznámka pod čarou č. 2 se zrušuje, a to včetně odkazu na poznámku pod čarou.
4. Poznámka pod čarou č. 3 zní:
„3) Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 282/2012 ze dne 28. března 2012, kterým se stanoví společná pravidla k režimu jistot pro zemědělské produkty.“.
5. V § 1 odst. 2 písm. j) se slova „zvláštního právního předpisu“ nahrazují slovy „přímo použitelného předpisu Evropské unie“.
6. V poznámce pod čarou č. 4 se slova „Nařízení Rady (ES) č. 1788/2003 ze dne 29. září 2003, kterým se zavádí dávka v odvětví mléka a mléčných výrobků, v platném znění.“ nahrazují slovy „Nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty (jednotné nařízení o společné organizaci trhů), v platném znění.“.

7. V § 1 odst. 2 písm. k) se slova „zvláštního právního předpisu5)“ nahrazují slovy „§ 2a zákona o zemědělství“.
Poznámka pod čarou č. 5 se zrušuje, a to včetně odkazu na poznámku pod čarou.
8. V § 1 odst. 2 písm. l) se slova „programy strukturální podpory podle zvláštního právního předpisu6) a“ nahrazují slovy „podle § 2c zákona o zemědělství“.
Poznámky pod čarou č. 6 až 8 se zrušují, a to včetně odkazů na poznámky pod čarou.
9. V § 1 odst. 2 písm. n), r) a u) a v § 11 odst. 6 se slova „ , pokud zvláštní právní předpis nestanoví jinak“ zrušují.
10. V § 1 odst. 2 písm. n) se za slovo „seskupení“ vkládají slova „a organizací“.
11. V poznámce pod čarou č. 9 se slova „Nařízení Komise (ES) č. 800/1999 ze dne 15. dubna 1999, kterým se stanoví společná prováděcí pravidla k režimu vývozních náhrad pro zemědělské produkty, v platném znění“ nahrazují slovy „Nařízení Komise (ES) č. 612/2009 ze dne 7. července 2009, kterým se stanoví společná prováděcí pravidla k režimu vývozních náhrad pro zemědělské produkty, v platném znění“.
12. V § 1 odst. 2 písm. r) se za slova „popřípadě s reprezentativním výběrem“ vkládají slova „trhů a tržních dnů,“.

13. V § 1 odst. 2 se na konci textu písmene w) doplňují slova „a Evropský námořní a rybářský fond podle § 2ca zákona o zemědělství a“.
14. V poznámce pod čarou č. 11 se slova „Nařízení Rady (ES) č. 1260/1999 ze dne 21. června 1999 o obecných ustanoveních o strukturálních fondech, v platném znění“ nahrazují slovy „Nařízení Rady (ES) č. 1083/2006 ze dne 11. července 2006 o obecných ustanoveních o Evropském fondu pro regionální rozvoj, Evropském sociálním fondu a Fondu soudržnosti a o zrušení nařízení (ES) č. 1260/1999, v platném znění“.
15. V § 1 se na konci odstavce 2 tečka zrušuje a doplňuje se písmeno x), které zní:
„x) aktualizuje evidenci využití půdy podle uživatelských vztahů podle zákona o zemědělství.“.
16. V § 1 odst. 3 se slova „ , nestanoví-li tento zákon nebo zvláštní právní předpis jinak“ zrušují.
17. § 2 se včetně nadpisu zrušuje.

18. V § 4 odst. 1 písm. a) se slova „a účetní závěrku sestavenou k rozvahovému dni, včetně přehledu pohledávek a závazků, ověřenou auditorem“ zrušují.
19. V § 4 odst. 1 písm. b) se slova „a čerpání finančních prostředků“ nahrazují slovy „a účetní závěrku sestavenou k rozvahovému dni, včetně přehledu pohledávek a závazků, ověřenou auditorem“.
20. V § 4 odst. 1 písm. c) se slova „a čerpání finančních prostředků“ zrušují.
21. V § 4 odst. 2 se slova „prostřednictvím ministerstva“ zrušují.
22. V § 6a odst. 1 se na konci textu písmene a) doplňují slova „poskytnutá na předfinancování výdajů, které mají být kryty prostředky z rozpočtu Evropské unie kromě prostředků z Národního fondu43)“.
Poznámka pod čarou č. 43 zní:
„43) § 44 odst. 2 zákona č. 218/2000 Sb., ve znění pozdějších předpisů.“.
23. V § 6a odst. 1 se za písmeno a) vkládá nové písmeno b), které zní:
„b) dotace ze státního rozpočtu účelově určená na provádění činností podle § 1 odst. 2, poskytnutá jako ostatní prostředky43),“.
Dosavadní písmena b) až h) se označují jako písmena c) až i).
24. V § 6a odst. 1 se za písmeno g) vkládá nové písmeno h), které zní:
„h) prostředky poskytnuté Ministerstvem financí na provádění činností podle § 1 odst. 2,“.
Dosavadní písmena h) a i) se označují jako písmena i) a j).
25. V § 6a odstavec 2 zní:
„(2) Fond vede na 3 samostatných účtech finanční zdroje podle odstavce 1
a) písm. a), b), d), f), h), i) a j),
b) písm. c) a
c) písm. e) a g).“.
26. V § 6a odst. 3 se slova „písm. c)“ nahrazují slovy „písm. d)“, slova „písm. e) a“ se nahrazují slovy „písm. f), prostředky poskytnuté Ministerstvem financí podle odstavce 1 písm. h) a“ a slova „písm. h)“ se nahrazují slovy „písm. j)“.
27. V § 6a odst. 4 se slova „písm. a), c), e) a h)“ nahrazují slovy „písm. a), b), d), f), h) a j)“ a slova „písm. b) a g)“ se nahrazují slovy „písm. c) a i)“.
28. V § 6a odstavec 5 zní:
„(5) Na úhradu správních výdajů Fondu mohou být použity pouze finanční zdroje podle odstavce 1 písm. c) a i). Fond může po předchozím souhlasu Ministerstva financí zřídit u banky nebo pobočky zahraniční banky nad rámec účtů u České národní banky podle odstavce 2 účet, popřípadě účty, na kterých bude vedena část finančního zdroje podle odstavce 1 písm. c), a ze kterých lze uskutečňovat výdaje související s pracovní cestou prostřednictvím platebních karet při pracovních cestách. Prostřednictvím platebních karet lze z těchto účtů uskutečňovat další výdaje, jejichž úhradu není možné provést jiným způsobem.“.
29. V poznámce pod čarou č. 15 se slova „nařízení Rady (ES) č. 1663/1995, které stanovuje podrobná prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 729/1970 s ohledem na postup účetní závěrky EAGGF Záruční sekce,“ zrušují.
30. V § 6c větě první se za slova „svého rozpočtu“ vkládají slova „na základě částek oznámených ministerstvem podle zákona o rozpočtových pravidlech44)“.
Poznámka pod čarou č. 44 zní:
„44) § 8b odst. 3 zákona č. 218/2000 Sb., ve znění zákona č. 482/2004 Sb.“.
31. V § 6c se věta třetí zrušuje.
Poznámka pod čarou č. 16 se zrušuje, a to včetně odkazů na poznámku pod čarou.
32. V poznámce pod čarou č. 17 se slova „Zákon č. 119/1992 Sb., o cestovních náhradách, ve znění pozdějších předpisů“ nahrazují slovy „Zákoník práce“.
33. V § 7 odst. 3 se slova „ , osoby, s nimiž Fond uzavřel smlouvu podle § 11c odst. 6, a jejich zaměstnanci a osoby zmocněné“ nahrazují slovy „a osoby“.
34. V § 7 se odstavec 7 zrušuje.
35. V § 9 se na konci odstavce 5 doplňuje věta „Je-li ředitel Fondu odvolán nebo vzdá-li se své funkce, vykonává jeho pravomoci v plném rozsahu jeho zástupce, a to do doby jmenování nového ředitele Fondu.“.
36. V § 9a písm. b) se slova „ve lhůtě podle § 6c“ zrušují.
37. V poznámce pod čarou č. 21 se slova „Nařízení Rady (ES) č. 1782/2003 ze dne 29. září 2003, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce a kterým se mění nařízení (EHS) č. 2019/93, (ES) č. 1452/2001, (ES) č. 1453/2001, (ES) č. 1454/2001, (ES) č. 1868/94, (ES) č. 1251/1999, (ES) č. 1673/2000, (EHS) č. 2358/71 a (ES) č. 2529/2001, v platném znění.“ a slova „ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty (jednotné nařízení o společné organizaci trhů)“ zrušují.
38. V § 11 odstavce 5 až 7 znějí:
„(5) Na uzavření dohody o poskytnutí dotace podle odstavce 4 není právní nárok. Pokud Fond žádosti o dotaci před datem uzavření dohody podle odstavce 4 nevyhoví, sdělí písemně a bez zbytečného odkladu žadateli důvody nevyhovění. V případě, že by toto sdělení Fondu bylo v rozporu s podmínkami, za kterých je poskytována dotace, ministerstvo jej usnesením zruší.
(6) Fond při provádění programů podpory aktivit, které jsou financovány výhradně z národních zdrojů na základě pověření ministerstva podle § 2d zákona o zemědělství, poskytuje finanční prostředky na základě dohody o poskytnutí dotace.
(7) Fond i příjemce dotace jsou povinni po dobu 10 let uchovávat doklady prokazující poskytnutí a užití dotace.“.
39. V § 11 se doplňuje odstavec 8, který zní:
„(8) Žádost o poskytnutí dotace a další podání lze podat také v elektronické podobě prostřednictvím elektronické aplikace Fondu, ke které zřídí Fond přístup na požádání. Žádost o poskytnutí dotace a další podání učiněné prostřednictvím elektronické aplikace Fondu přístupné způsobem umožňujícím dálkový přístup nevyžaduje podepsání uznávaným elektronickým podpisem.“.
40. § 11a včetně nadpisu a poznámek pod čarou č. 22 až 25 zní:

„§ 11a  Vrácení dotace a penále
(1) V případě neoprávněné platby dotace kryté zcela nebo zčásti prostředky z rozpočtu Evropské unie postupuje Fond podle přímo použitelného předpisu Evropské unie22) a podle tohoto zákona.
(2) V případě neoprávněné platby dotace poskytnuté výhradně z národních zdrojů postupuje Fond podle tohoto zákona. Řízení o vrácení dotace Fond zahájí nejpozději do 10 let ode dne jejího vyplacení.
(3) Lhůta pro vrácení dotace se počítá od doručení rozhodnutí Fondu příjemci dotace. V případě dotace poskytnuté výhradně z národních zdrojů je stanovena lhůta pro vrácení dotace 60 dnů.
(4) V případě, kdy příjemce dotace nedodrží lhůtu stanovenou pro její vrácení, je povinen zaplatit Fondu penále ve výši 1 %o denně z částky dotace, kterou je povinen vrátit, nejvýše do výše této částky23).
(5) V případě neoprávněné platby dotace podle odstavce 1 Fond řízení o jejím vrácení nezahájí, pokud výše dotace, kterou je povinen příjemce dotace Fondu uhradit, nepřesahuje částku stanovenou přímo použitelným předpisem Evropské unie24).
(6) V případě neoprávněné platby dotace poskytnuté výhradně z národních zdrojů Fond řízení o jejím vrácení nezahájí, pokud výše dotace nebo penále, které je povinen příjemce dotace Fondu uhradit, nepřesahují jednotlivě částku 1500 Kč.
(7) Řízení o vrácení dotace podle odstavců 1 a 2 a řízení o povinnosti zaplatit penále podle odstavce 4 se ukončí rozhodnutím vydaným Fondem; vrácení dotace a zaplacení penále vymáhá Fond.
(8) V případě neoprávněného použití nebo zadržení peněžních prostředků z dotací, které jsou úplně nebo částečně kryty prostředky obdrženými z Národního fondu a na zadržení těchto prostředků určených k vrácení při vyúčtování se odstavce 1 až 7 nepoužijí. Správu odvodu za porušení rozpočtové kázně podle zákona o rozpočtových pravidlech25) vykonávají finanční úřady.
(9) Při rozhodování o vrácení dotace a o povinnosti zaplatit penále podle odstavců 1 až 7 má Fond postavení orgánu veřejné správy; zákon o rozpočtových pravidlech se nepoužije.
(10) Nesplní-li příjemce dotace povinnost vrátit neoprávněnou platbu dotace podle odstavců 1 a 2 nebo povinnost zaplatit penále podle odstavce 4, může Fond započítat neoprávněnou platbu dotace a penále do dotace, pro jejíž poskytnutí splnil podmínky.

22) Nařízení Komise (ES) č. 885/2006, v platném znění. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013 ze dne 17. prosince 2013 o financování, řízení a sledování společné zemědělské politiky a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 352/78, (ES) č. 165/94, (ES) č. 2799/98, (ES) č. 814/2000, (ES) č. 1290/2005 a (ES) č. 485/2008.
 Nařízení Komise (ES) č. 1122/2009 ze dne 30. listopadu 2009, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 73/2009, pokud jde o podmíněnost, modulaci a integrovaný administrativní a kontrolní systém v rámci režimů přímých podpor pro zemědělce stanovených v uvedeném nařízení, a k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007, pokud jde o podmíněnost v rámci režimu přímé podpory pro odvětví vína, v platném znění. Nařízení Komise (EU) č. 65/2011 ze dne 27. ledna 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1698/2005, pokud jde o provádění kontrolních postupů a podmíněnosti s ohledem na opatření na podporu rozvoje venkova, v platném znění.

23) Čl. 5 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 2988/1995 ze dne 18. prosince 1995 o ochraně finančních zájmů Evropských společenství, v platném znění.

24) Čl. 54 odst. 3 třetí pododstavec nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013.

25) Zákon č. 218/2000 Sb., ve znění pozdějších předpisů.“.

Poznámka pod čarou č. 24 se zrušuje, a to včetně odkazu na poznámku pod čarou.

41. § 11b a 11c se včetně nadpisů a poznámek pod čarou č. 26 a 27 zrušují, a to včetně odkazů na poznámky pod čarou.

42. V § 11d odst. 2 se slova „ , která se řídí obecnými právními předpisy28),“ a slova „ , pokud tento zákon nestanoví jinak“ zrušují.

Poznámka pod čarou č. 28 se zrušuje, a to včetně odkazu na poznámku pod čarou.

43. V § 11d se odstavce 5 a 6 zrušují.

Dosavadní odstavce 7 až 9 se označují jako odstavce 5 až 7.

44. V § 11d odst. 6 se slova „nebo bramborový škrob“, slova „nebo bramborového škrobu“ a slova „nebo brambor“ zrušují.

45. V § 11d odst. 7 písm. e) se slova „nebo brambor“ a slova „nebo bramborového škrobu“ zrušují.
46. V § 11f se odstavec 1 zrušuje a zároveň se zrušuje označení odstavce 2.
47. § 11g se včetně nadpisu zrušuje.
48. V § 11h se odstavec 3 zrušuje.  Dosavadní odstavce 4 až 6 se označují jako odstavce 3 až 5.
49. V § 11h odst. 4 se věty druhá a třetí zrušují.
50. V nadpisu § 11j se slova „Evropských společenství“ nahrazují slovy „Evropské unie“.
51. V § 12 odst. 1 se za slovem „zvířat“ vkládají slova „ , a údajů z lesních hospodářských plánů a lesních hospodářských osnov podle § 24 a 25 zákona o lesích“.
52. V § 12a odst. 1 písm. b) se za slovo „smluv“ vkládají slova „a dohod“.
53. V poznámce pod čarou č. 34 se slova „Nařízení Rady (ES) č. 1782/2003, v platném znění.“ zrušují.
54. V § 12a odst. 3 se za slova „kontrolovaných osob“ vkládají slova „nebo povinných osob“.
55. V poznámce pod čarou č. 36 se slova „nařízení Komise (ES) č. 796/2004“ nahrazují slovy „nařízení Komise (ES) č. 1122/2009“.
56. V poznámce pod čarou č. 37 se slova „Čl. 23 odst. 2 nařízení Komise (ES) č. 796/2004“ nahrazují slovy „Čl. 26 odst. 2 nařízení Komise (ES) č. 1122/2009“.
57. V § 12b odst. 2 písm. b), § 12b odst. 3 písm. a) a v § 12b odst. 4 písm. a) se slovo „jméno“ nahrazuje slovy „osobní jméno“.
58. V § 12b odst. 3 písm. f) a v § 12b odst. 4 písm. h) se slova „zbavení nebo omezení způsobilosti k právním úkonům“ nahrazují slovy „omezení svéprávnosti“.
59. Poznámka pod čarou č. 40 se zrušuje, a to včetně odkazu na poznámku pod čarou.
60. § 13a se včetně nadpisu zrušuje.
61. V § 13b odst. 1 písm. e) se slova „popřípadě subkvótě škrobu,“ zrušují.

Čl. V  Přechodné ustanovení
Řízení zahájená podle zákona č. 256/2000 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona a do tohoto dne pravomocně neskončená, se dokončí podle dosavadních právních předpisů.

ČÁST TŘETÍ
Změna zákona o Ústředním kontrolním a zkušebním ústavu zemědělském

Čl. VI
Zákon č. 147/2002 Sb., o Ústředním kontrolním a zkušebním ústavu zemědělském a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o Ústředním kontrolním a zkušebním ústavu zemědělském), ve znění zákona č. 309/2002 Sb., zákona č. 21/2004 Sb., zákona č. 317/2004 Sb., zákona č. 321/2004 Sb., zákona č. 441/2005 Sb., zákona č. 553/2005 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 291/2009 Sb. a zákona č. 279/2013 Sb., se mění takto:
1. V § 2 odst. 2 se doplňuje věta, která zní: „Ústav dále provádí pro Státní zemědělský intervenční fond odborné a kontrolní činnosti v oblasti pěstování geneticky modifikovaných odrůd podle zákona o zemědělství4a).“.
2. V § 5 odst. 4 písm. c) se slova „odstavce 8“ nahrazují slovy „odstavce 9“.

ČÁST ČTVRTÁ
ÚČINNOST
Čl. VII
Tento zákon nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2015.
Hamáček v. r.
Zeman v. r.
Sobotka 
	

178/2014 mění 416/2009 o urychlení výstavby

178  ZÁKON ze dne 23. července 2014, kterým se mění zákon č. 416/2009 Sb., o urychlení výstavby dopravní, vodní a energetické infrastruktury, ve znění pozdějších předpisů
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
Čl. I
V §3b odst.1 zákona č. 416/2009 Sb., o urychlení výstavby dopravní, vodní a energetické infrastruktury, ve znění zákona č. 405/2012 Sb., písmena a) a b) znějí:
„a) ceny stanovené znaleckým posudkem vynásobené koeficientem 16 v případě pozemku s výjimkou stavebního pozemku7),
b) ceny stanovené znaleckým posudkem vynásobené koeficientem 1,15 v případě stavebního pozemku7) nebo stavby.“.
Čl. II  Účinnost
Tento zákon nabývá účinnosti patnáctým dnem po jeho vyhlášení.
Hamáček v. r. Zeman v. r. Sobotka v. r.
	
Úplné znění zákona 416/2009 do novely 178/2014 od 13.9.2014

177/2014 MZPP CHKO Kokorinsko / Machuv Kraj

177  VYHLÁŠKA  ze dne 31. července 2014  o vymezení zón ochrany přírody Chráněné krajinné oblasti Kokořínsko - Máchův kraj
Ministerstvo životního prostředí stanoví podle § 27 odst. 2 zákona č. 114/1992 Sb., o ochraně přírody a krajiny, ve znění zákona č. 218/2004 Sb.:
§ 1 Vymezení zón
(1) Vymezují se zóny odstupňované ochrany přírody (dále jen „zóny“) na území Chráněné krajinné oblasti Kokořínsko - Máchův kraj1).
(2) Vyznačení hranic zón na podkladě katastrální mapy, včetně elektronické podoby, je uloženo v ústředním seznamu2).
(3) Orientační grafické znázornění zón na území Chráněné krajinné oblasti Kokořínsko - Máchův kraj je uvedeno v příloze k této vyhlášce.
§ 2  Účinnost  Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. září 2014.
Ministr:Mgr. Brabec v. r.
Příloha k vyhlášce č. 177/2014 Sb.
Orientační grafické znázornění zón na území Chráněné krajinné oblasti Kokořínsko - Máchův kraj

176/2014 NV CHKO Kokořínsko

176/2014	NAŘÍZENÍ VLÁDY ze dne 9. dubna 2014,  kterým se vyhlašuje Chráněná krajinná oblast Kokořínsko - Máchův kraj
Vláda nařizuje podle § 25 odst. 3 zákona č. 114/1992 Sb., o ochraně přírody a krajiny:
§ 1  Vymezení chráněné krajinné oblasti
K zajištění ochrany přírody a krajiny Kokořínska a Dokeska se vyhlašuje Chráněná krajinná oblast Kokořínsko - Máchův kraj.
§ 2  Poslání chráněné krajinné oblasti
(1) Posláním chráněné krajinné oblasti je uchování a obnova jejího přírodního prostředí, zejména ekosystémů volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin, zachování a obnova ekologických funkcí území a zachování typického charakteru krajiny za současného rozvíjení ekologicky optimálního systému využívání krajiny a jejích přírodních zdrojů.
(2) Předmětem ochrany chráněné krajinné oblasti je unikátní krajina Dubska, Mšenska, Liběchovska, Kokořínského dolu, Jestřebska, Dokeska, Podbezdězí, Ralska, Polomených hor a nivy Ploučnice, Liběchovky a Pšovky s jedinečným geomorfologickým utvářením, jako jsou ploché pánve s četnými rybníky a rašeliništi, skalní města a kaňonovitá údolí, kvádrové pískovce, neovulkanické vrchy, přirozeně meandrující tok řeky Ploučnice a údolí potoků Liběchovky a Pšovky, harmonicky utvářená krajina se zachovalými ekologickými funkcemi formovaná dlouhodobou činností člověka s významným podílem přírodě blízkých lesních, skalních, lučních, vodních a mokřadních ekosystémů a na ně vázaných vzácných a zvláště chráněných druhů rostlin a živočichů, s významným zastoupením dřevin rostoucích mimo les a řadou kulturních a historických památek a souborů lidové architektury, které dotváří charakteristický ráz této krajiny. Předmětem ochrany jsou také typy přírodních stanovišť a druhy, pro které byly vyhlášeny evropsky významné lokality a ptačí oblast na území chráněné krajinné oblasti.
§ 3  Vymezení chráněné krajinné oblasti
(1) Chráněná krajinná oblast se rozkládá na území Středočeského kraje, Ústeckého kraje a Libereckého kraje a je rozdělena do dvou částí, kokořínské a dokeské.
(2) Územní vymezení a popis hranice chráněné krajinné oblasti jsou uvedeny v příloze č. 1 k tomuto nařízení.
(3) Orientační grafické znázornění území chráněné krajinné oblasti je uvedeno v příloze č. 2 k tomuto nařízení.
§ 4
Členění chráněné krajinné oblasti
Území chráněné krajinné oblasti se člení do 4 zón odstupňované ochrany přírody.
§ 5
Bližší ochranné podmínky
(1) Na celém území chráněné krajinné oblasti je možné pouze s předchozím souhlasem příslušného orgánu ochrany přírody
a) vyznačovat pěší, cyklistické, jezdecké, běžecké a jiné obdobné tratě, trasy a stezky,
b) provádět vzlety a přistání se sportovními létajícími zařízeními mimo letiště1),
c) provádět značení horolezeckých terénů a údržbu horolezeckých zařízení včetně trvalých jisticích prostředků,
d) provádět horolezeckou činnost mimo horolezecké terény označené v souladu s písmenem c),
e) provozovat na vodních tocích a plochách vodní sporty,
f) upravovat koryta vodních toků, zejména vytvářet příčné překážky, stupně a prahy, zasahovat do břehových porostů či přemisťovat sedimenty,
g) odstraňovat litorální porosty rybníků a jiných vodních ploch a plovoucí nebo ponořenou vegetaci,
h) odbahňovat rybníky a jiné vodní plochy a ukládat vytěžené sedimenty,
i) provádět podzemní vrty za účelem průzkumu a odběru vod vyjma vrtů a studen pro osobní potřebu, nebo
j) pořádat a organizovat akce s účastí více než 100 účastníků mimo zastavěné území obce.
(2) Předchozího souhlasu příslušného orgánu ochrany přírody není třeba k činnostem uvedeným v odstavci 1 písm. e), g), h) a j) na vodní ploše Máchova jezera.
(3) Geologické práce, hornická činnost a činnost prováděná hornickým způsobem v chráněné krajinné oblasti nesmí narušit typický reliéf krajiny, její vodní režim a ekologickou stabilitu, významné geomorfologické útvary ani ostatní živé a neživé složky přírody.
(4) Při obnově a výchově lesních porostů postupují osoby, kterým vyplývají povinnosti z jiného právního předpisu2), tak, aby přispěly k zachování nebo zlepšení přirozené druhové skladby lesů, přičemž v I. a II. zóně chráněné krajinné oblasti budou přednostně využívat přirozenou obnovu lesních porostů.
(5) Při ochraně a využívání povrchových a podzemních vod postupují osoby oprávněné podle jiného právního předpisu3) tak, aby přispěly k udržení přirozených podmínek pro život vodních a mokřadních ekosystémů při zachování přirozeného charakteru a přírodě blízkého vzhledu vodních toků, vodních ploch a mokřadů. 
    Při úpravě nebo údržbě koryt vodních toků postupují tyto osoby tak, aby byla obnovována přirozená nebo přírodě blízká koryta vodních toků.
§ 6
Přechodné ustanovení
Rozhodnutí vydaná Správou Chráněné krajinné oblasti Kokořínsko podle dosavadních právních předpisů zůstávají v platnosti.
§ 7
Zrušovací ustanovení
Výnos ministerstva kultury České socialistické republiky ze dne 19. března 1976 č. j. 6070/76 o zřízení chráněné krajinné oblasti „Kokořínsko“, rozprostírající se ve Středočeském kraji na území okresu Mělník a v Severočeském kraji na území okresů Česká Lípa a Litoměřice se zrušuje.
§ 8
Účinnost  Toto nařízení nabývá účinnosti dnem 1. září 2014.
Předseda vlády:Mgr. Sobotka v. r.Ministr životního prostředí:Mgr. Brabec v. r.
Příloha č. 1 k nařízení vlády č. 176/2014 Sb.
Územní vymezení a popis hranice Chráněné krajinné oblasti Kokořínsko - Máchův kraj
Chráněná krajinná oblast Kokořínsko - Máchův kraj má dvě nespojité části, část Kokořínsko a část Dokesko, a rozkládá se v katastrálních územích Bezdědice, Bezděz, Blatce, Blíževedly, Boreček, Bosyně, Brenná, Brocno, Březinka u Kokořína, Bylochov, Deštná u Dubé, Dobřeň, Dobranov, Doksy u Máchova jezera, Dolní Zimoř, 
Domašice, Dražejov u Dubé, Dřevčice, Dubá, Heřmaničky u Dobranova, Heřmánky, Holany, Houska, Hradčany nad Ploučnicí, Hvězda pod Vlhoštěm, Chcebuz, Chodeč u Mělníka, Chudolazy, Janova Ves, Jestřebí u České Lípy, Jestřebice u Kokořína, Ješovice, Kanina, Kokořín, Korce, Kravaře v Čechách, Kruh v Podbezdězí, Kuřívody, 
Lhota u Dřevčic, Lhotka u Mělníka, Liběchov, Libovice, Litice, Lobeč u Mšena, Loubí pod Vlhoštěm, Luka, Medonosy, Mošnice, Mšeno, Nebužely, Nedamov, Nosálov, Obora v Podbezdězí, Okna v Podbezdězí, Okřešice u České Lípy, Olešno, Osinalice, Ostré, Pavličky, Provodín, Rašovice u Kalovic, Sedlec u Mšena, Sitné, Skalka 
u Blíževedel, Skramouš, Srní u České Lípy, Strachaly, Střednice, Střemy, Střezivojice, Stvolínky, Šemanovice, Tachov u Doks, Truskavna, Tubož, Tuhaň u Dubé, Tuhanec, Tupadly, Újezd u Chcebuze, Velký Újezd u Chorušic, Veselí nad Ploučnicí, Vidim, Vítkov u Dobranova, Vlčí Důl, Vojetín, Vrchbělá, Vysoká u Mělníka, 
Zakšín, Zátyní, Žďár v Podbezdězí, Ždírec v Podbezdězí, Želízy a Žizníkov.
Část Kokořínsko (popis od jihu směr západ)
Hranice vede od křižovatky silnic II/273 a III/25931 u vlakového nádraží Lhotka u Mělníka po silnici III/25931 severním směrem v délce cca 500 m k bývalému železničnímu přejezdu zrušené železnice ze Lhotky do Střednice a odsud v trase zrušené železnice [pozemek č. 2035 v katastrálním území (dále jen „k.ú.“) 
Vysoká u Mělníka] až k místní komunikaci (pozemek č. 1850 v k.ú. Vysoká u Mělníka), po které směřuje na sever přes Bundol do Vysoké. Ve Vysoké pokračuje po této místní komunikaci na křižovatku se silnicí III/2733 u kostela, dále po uvedené silnici západním směrem obcí cca 300 m až na odbočení severním směrem 
na místní komunikaci směr Chodeč, kterým prochází po přerušené místní komunikaci (pozemky č. 656/2, st. 11 a 654/2 v k.ú. Chodeč u Mělníka) a napojuje se na silnici III/2738, po které směřuje severním směrem přes Horní Zimoř na křižovatku se silnicí III/27310, po které pokračuje západním směrem až na silnici 
I/9. Po této silnici prochází obcí Želízy až na odbočení po místní komunikaci ke koupališti (pozemky č. 1046, 1047 a 1048 v k.ú. Želízy) a od křižovatky místních komunikací u koupaliště západním směrem po místní komunikaci (pozemek č. 1058 v k.ú. Želízy) cca 500 m kolem chat až místu odbočení na lesní cestu 
západním směrem nejdříve kopírující chatovou zástavbu (od pozemku č. 442/81 až k pozemku č. 442/83 vše v k.ú. Liběchov) a dále po lesní cestě přes pozemky č. 442/1 a 442/74 v k.ú. Liběchov (dle geodetického zaměření hranic) k pozemku č. 439 v k.ú. Liběchov, po jeho jižní hranici na cestu č. 1272 v k.ú. Liběchov, 
kterou přechází na jižní cíp lesního pozemku č. 297 v k.ú. Liběchov. Odtud pokračuje severozápadním směrem po hranici lesa až na místní komunikaci z Liběchova (od zemědělského areálu) do Ješovic, po které pokračuje až do Ješovic k památnému stromu lípy. Odtud jde směrem severozápadním po místní komunikaci a dále 
polní cestou k jižnímu cípu lesního pozemku č. 294 v k.ú. Ješovice a dále po lesní cestě vedoucí k Hraběcí kapli a dále k Mariánské kapli, z rozcestí u Mariánské kaple směřuje severozápadním směrem po lesní a dále polní cestě do Brocna, kterým prochází přes náves na silnici III/26118 a směřuje do Chcebuze. 
Zde odbočuje na silnici III/26123 přes Veselí do Újezdu, kde odbočuje na místní komunikaci (převážně pozemek č. 447 v k.ú. Újezd u Chcebuze) severním směrem na křižovatku se silnicí III/2693, kde uhýbá směrem východním v délce cca 700 m, pak odbočuje na místní komunikaci (pozemek č. 561 v k.ú. Mošnice) do 
Mošnice. Hranice odtud ubíhá proti proudu potoka Obrtka (Obrocký potok) do Tuhaně až k silnici III/2695, po které pokračuje na křižovatku se silnicí II/260. Odtud z Tuhaně pokračuje po silnici II/260 přes Tuhanec, Obrok, Domašice na křižovatku u Skalky, odkud pokračuje po silnici III/2605 do Blíževedel a 
za obcí Blíževedly přechází na těleso železnice (trať Litoměřice - Úštěk - Česká Lípa), které kopíruje směrem severním, později východním až za železniční stanici Stvolínky, kde na železničním mostě přes Bobří potok na něj přechází a ve směru toku hranice kopíruje severní až východní hranice pozemků č. 
393, 388, 384 a 385, vše v k.ú. Stvolínky, a dále přechází po břehu Dolanského rybníka jižním a dále jihovýchodním směrem až k jeho východnímu okraji a dále se vrací směrem západním až k přítoku Litického potoka, po potoku pokračuje proti jeho proudu až k silnici III/2606, po které odbočuje východním 
směrem do Holan, které prochází až na křižovatku se silnicí III/2601. Po této silnici pokračuje směrem na Dubou, na křižovatce se silnicí III/2603 na ni přechází a přes Sušici se vrací na silnici III/2601 a pokračuje přes Dřevčice do Dubé, kterou prochází ulicemi Dlouhá, Českolipská, Sadová a Nedamovská 
(částečně již silnice III/27325) až na křižovatku u Černého rybníka, kde odbočuje na silnici III/2705 a vede přes Korce k Tachovu, kde cca 600 m před zástavbou odbočuje na polní cestu a pokračuje jihovýchodním směrem až k místní komunikaci z Tachova a po ní pokračuje směrem na Ždírec. Před ním se napojuje 
na silnici III/27325, pokračuje v původní trase silnice přes Ždírec a Luka na křižovatku se silnicí II/273, po které pokračuje jižním směrem do Žďáru a dále přes Nosálov, Lobeč, Mšeno k obci Nebužely, kde ze silnice II/273 odbočuje do Nebužel, které prochází v trase staré silnice (pozemky č. 1961/9 a 1961/13 
v k.ú. Nebužely), vrací se na silnici II/273 a pokračuje přes Střemy až na křižovatku se silnicí III/25931 (výchozí místo popisu).
Část Dokesko (popis od jihu směr západ)
Z jižního okraje pozemku č. 1225 v k.ú. Bezděz (Stará mělnická cesta) vede hranice cca 1500 m severozápadním směrem po hranici lesa (resp. lesních pozemků 
- pozemků určených k plnění funkcí lesa) až k místní komunikaci (pozemek č. 1129/1 v k.ú. Bezděz), po které směřuje k obci Bezděz, 
před vlastní obcí přechází na jižní hranici pozemků č. 672/1 a 681/4 v k.ú. Bezděz až na místní komunikaci - pozemek č. 1138 v k.ú. Bezděz, po ní směřuje 
nejdříve severovýchodním směrem, přechází na místní komunikaci (pozemky č. 1120 a 1112 v k.ú. Bezděz) směrem jižním, na místní komunikaci č. 1113/1 v k.ú. 
Bezděz pokračuje cca 250 m směrem severovýchodním, poté přechází na jižní hranici pozemku č. 1252/1 v k.ú. Bezděz, kterou kopíruje 
v délce cca 235 m, přechází na přístupovou cestu k hradu Bezděz (pozemky č. 1104/4 a 1104/1 v k.ú. Bezděz) po které se vrací cca 175 m k obci Bezděz 
až k hranici zastavěného území, které dále kopíruje směrem západním (po jižní hranici pozemků č. 184 a 1078/2 v k.ú. Bezděz) v délce cca 500 m, 
přechází opět na jižní hranici pozemku č. 1252/1 v k.ú. Bezděz v jeho jiné části a směřuje k Máchově stezce, která je po opuštění obce Bezděz 
v souběhu s hranicí pozemku. Po Máchově stezce pokračuje severozápadním směrem 
cca 2500 m (kopíruje stezku), po lesní cestě na pozemku č. 1181/1 v k.ú. Bezděz přichází na křižovatku lesních cest a pokračuje po lesní cestě 
(pozemek č. 1182 v k.ú. Bezděz a další) směrem jihozápadním cca 1400 m až k silnici I/38. Po této silnici pokračuje cca 215 m směrem severozápadním 
až k vodoteči na pozemku č. 743/2 v k.ú. Obora v Podbezdězí, po ní odbočuje směrem severním, přechází na pozemek Poselského rybníka 
(pozemek č. 142/1 v k.ú. Obora v Podbezdězí), po jehož západní hranici obchází sídlo Obora, na jeho severním okraji se vrací zpět na silnici I/38, 
po které pokračuje cca 250 m severozápadním směrem až na křižovatku s místní komunikací, po níž pokračuje cca 500 m k rekreačnímu areálu Poslův mlýn, 
kde přechází opět na pozemek Poselského rybníka. Ze severního okraje Poselského rybníka pak po hranici lesních pozemků obchází rekreační areál po jeho 
východním a severním okraji, odtud pokračuje po místní komunikaci na pozemku č. 3094 v k.ú. Doksy u Máchova jezera 120 m severovýchodním směrem, obchází 
pozemek č. 3063 v k.ú. Doksy u Máchova jezera (tento pozemek není v chráněné krajinné oblasti a z křižovatky cest na severním cípu jmenovaného pozemku 
pokračuje severním směrem po místní komunikaci na pozemku č. 3072 v k.ú. Doksy u Máchova jezera a dále po místní komunikaci na pozemku č. 3070 a 1301 
v k.ú. Doksy u Máchova jezera severozápadním směrem na okraj zástavby města Doksy, před ní odbočuje a po východní hranici zastavěného území pokračuje 
k silnici II/270, přičemž pozemky č. 1381, 3006/6, 1299 a 1298 nejsou v oblasti. Po silnici II/270 směřuje cca 1000 m severovýchodním směrem až 
ke křížení s potokem Jordán, po jeho toku (po proudu) pokračuje cca 130 m, zde uhýbá východním směrem po hranici lesa (oblast zahrnuje nivu, 
nezahrnuje lesní pozemky s rekreační zástavbou) v délce cca 640 m až k jižnímu cípu pozemku Máchova jezera (pozemek č. 2613/1 v k.ú. Doksy u 
Máchova jezera), pokračuje po břehu Máchova jezera směrem severozápadním (zahrnuje pozemek Máchova jezera včetně přiléhajících pozemků shodně 
s hranicí Národní přírodní památky Swamp 
a jejího ochranného pásma), po břehu Máchova jezera kolem Klůčku do Dokeské zátoky, kterou zahrnuje včetně pozemku č. 2637/1 v k.ú. Doksy 
u Máchova jezera, z Dokeské zátoky pokračuje po břehu Máchova jezera (hranici pozemku) až ke sdruženému objektu výpusti, zahrnuje pozemky 
hráze a výpusti (pozemky se zapsanou stavbou vodního díla - hráze v KN) a pozemek č. 2544/3 v k.ú. Doksy u Máchova jezera, zahrnuje vrch 
Šroubený (pozemek č. 26001/1 v k.ú. Doksy u Máchova jezera) a obchází pozemky areálu Hotelu Borný a vrací se na hranici pozemku Máchova 
jezera, pokračuje na sever a zahrnuje pozemky č. 2612, 2611/1 a 2600/8 v k.ú. Doksy u Máchova jezera a po západní hranici pozemku 
č. 2936/6 v k.ú. Doksy u Máchova jezera přechází na silnici III/0381. Po silnici jde cca 340 m severozápadním směrem a poté přechází 
na místní komunikaci č. 1895/4 v k.ú. Doksy u Máchova jezera, po níž pokračuje severozápadním směrem cca 900 m až na křižovatku 
s lesní cestou č. 1907/1 v k.ú. Doksy u Máchova jezera, po které směřuje cca 150 jižním směrem. Zde přechází na lesní cestu 
č.1876 v k.ú. Doksy u Máchova jezera, po které směřuje západním směrem až k železnici (trať č. 080), po tělese železnice směřuje 
cca 240 m jižním směrem, po severní hranici 
pozemku č. 1870 v k.ú. Doksy u Máchova jezera přechází na Mlýnský (Robečský) potok, po kterém po proudu potoka pokračuje cca 160 m 
a přechází na lesní cestu (pozemek č. 1790 v k.ú. Doksy u Máchova jezera), po které směřuje na jihozápad až na křižovatku s lesní 
cestou č. 1789 v k.ú. Doksy u Máchova jezera, po ní pokračuje směrem severozápadním k lesní cestě č. 1783 v k.ú. Doksy u Máchova 
jezera, po které pokračuje jižním 
směrem na křižovatku s lesní cestou (pozemek č. 1781 v k.ú. Doksy u Máchova jezera) a po této lesní cestě jde až na silnici I/38. 
Po ní pokračuje severozápadním směrem cca 1420 m, poté přechází na vodoteč na pozemcích č. 729/2 a 729/1 v k.ú. Jestřebí u České 
Lípy směrem severovýchodním až k místní komunikaci na pozemku č. 727 v k.ú. Jestřebí u České Lípy, po ní směřuje cca 185 m do obce 
Jestřebí, kopíruje západní a severní hranici pozemku č. 725/1 v k.ú. Jestřebí u České Lípy až k severnímu cípu pozemku, kde hranice 
přechází na vodoteč (pozemek č. 683 v k.ú. Jestřebí u České Lípy), po jejím toku prochází až k potoku Libuška (pozemek č. 731/1 v 
k.ú. Jestřebí u České Lípy), po jejím toku pokračuje cca 160 m, kolmo přechází silnici III/26832 na severovýchodní hranici pozemku 
č. 226 v k.ú. Jestřebí u České Lípy. Odtud hranice obchází zastavěné území obce Jestřebí a pokračuje po lesní cestě severozápadním 
směrem ve shodě s hranicí Národní přírodní rezervace (dále jen „NPR“) Novozámecký rybník až za objekt vodárny, za kterou opouští 
hranici NPR a po lesní cestě (pozemek č. 556/6 v k.ú. Jestřebí u České Lípy) pokračuje jižním směrem na polní cestu na pozemku 
č.741 v k.ú. Jestřebí u České Lípy, po které se jihovýchodním směrem dostává na silnici I/9. 
Po ní směřuje v délce cca 2900 m k obci Zahrádky, kde přechází na hranici pozemku č. 579 v k.ú. Jestřebí u České Lípy a zejména na hranici NPR Novozámecký rybník, po hranici NPR obchází přilehlé pole „U kovárny“ a areál restaurace „U staré pošty“ , pokračuje po hrázi rybníka a dále východním směrem po břehu rybníka (a hranici NPR) až k místu střetu s místní komunikací na pozemku č. 816/1 v k.ú. 
Zahrádky u České Lípy, po této komunikaci obchází v délce cca 1250 m zástavbu osady Karasy, po hranici zastavěného území obchází poslední statek směrem severním a stejně tak pokračuje po západní hranici pozemku č. 576 v k.ú. Zahrádky u České Lípy na pozemek č. 195/1 v k.ú. Srní u České Lípy, po kterém pokračuje v délce cca 310 m směrem severozápadním, přechází na západní hranici pozemku č. 201/1 v k.ú. Srní u České Lípy a po ní prochází v celé délce cca 950 m a dále po místní komunikaci na pozemku č. 201/2 v k.ú. Srní u České Lípy se dostává na silnici III/26833, po které pokračuje až do sídla Srní u České Lípy, kde přechází na silnici III/26832 a po ní pokračuje severovýchodním směrem v délce cca 1850 m, kde přechází na Kummerskou cestu (lesní cesta na pozemku č. 518/1 v k.ú. Veselí nad Ploučnicí a 653/1 v k.ú. Okřešice u České Lípy), po které směřuje severozápadním směrem až k železnici (trať č. 080), po železničním tělese pokračuje nejprve směrem severozápadním, obloukem se po železničním tělese stáčí k severovýchodu a pokračuje směrem severovýchodním (trať č. 086). Cca 1000 m před železniční stanicí Zákupy přechází na východní hranici k.ú. Vítkov u Dobránova, po které směřuje směrem jižním, přechází na hranici k.ú. Vlčí důl a po ní směřuje 
jihovýchodním směrem až na silnici III/26832, po ní se stáčí severozápadním směrem k Brennskému mlýnu v délce cca 1250 m, kde ze silnice odbočuje na polní cestu na pozemku č. 868/1 v k.ú. Brenná jižním směrem, přechází na pozemek č. 159/1 v k.ú. Brenná, dále pokračuje východním směrem po severní hranici nivy právo stranného přítoku Ploučnice (Ferdinandova strouha) - po severní hranici pozemků 
č. 731/2, 109/1, 864/2, 106/1, 106/2, 716/1, 716/2, 713, 689/1, 689/2 a 675/2, přetíná polní cestu na pozemku č. 927/1 a pokračuje jihovýchodním směrem po polní cestě na pozemku č. 926/1, vše v k.ú. Brenná. Po této již lesní cestě pokračuje jihovýchodním směrem (pozemek č. 1005/1 v k.ú. Brenná), dále po lesní cestě na severním okraji lesních pozemků č. 1006/7 a 1002, pozemkem č. 1015 až na pozemek stále pokračující lesní cesty na pozemku č. 1032, vše v k.ú. Brenná. Lesní cesta přechází na pozemek č. 134 v k.ú. Boreček, po které prochází východním směrem lesními porosty až na křižovatku s lesní cestou č. 153 v k.ú. Boreček, po které se dostává na silnici II/270. Po silnici jde jižním směrem do Hradčan v délce cca 2500 m, v Hradčanech před rybníkem odbočuje na místní komunikaci (pozemky č. 482/1 a 482/2 v k.ú. Hradčany nad Ploučnicí) a pokračuje stále jihovýchodním směrem již po lesní cestě v délce cca 200 m na pozemku č. 497 v k.ú. Hradčany nad Ploučnicí, zde přechází na severní hranici pozemků č. 523, 542, 566 a 567, západní a severní hranici pozemků č. 571, 131/2, 137/2 a 131/3 vše v k.ú. Hradčany nad Ploučnicí. V nejsevernějším bodě posledně jmenované parcely přechází na lesní cestu na pozemku č. 121 v k.ú. Hradčany nad Ploučnicí, po ní směřuje 
jihovýchodním směrem cca 390 m až na silnici II/268. Po ní směřuje jihovýchodním směrem v délce cca 3800 m, před sídlem Kuřívody odbočuje jihozápadním směrem na polní cestu na pozemku č.338 v k.ú. Kuřívody, po které pokračuje cca 1000 m, přechází na západní a jižní hranici pozemku č. 277, dále po jižní hranici pozemku č. 275, západní hranici pozemků č. 271 a 252 a dále po lesní cestě 
na pozemku č. 246 vše v k.ú. Kuřívody až na silnici I/272, po které pokračuje v délce cca 4400 m jižním směrem. Zde odbočuje na lesní cestu na pozemku č. 35 v k.ú. Vrchbělá (proti areálu staveb Jezová), po které vede v délce cca 590 m jihozápadním směrem. Odtud hranice prochází pozemkem č. 39/1 v k.ú. Vrchbělá dle prostorového rozdělení lesa a geodetického zaměření západním směrem k hranici s pozemkem č. 523 v k.ú. Vrchbělá, tuto hranici sleduje v délce cca 60 m severním směrem a opět západním směrem přetíná pozemek č. 523 v k.ú. Vrchbělá, dle geodetického zaměření, na místní komunikaci na pozemku č. 825/1 v k.ú. Vrchbělá. Po této cestě v délce cca 385 m pokračuje směrem jižním a později západním na křižovatku (již na pozemku č. 525/20 v k.ú. Vrchbělá). Z této křižovatky je hranice opět dána geodetickým zaměřením v délce 1026 m. Tato zaměřená hranice fyzicky sleduje z křižovatky asfaltovou komunikaci v délce cca 180 m směrem západním (obloukem po komunikaci), uhýbá severozápadním směrem v délce cca 400 m po okraji lesa (nejedná se o lesní pozemek), obloukem se jižním směrem za zemním valem a dále v délce cca 400 m dostává na hranici pozemku č. 525/1 v k.ú. Vrchbělá, po ní směřuje západním směrem až na Starou Mělnickou cestu k výchozímu místu popisu.

Poznámky
1. Při popisu hranice využívajícím pozemky podle evidence katastru nemovitostí nejsou zohledněny pozemky malých velikostí a jejich hranice.
2. Pokud je hranice vedena po komunikacích a železničních tratích, hledí se na takové těleso komunikace nebo železniční trati, jakoby ležely vně území chráněné krajinné oblasti.
3. Popis hranice podle evidence katastru nemovitostí odpovídá stavu platnému ke dni 12. prosince 2012.
Příloha č. 2 k nařízení vlády č. 176/2014 Sb.
Orientační grafické znázornění Chráněné krajinné oblasti Kokořínsko - Máchův kraj
1) Zákon č. 49/1997 Sb., o civilním letectví a o změně a doplnění zákona č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání, ve znění pozdějších předpisů.
2) Zákon č. 289/1995 Sb., o lesích a o změně a doplnění některých zákonů (lesní zákon), ve znění pozdějších předpisů.
3) Zákon č. 254/2001 Sb., o vodách a o změně některých zákonů (vodní zákon), ve znění pozdějších předpisů.

175/2014 mění zákon o ochraně přírody a krajiny 114/1992

	175 ZÁKON ze dne 23. července 2014,  kterým se mění zákon č. 114/1992 Sb., o ochraně přírody a krajiny, ve znění pozdějších předpisů
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
Čl. I
V příloze k zákonu č. 114/1992 Sb., o ochraně přírody a krajiny, ve znění zákona č. 381/2009 Sb., se slovo „Kokořínsko“ nahrazuje slovy 
„Kokořínsko -Máchův kraj“ a slova „výnos MK ČSR č. j. 6070/1976“ se nahrazují slovy „nařízení vlády č. 176/2014 Sb.“.
Čl. II  Účinnost
Tento zákon nabývá účinnosti dnem 1. září 2014.
Hamáček v. r. Zeman v. r. Sobotka v. r.

174/2014 kolektivní smloyu Zemědělství a voda

174/2014 Sb.   SDĚLENÍ   Ministerstva práce a sociálních věcí  ze dne 6. srpna 2014
   o  uložení  Kolektivní  smlouvy  vyššího  stupně  a  Dodatku  č.  2  ke Kolektivní smlouvě vyššího stupně
   Ministerstvo   práce   a  sociálních  věcí  sděluje,  že  v  souladu  s  ustanovením   §   9  odst.  1  zákona  č.  2/1991  Sb.,  o  kolektivním
   vyjednávání,  v  platném  znění,  byla u něj uložena v období od 17. 6. 2014  -  31.  7.  2014  Kolektivní smlouva vyššího stupně na rok 2014 a
   Dodatek č. 2 ke Kolektivní smlouvě vyššího stupně:
   1.  Kolektivní  smlouva  vyššího stupně na rok 2014, uzavřená dne 4. 6.   2014 mezi smluvními stranami  Odborovým svazem pracovníků zemědělství a výživy   
   - Asociací svobodných odborů   a Zemědělským svazem České republiky.
   2.  Dodatek č. 2 ke Kolektivní smlouvě vyššího stupně, uzavřený dne 17. 6. 2014 mezi smluvními stranami
   Odborovým   svazem  pracovníků  dřevozpracujících  odvětví,  lesního  a   vodního hospodářství v České republice
   a   Svazem zaměstnavatelů dřevozpracujícího průmyslu.
   Ministryně:   Mgr. Marksová v. r.

173/2014 mění 177/2009

aktualizace 177/2009
173/2014 Sb.   VYHLÁŠKA   ze dne 19. srpna 2014,
   kterou  se  mění  vyhláška  č.  177/2009  Sb.,  o  bližších  podmínkách   ukončování vzdělávání ve středních školách maturitní zkouškou, ve znění
   pozdějších předpisů
   Ministerstvo  školství,  mládeže a tělovýchovy stanoví podle § 81 odst.   11,  §  91  odst.  1  a  §  113a  odst.  2  zákona  č.  561/2004 Sb., o
   předškolním,  základním,  středním,  vyšším odborném a jiném vzdělávání   (školský  zákon),  ve  znění  zákona č. 242/2008 Sb., zákona č. 49/2009
   Sb., zákona č. 472/2011 Sb. a zákona č. 370/2012 Sb.:
   Čl. I
   Vyhláška  č.  177/2009 Sb., o bližších podmínkách ukončování vzdělávání   ve  středních  školách maturitní zkouškou, ve znění vyhlášky č. 90/2010
   Sb.,  vyhlášky  č.  274/2010  Sb., vyhlášky č. 54/2011 Sb., vyhlášky č.   273/2011 Sb. a vyhlášky č. 371/2012 Sb., se mění takto:
   1. V § 2 odst. 3 se slova „31. prosince“ nahrazují slovy „15. ledna“.
   2. V § 5 odst. 4 se slovo „dva“ nahrazuje slovem „čtyři“.
   3. V § 6 odst. 2 se číslo „40“ nahrazuje číslem „60“.
   4. V § 11 odst. 1 se slovo „týdne“ zrušuje.
   5.  V  §  16  odst.  2 se věta druhá nahrazuje větami „Příprava k ústní   zkoušce  trvá  15  minut.  Pokud  to  vyžaduje  charakter zkoušky, může
   ředitel  školy  stanovit  prodloužení  trvání přípravy k ústní zkoušce,   nejdéle však na 30 minut.“.

   6. V § 22 odstavec 3 zní:
   „(3)  Písemné  práce  z  cizího  jazyka  obdrží  hodnotitel  od Centra;   hodnocení  předá  hodnotitel  Centru  prostřednictvím jeho informačního
   systému  v  termínech  stanovených Centrem. Centrum zpřístupní výsledky   řediteli  školy  v  jarním  zkušebním  období do začátku konání ústních
   zkoušek  společné  části  v  příslušné  třídě,  nejpozději  však do 29.   května,  a  v  podzimním  zkušebním  období  do  3  pracovních  dnů  od
   shromáždění  hodnocení  všech  písemných  prací  z  cizího  jazyka žáků   příslušné třídy.“.

   7. V § 22 se za odstavec 3 vkládají nové odstavce 4 a 5, které znějí:
   „(4)  Písemné  práce z českého jazyka a literatury obdrží hodnotitel od   ředitele  školy  a  hodnocení předává řediteli školy; hodnocení ředitel
   školy  zašle Centru v jarním zkušebním období do začátku konání ústních   zkoušek  společné  části  v  příslušné  třídě,  nejpozději  však do 29.
   května, a v podzimním zkušebním období do 13. září.
   (5)  Ředitel  školy  bez  zbytečného  odkladu oznámí výsledky písemných   prací  žákům.  Termíny  zahájení  ústních zkoušek v příslušných třídách
   sdělí ředitel školy Centru prostřednictvím jeho informačního systému do   zahájení písemných prací.“.
   Dosavadní odstavec 4 se označuje jako odstavec 6.
   8. V § 29 odstavec 3 zní:
   „(3) Protokol o výsledcích společné části maturitní zkoušky žáka obdrží   žák,  který  se  ke zkoušce přihlásil a úspěšně ukončil poslední ročník
   vzdělávání.  Protokol  obdrží  žák  buď  v  listinné podobě od ředitele   školy, nebo způsobem umožňujícím dálkový přístup na základě své žádosti
   autorizované  v  informačním  systému  Centra.  Protokol  o  výsledcích   společné části maturitní zkoušky žáka musí obsahovat datum vystavení.“.

   9. V § 47 odstavec 4 zní:
   „(4)  Odměna  podle odstavců 1 až 3 je splatná v pravidelných termínech   pro výplatu mzdy nebo platu pro zaměstnance v pracovním poměru.“.
   10. V § 49 se odstavec 8 zrušuje.
   Čl. II
   Přechodná ustanovení
   1.  Uzpůsobení  konání  didaktického  testu  a  písemné práce z českého   jazyka  a  literatury  žákovi-cizinci  podle  §  5  odst. 4 vyhlášky č.
   177/2009  Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti této vyhlášky,   se poprvé přizná pro konání maturitní zkoušky v jarním zkušebním období
   roku 2015.
   2.  Školní  seznam  literárních děl stanovený ředitelem školy podle § 6   odst.  2  vyhlášky  č.  177/2009  Sb.,  ve znění účinném ode dne nabytí
   účinnosti  této  vyhlášky,  se poprvé použije pro dílčí ústní zkoušku z   českého  jazyka  a  literatury  konanou  v jarním zkušebním období roku
   2015.
   Čl. III   Účinnost
   Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. září 2014.
   Ministr:   PhDr. Chládek, MBA, v. r.

172/2014 klasifikace zaěmstnání - auktualizace

172  SDĚLENÍ  Českého statistického úřadu  ze dne 13. srpna 2014  o aktualizaci Klasifikace zaměstnání (CZ-ISCO)
Český statistický úřad podle § 19 odst. 2 zákona č. 89/1995 Sb., o státní statistické službě, ve znění zákona č. 411/2000 Sb., oznamuje s účinností od 1. září 2014 aktualizaci Klasifikace zaměstnání (CZ-ISCO), zavedené sdělením Českého statistického úřadu č. 206/2010 Sb. ze dne 16. června 2010 a aktualizované sděleními Českého statistického úřadu č. 185/2012 Sb. ze dne 29. května 2012 a č. 184/2013 Sb. ze dne 24. června 2013.
Předmětem aktualizace jsou změny názvů vybraných podskupin a kategorií a zavedení nové kategorie Klasifikace zaměstnání CZ-ISCO. Změny jsou uvedeny v příloze tohoto sdělení.
Platné znění aktualizované Klasifikace zaměstnání (CZ-ISCO) bude k dispozici na internetových stránkách Českého statistického úřadu na adrese www.czso.cz.
Předsedkyně:  prof. Ing. Ritschelová, CSc., v. r.
Příloha
Položky Klasifikace zaměstnání (CZ-ISCO) aktualizované k 1. 9. 2014
Tabulka č. 1: Položky Klasifikace zaměstnání (CZ-ISCO) jejichž název byl aktualizován k 1. 9. 2014Kód položky	Název položky platný do 31. 8. 2014	Název položky platný od 1. 9. 2014
11204	Členové představenstev společností	Členové statutárních orgánů
24333	Specialisté v oblasti prodeje a nákupu lékařských a farmaceutických produktů	Specialisté v oblasti prodeje a nákupu farmaceutických produktů
25140	Programátoři počítačových aplikací	Programátoři počítačových aplikací specialisté
26356	Sociální pracovníci specialisté v probačních střediscích, nápravných a jiných zařízeních	Sociální pracovníci specialisté v azylových domech, probačních střediscích, nápravných a jiných zařízeních
31193	Technici technologové v ostatních průmyslových oborech	Technici technologové, normovači v ostatních průmyslových oborech
34126	Sociální pracovníci v probačních střediscích, nápravných a jiných zařízeních	Sociální pracovníci v azylových domech, probačních střediscích, nápravných a jiných zařízeních
34311	Umělečtí fotografové	Umělečtí, reklamní fotografové
35110	Technici provozu informačních a komunikačních technologií	Technici provozu informačních a komunikačních technologií, technici programátoři
5151	Provozní pracovníci stravovacích, ubytovacích a dalších zařízení	Vedoucí provozu stravovacích, ubytovacích a dalších zařízení
51511	Provozní pracovníci školních jídelen a menz	Vedoucí provozu školních jídelen a menz
51512	Provozní pracovníci v ubytování, stravování a pohostinství (kromě školních jídelen a menz)	Vedoucí provozu v ubytování, stravování a pohostinství (kromě školních jídelen a menz)
51513	Provozní pracovníci sportovních zařízení	Vedoucí provozu sportovních zařízení
51519	Provozní pracovníci v ostatních zařízeních	Vedoucí provozu v ostatních zařízeních
5321	Ošetřovatelé a příbuzní pracovníci osobní péče ve zdravotnických a sociálních zařízeních	Ošetřovatelé a pracovníci v sociálních službách v oblasti pobytové péče
53211	Ošetřovatelé ve zdravotnických a sociálních zařízeních	Ošetřovatelé v oblasti pobytové péče
53212	Pracovníci v přímé obslužné péči	Pracovníci přímé obslužné péče v oblasti pobytové péče
53219	Ostatní pracovníci příbuzní ošetřovatelům ve zdravotnických a sociálních zařízeních	Ostatní pracovníci v sociálních službách v oblasti pobytové péče
5322	Ošetřovatelé a příbuzní pracovníci v oblasti domácí péče a terénních sociálních služeb	Ošetřovatelé a pracovníci 1 v sociálních službách v oblasti ambulantních a terénních služeb a domácí péče
53221	Ošetřovatelé v oblasti domácí péče a terénních sociálních služeb	Ošetřovatelé v oblasti ambulantních a terénních služeb a domácí péče
53222	Pečovatelé v oblasti domácí péče a terénních sociálních služeb	Pracovníci přímé obslužné péče 1 v oblasti ambulantních a terénních služeb a pečovatelé v oblasti domácí péče
53229	Ostatní pracovníci příbuzní ošetřovatelům v oblasti domácí péče a terénních sociálních služeb	Ostatní pracovníci v sociálních 1 službách v oblasti ambulantních a terénních služeb a domácí péče
75342	Autočalouníci	Čalounici dopravních prostředků

Tabulka č. 2: Položka Klasifikace zaměstnání (CZ-ISCO) zavedená od 1. 9. 2014Kód položky	Název položky
53113	Pracovníci péče o děti v oblasti předškolní výchovy v mimoškolských zařízeních
Vysvětlivky:	podskupina	položka označená čtyřmístným kódem
kategorie	položka označená pětimístným kódem
	

171/2014 mění vyhl. 233/2009

171  VYHLÁŠKA  ze dne 8. srpna 2014, kterou se mění vyhláška č. 233/2009 Sb., o žádostech, schvalování osob a způsobu prokazování odborné způsobilosti, důvěryhodnosti a zkušenosti osob, ve znění pozdějších předpisů
Česká národní banka stanoví podle § 4 odst. 8, § 20 odst. 4 zákona č. 21/1992 Sb., o bankách, ve znění pozdějších předpisů, podle § 2a odst. 1, § 2b odst. 4 zákona č. 87/1995 Sb., o spořitelních a úvěrních družstvech a některých opatřeních s tím souvisejících a o doplnění zákona České národní rady č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění pozdějších předpisů, ve znění pozdějších předpisů, podle § 199 odst. 2 zákona č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu, ve znění pozdějších předpisů, k provedení § 7 odst. 2, § 47 odst. 1 a § 104a odst. 1 zákona o podnikání na kapitálovém trhu a podle § 170 zákona č. 427/2011 Sb., o doplňkovém penzijním spoření, ve znění pozdějších předpisů, k provedení § 44 odst. 1 zákona o doplňkovém penzijním spoření:
Čl. I
Vyhláška č. 233/2009 Sb., o žádostech, schvalování osob a způsobu prokazování odborné způsobilosti, důvěryhodnosti a zkušenosti osob, ve znění vyhlášky č. 192/2011 Sb., vyhlášky č. 58/2012 Sb., vyhlášky č. 372/2012 Sb. a vyhlášky č. 248/2013 Sb., se mění takto:
1. V § 1 odst. 1 písm. f) se slova „(dále jen „regulovaná právnická osoba“)“ zrušují.
2. V § 2 písm. g) v úvodní části ustanovení se slovo „regulované“ zrušuje.
3. V § 2 písm. g) se na konci textu bodu 1 doplňují slova „nebo po které má být osoba ovládána“.
4. V § 2 písm. g) bodech 3 až 6 se slovo „regulované“ zrušuje.
5. V § 2 písm. g) bodě 6 se za slova „hlasovacích právech právnické osoby“ vkládají slova „nebo má dojít k ovládnutí právnické osoby“.
6. V § 2 písm. h) se na konci bodu 3 doplňují slova „včetně rozsahu pravomocí a odpovědností spojených s touto činností a počtu řízených osob“.
7. V § 4 odst. 1 písmeno a) zní:  „a) společenská smlouva, zakladatelská listina nebo stanovy,“.
8. V § 4 odst. 2 písm. a) se slova „§ 3 odst. 2, 3 a 4“ nahrazují slovy „§ 3 odst. 2 a 3“.
9. V § 4 odst. 3 písm. h) se slovo „regulovaná“ zrušuje.
10. V § 4 odst. 3 písmeno i) zní:  „i) popis skutečnosti, na základě které se osoba uvedená v seznamu podle písmene a) stává osobou ovládající žadatele, pokud dochází k ovládnutí.“.
11. V § 5 písmeno e) zní:  „e) seznam vedoucích osob [§ 2 písm. j) bod 2 nebo 3],“.
12. V § 5 se za písmeno e) vkládají nová písmena f) a g), která znějí:
„f) za každou vedoucí osobu podle písmene e)
1. výčet funkcí v orgánech jiných právnických osob, které hodlá vykonávat souběžně s výkonem vedoucí funkce v bance nebo družstevní záložně, s uvedením 
   obchodní firmy nebo názvu právnické osoby, ve které má být funkce vykonávána, identifikačního čísla osoby a názvu funkce včetně uvedení, zda se 
   jedná o funkci výkonného nebo nevýkonného člena,
2. přehled finančních a personálních vztahů této osoby a osob jí blízkých k vedoucím osobám banky nebo družstevní záložny, právnické osoby 
   ovládající banku nebo družstevní záložnu a právnické osoby, kterou banka ovládá, a
3. stručnou koncepci výkonu funkce vedoucí osoby,
g) zprávu žadatele o výsledcích vyhodnocení vhodnosti vedoucí osoby uvedené v seznamu podle písmene e) pro výkon funkce, do níž je navrhována, 
   z hlediska splnění požadavků důvěryhodnosti, odborné způsobilosti a zkušenosti této osoby a“.
Dosavadní písmeno f) se označuje jako písmeno h).
13. V § 8 odst. 1 se za slova „§ 4“ vkládají slova „odst. 1 a 2“ a na konci odstavce se slova „2 a 3“ nahrazují slovy „2 až 4“.
14. V § 8 se doplňuje odstavec 4, který včetně poznámky pod čarou č. 19 zní:
„(4) Přílohami obsahujícími informace o osobách s kvalifikovanou účastí na žadateli a osobách úzce propojených s žadatelem jsou
a) seznam osob s kvalifikovanou účastí na žadateli a osob, které jednáním ve shodě s jinou osobou mají kvalifikovanou účast na žadateli, a
b) informace a doklady podle § 4 odst. 3 písm. b) až i), nestanoví-li přímo použitelný předpis Evropské unie19) jinak.
19) Nařízení Komise obsahující úplný seznam informací, které musí být poskytnuty k oznámení o navrhovaném nabytí kvalifikované účasti na obchodníkovi 
    s cennými papíry.“.
15. V části druhé nadpis hlavy VI zní: „SOUHLAS KE KVALIFIKOVANÉ ÚČASTI NEBO K OVLÁDNUTÍ“.
16. V § 18 se na konci nadpisu doplňují slova „nebo k jejímu ovládnutí“ a v závorce pod nadpisem se slova „§ 10d odst. 4,“ zrušují.
17. V § 18 odstavec 1 zní:
„(1) Žádost o předchozí souhlas k nabytí nebo zvýšení kvalifikované účasti na právnické osobě, která je bankou, družstevní záložnou, organizátorem 
     regulovaného trhu, centrálním depozitářem, ústřední protistranou, penzijní společností (dále jen „regulovaná právnická osoba“), nebo k ovládnutí 
     této osoby se předkládá na tiskopisu, jehož vzor je uveden v příloze č. 7 této vyhlášky.“.
18. V § 18 odst. 2 písm. b) se slovo „prostředků“ nahrazuje slovem „zdrojů“.
19. V § 18 odst. 2 písmena e) až i) včetně poznámky pod čarou č. 15 znějí:
„e) popis vztahů mezi žadatelem a regulovanou právnickou osobou, na níž hodlá žadatel nabýt nebo zvýšit kvalifikovanou účast nebo kterou má ovládnout, 
    a vztahů žadatele k osobám se zvláštním vztahem k této právnické osobě, a to alespoň k osobám, které jsou vedoucími osobami, členy dozorčí rady 
    nebo členy kontrolní komise regulované právnické osoby, v případě družstevních záložen pak rovněž k osobám zvoleným do úvěrové komise,
f) originál písemného stanoviska orgánu, který provádí dohled nad žadatelem v zemi jeho sídla k záměru žadatele nabýt nebo zvýšit kvalifikovanou účast na regulované právnické osobě nebo ji ovládnout, jde-li o žadatele se sídlem mimo území členského státu, nad kterým je takový dohled v zemi jeho sídla vykonáván,
g) strategický záměr [§ 2 písm. g)],
h) seznam osob, které jednáním ve shodě s žadatelem mají, nabudou nebo zvýší kvalifikovanou účast na regulované právnické osobě nebo ji ovládnou, s údaji5) o těchto osobách a s uvedením výše podílu nebo jiné formy účasti na regulované právnické osobě, a popis skutečnosti, na základě které dochází k jednání ve shodě, a
i) popis skutečnosti, na základě které dochází k ovládnutí regulované právnické osoby, má-li být žadatel ovládající osobou15), a doklady o původu finančních zdrojů, kterých má být použito k odkoupení podílu společníka, který není ovládající osobou.
15) § 74 a 75 zákona č. 90/2012 Sb., o obchodních společnostech a družstvech (zákon o obchodních korporacích).“.

20. § 19 zní:
㤠19
Souhlas k nabytí nebo zvýšení kvalifikované účasti na obchodníkovi s cennými papíry nebo k jeho ovládnutí
Žádost o předchozí souhlas k nabytí nebo zvýšení kvalifikované účasti na právnické osobě, která je obchodníkem s cennými papíry, nebo k ovládnutí této osoby, se předkládá na tiskopisu, jehož vzor je uveden v příloze č. 7 této vyhlášky. K žádosti připojí žadatel informace a doklady podle § 18 odst. 2 až 5, nestanoví-li přímo použitelný předpis Evropské unie19) jinak.“.
21. V § 20 odst. 1 se za slova „regulované právnické osobě“ vkládají slova „nebo k jejímu ovládnutí“.
22. V § 20 se odstavec 2 zrušuje.
Dosavadní odstavce 3 a 4 se označují jako odstavce 2 a 3.
23. V § 20 odst. 2 písmeno d) zní:
„d) popis skutečnosti, na základě které dochází k ovládnutí regulované právnické osoby, a doklady o původu finančních zdrojů, kterých má být použito k odkoupení podílu společníka, který není ovládající osobou.“.
24. V příloze č. 1 tabulce 5a a v příloze č. 5 části 3C tabulce a) se za řádek začínající slovy „Pronájem bezpečnostních schránek“ vkládá řádek se slovy „Provádění administrace investičních fondů a zahraničních investičních fondů“ a v posledním řádku těchto tabulek se slova „odst. 3 písm. a) až n)“ nahrazují slovy „odst. 3 písm. a) až o)“.
25. V příloze č. 3 bodě 8.1 a v příloze č. 4 bodě 7.1 se za slova „trestný čin“ vkládají slova „(bez ohledu na to, zda bylo odsouzení následně zahlazeno)“.
26. V příloze č. 3 bodě 9.1 a v příloze č. 4 bodě 8.1 se slovo „zahájeno“ nahrazuje slovem „vedeno“ a v navazujícím textu k předložené otázce se za slovo „podrobnosti“ vkládají slova „ , včetně důvodu případného zastavení řízení,“.
27. Nadpis přílohy č. 13 zní: „Dotazník související s nabytím kvalifikované účasti“.

Čl. II  Účinnost
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. září 2014.

Guvernér:
Ing. Singer, Ph.D., v. r
	
	

170/2014 mění nař.. o evidenci úrazů

201/2010 evidence urazu
170  NAŘÍZENÍ VLÁDY ze dne 6. srpna 2014,
kterým se mění nařízení vlády č. 201/2010 Sb., o způsobu evidence úrazů, hlášení a zasílání záznamu o úrazu
Vláda nařizuje k provedení zákona č. 262/2006 Sb., zákoník práce, ve znění zákona č. 585/2006 Sb., zákona č. 181/2007 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., 
       zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 362/2007 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 116/2008 Sb., zákona č. 121/2008 Sb., zákona 
       č. 126/2008 Sb., zákona č. 294/2008 Sb., zákona č. 305/2008 Sb., zákona č. 306/2008 Sb., zákona č. 382/2008 Sb., zákona č. 286/2009 Sb., 
       zákona č. 320/2009 Sb., zákona č. 326/2009 Sb., zákona č. 347/2010 Sb., zákona č. 427/2010 Sb., zákona č. 73/2011 Sb., zákona č. 180/2011 Sb., 
       zákona č. 185/2011 Sb., zákona č. 341/2011 Sb., zákona č. 364/2011 Sb., zákona č. 365/2011 Sb., zákona č. 367/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., 
       zákona č. 458/2011 Sb., zákona č. 466/2011 Sb., zákona č. 385/2012 Sb., zákona č. 396/2012 Sb., zákona č. 399/2012 Sb., zákona č. 155/2013 Sb., 
       zákona č. 303/2013 Sb. a zákona č. 101/2014 Sb., a k provedení 
       zákona č. 309/2006 Sb., kterým se upravují další požadavky bezpečnosti a ochrany zdraví při práci v pracovněprávních vztazích a o zajištění 
       bezpečnosti a ochrany zdraví při činnosti nebo poskytování služeb mimo pracovněprávní vztahy (zákon o zajištění dalších podmínek bezpečnosti a 
       ochrany zdraví při práci), ve znění zákona č. 362/2007 Sb., zákona č. 189/2008 Sb., zákona č. 223/2009 Sb., zákona č. 365/2011 Sb., zákona 
       č. 375/2011 Sb. a zákona č. 225/2012 Sb.:
Čl. I
Nařízení vlády č. 201/2010 Sb., o způsobu evidence úrazů, hlášení a zasílání záznamu o úrazu, se mění takto:
1. Poznámka pod čarou č. 2 zní:
„2) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1338/2008 ze dne 16. prosince 2008 o statistice Společenství v oblasti veřejného zdraví a bezpečnosti 
    a ochrany zdraví při práci.
    Nařízení Komise (EU) č. 349/2011 ze dne 11. dubna 2011, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1338/2008 o statistice Společenství 
    v oblasti veřejného zdraví a bezpečnosti a ochrany zdraví při práci, pokud jde o statistiku pracovních úrazů.“.
2. V § 2 odst. 1 se na konci textu písmene g) doplňují slova „podle přílohy č. 3 k tomuto nařízení“.
3. V § 2 odst. 1 se za písmeno g) vkládá nové písmeno h), které zní:
   „h) popis úrazového děje,“.   Dosavadní písmena h) až l) se označují jako písmena i) až m).
4. V § 2 odst. 3 se slovo „kopii“ nahrazuje slovy „potvrzenou kopii“.
5. V § 4 odst. 1 se na konci písmene e) čárka nahrazuje tečkou a písmeno f) se včetně poznámky pod čarou č. 14 zrušuje.
6. V § 6 se na konci písmene d) čárka nahrazuje tečkou a písmeno e) se zrušuje.
7. V § 7 se na konci písmene d) čárka nahrazuje tečkou a písmeno e) se zrušuje.
8. Za § 7 se vkládá nový § 7a, který včetně poznámky pod čarou č. 16 zní:
„§ 7a  Zaměstnavatel zašle pro účely likvidace pojistných událostí z důvodu zákonného pojištění odpovědnosti zaměstnavatele za škodu při pracovním 
   úrazu nebo nemoci z povolání záznam o úrazu i organizační jednotce pojišťovny, u které je pro tento účel pojištěn16).
16) § 8 písm. c) vyhlášky č. 125/1993 Sb., kterou se stanoví podmínky a sazby zákonného pojištění odpovědnosti zaměstnavatele za škodu při pracovním 
   úrazu nebo nemoci z povolání.“.
9. V § 8 odst. 2 písmeno a) zní:
„a) hospitalizace úrazem postiženého zaměstnance přesáhla 5 po sobě jdoucích dnů a byla ukončena po odeslání záznamu o úrazu,“.
10. V § 8 odst. 2 písm. c) se slovo „nebo“ zrušuje.
11. V § 8 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno e), které zní:
„e) na základě téhož pracovního úrazu vznikla a byla ukončena další pracovní neschopnost.“.
12. V § 8 odst. 3 se na konci písmene d) čárka nahrazuje tečkou a písmeno e) se zrušuje.
13. V § 8 odstavec 4 zní:
„(4) Zaměstnavatel zašle pro účely likvidace pojistných událostí z důvodu zákonného pojištění odpovědnosti zaměstnavatele za škodu při pracovním úrazu 
     nebo nemoci z povolání a při smrtelném pracovním úrazu záznam o úrazu - hlášení změn i organizační složce pojišťovny, u které je pro tento účel 
     pojištěn 16).“.
14. V § 8 se za odstavec 4 vkládá nový odstavec 5, který zní:
   „(5) V případě, že došlo ke změně v posouzení zdroje nebo příčiny úrazu, povahy úrazu, popřípadě k jiným skutečnostem majícím vliv na zpracování a obsah 
        záznamu o úrazu - hlášení změn, předá zaměstnavatel jedno vyhotovení záznamu o úrazu - hlášení změn úrazem postiženému zaměstnanci a v případě 
        smrtelného pracovního úrazu jeho rodinným příslušníkům.“. Dosavadní odstavec 5 se označuje jako odstavec 6.
15. Přílohy č. 1 a 2 znějí:

„Příloha č. 1 k nařízení vlády č. 201/2010 Sb.
VZOR ZÁZNAM O ÚRAZU
Příloha č. 2 k nařízení vlády č. 201/2010 Sb.
VZOR ZÁZNAM O ÚRAZU - HLÁŠENÍ ZMĚN
Doplňuje se příloha č. 3, která zní:
„Příloha č. 3 k nařízení vlády č. 201/2010 Sb.
A) KLASIFIKACE DRUHU ZRANĚNÍ PODLE METODIKY EVROPSKÉ STATISTIKY PRACOVNÍCH ÚRAZU (ESAW) [NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 349/2011 ze dne 11. dubna 2011, čl. 2 odst. 1]Číselný kód	druh zranění
000	Neznámý nebo neurčený druh zranění
010	Rány a povrchová zranění
011	Povrchové zranění
012	Otevřené rány
019	Jiné typy ran a povrchových zranění
020	Zlomeniny kostí
021	Zavřené zlomeniny
022	Otevřené zlomeniny
029	Jiné typy zlomenin kostí
030	Vykloubení, vyvrtnutí, natažení
031	Vykloubení nebo neúplné vykloubení
032	Vyvrtnutí nebo natažení
039	Jiné typy vykloubení, vyvrtnutí, natažení
040	Traumatická amputace (ztráta části těla)
050	Otřes mozku a vnitřní zranění
051	Otřes mozku a vnitrolebeční zranění
052	Vnitřní zranění
059	Jiné typy otřesů mozku a vnitřních zranění
060	Popáleniny, opařeniny a omrzliny
061	Popáleniny a opařeniny (tepelné)
062	Chemické popáleniny (poleptání)
063	Omrzliny
069	Jiné typy popálenin, opařenin a omrzlin
070	Otravy a infekce
071	Akutní otravy
072	Akutní infekce
079	Jiné typy otrav a infekcí
080	Tonutí a dušení
081	Dušení
082	Tonutí bez smrtelných následků
089	Jiné typy tonutí a dušení
090	Účinky zvuku, vibrací a tlaku
091	Akutní ztráta sluchu
092	Působení tlaku (barotrauma)
099	Jiné účinky zvuku, vibrací a tlaku
100	Účinky extrémních teplot, světla a ozáření
101	Úpal z tepla a slunečního záření
102	Účinky ozáření (netepelné)
103	Účinky snížené teploty
109	Jiné účinky extrémních teplot, světla a ozáření
110	Šok
111	Šoky po agresích a hrozbách
112	Traumatické šoky
119	Jiné typy šoků
120	Vícenásobné zranění
999	Jiná specifická zranění nezahrnutá do jiných kategorií


B) KLASIFIKACE PRO ZRANĚNOU ČÁST TĚLA PODLE METODIKY EVROPSKÉ STATISTIKY PRACOVNÍCH ÚRAZU (ESAW) [NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 349/2011 ze dne 11. dubna 2011, čl. 2 odst. 1]Číselný kód	zraněná část těla
00	Zraněná část těla nespecifikovaná
10	Hlava bez podrobnějšího rozlišení, dále nespecifikovaná
11	Hlava, mozek, lebeční nervy a cévy
12	Tvář
13	Oko
14	Ucho
15	Zuby
18	Hlava - více postižených oblastí
19	Hlava - jiné části výše neuvedené
20	Krk včetně páteře a krčních obratlů
21	Krk včetně páteře a krčních obratlů
29	Krk - jiné části dosud neuvedené
30	Záda včetně páteře a zádových obratlů
31	Záda včetně páteře a zádových obratlů
39	Záda - jiné části výše neuvedené
40	Trup a orgány bez podrobnějšího rozlišení
41	Hrudní koš, žebra včetně kloubů a lopatek
42	Oblast hrudníku včetně orgánů
43	Pánevní a břišní oblast včetně orgánů
48	Trup - více postižených oblastí
49	Trup - jiné části výše neuvedené
50	Horní končetiny bez podrobnějšího rozlišení
51	Rameno a ramenní klouby
52	Ruka včetně lokte
53	Ruka od zápěstí dolů
54	Prst
55	Zápěstí
58	Horní končetiny - více postižených oblastí
59	Horní končetiny - jiné části výše neuvedené
60	Dolní končetiny bez podrobnějšího rozlišení
61	Bedra, bederní klouby
62	Noha včetně kolena
63	Kotník
64	Noha od kotníku dolů
65	Prst na noze
68	Dolní končetiny - více postižených oblastí
69	Dolní končetiny - jiné části výše neuvedené
70	Celé tělo a více oblastí bez podrobnějšího rozlišení
71	Celé tělo (systémové účinky)
78	Tělo - více postižených oblastí
79	Tělo - jiná zraněná část těla výše neuvedená
“.
Čl. II  Účinnost
Toto nařízení nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2015.
Předseda vlády:
Mgr. Sobotka v. r.
Ministryně práce a sociálních věcí:
Mgr. Marksová v. r.	
	

169/2014

169  SDĚLENÍ  Ministerstva práce a sociálních věcí  ze dne 4. srpna 2014 o rozšíření závaznosti Kolektivní smlouvy vyššího stupně
Ministerstvo práce a sociálních věcí podle § 7 zákona č. 2/1991 Sb., o kolektivním vyjednávání, ve znění nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 199/2003 Sb. 
a zákona č. 255/2005 Sb., sděluje, že Kolektivní smlouva vyššího stupně na rok 2014, uzavřená dne 4. 6. 2014 mezi vyšším odborovým orgánem - Odborovým svazem pracovníků zemědělství a výživy - Asociací svobodných odborů České republiky a organizací zaměstnavatelů - Zemědělským svazem České republiky, 
je s účinností od prvního dne měsíce následujícího po vyhlášení tohoto sdělení závazná i pro další zaměstnavatele s převažující činností v odvětví označeném kódy klasifikace ekonomických činností CZ - NACE s číselným označením Úroveň 1, kód A Zemědělství, lesnictví, rybářství.
S obsahem Kolektivní smlouvy vyššího stupně se lze seznámit na krajských pobočkách Úřadu práce ČR a na internetových stránkách Ministerstva práce a sociálních věcí (www.mpsv.cz).
Ministryně:  Mgr. Marksová v. r.

168/2014 mění 290/1995 od 1.1.2015

168  NAŘÍZENÍ VLÁDY  ze dne 6. srpna 2014,  kterým se mění nařízení vlády č. 290/1995 Sb., kterým se stanoví seznam nemocí z povolání, ve znění nařízení vlády č. 114/2011 Sb.
Vláda nařizuje podle § 107 odst. 1 písm. b) zákona č. 155/1995 Sb., o důchodovém pojištění:
Čl. I
Nařízení vlády č. 290/1995 Sb., kterým se stanoví seznam nemocí z povolání, ve znění nařízení vlády č. 114/2011 Sb., se mění takto:
1. V § 1 odst. 3 se slova „zdravotnickými zařízeními platí zvláštní předpisy.1)“ nahrazují slovy „příslušnými poskytovateli zdravotních služeb platí jiné právní předpisy1).“.
Poznámka pod čarou č. 1 zní:
„1) Zákon č. 373/2011 Sb., o specifických zdravotních službách, ve znění pozdějších předpisů.
 Vyhláška č. 104/2012 Sb., o stanovení bližších požadavků na postup při posuzování a uznávání nemocí z povolání a okruh osob, kterým se předává lékařský posudek o nemoci z povolání, podmínky, za nichž nemoc nelze nadále uznat za nemoc z povolání, a náležitosti lékařského posudku (vyhláška o posuzování nemocí z povolání).“.
2. V příloze v kapitole II položce 9 se za slova „šlachových pochev“ vkládají slova „ , tíhových váčků“.
3. V příloze v kapitole II se položky 11 a 12 zrušují.
4. V příloze v kapitole III položce 2c) se slova „pohrudnice nebo pobřišnice“ zrušují.
5. V příloze v kapitole III položce 2d) se slova „nebo rakovina hrtanu“ nahrazují slovy „ , rakovina hrtanu nebo rakovina vaječníků“.
6. V příloze v kapitole III položce 5 se slova „gama oxidu hlinitého“ nahrazují slovy „hliníku“.
7. V příloze v kapitole III položce 11 se slova „ , sisalu nebo cukrové třtiny“ nahrazují slovy „nebo sisalu“.
8. V příloze v kapitole III položka 13 zní:
„13. Chronická obstrukční plicní nemoc s FEV1/FVC méně než 0,70 a FEV1 50% referenčních hodnot nebo méně (CHOPN stadium III)
   Nemoc vzniká při těžbě v podzemí černouhelných dolů po dosažení nejméně 80% nejvyšší přípustné expozice a je nově zjištěna nejpozději do dvou let po skončení práce s rizikem fibrogenního prachu s obsahem volného krystalického oxidu křemičitého.“.
Čl. II  Přechodné ustanovení
Nemocemi z povolání jsou též nemoci, které byly uvedeny v seznamu nemocí z povolání a vznikly za podmínek podle nařízení vlády č. 290/1995 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto nařízení.
Čl. III Účinnost
Toto nařízení nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2015.
Předseda vlády:   Mgr. Sobotka v. r.    Ministryně práce a sociálních věcí:   Mgr. Marksová v. r.

167/2014

aktuální 211/2010
167  NAŘÍZENÍ VLÁDY  ze dne 30. července 2014,  kterým se mění nařízení vlády č. 211/2010 Sb., o soustavě oborů vzdělání v základním, středním a vyšším odborném vzdělávání, ve znění nařízení vlády č. 367/2012 Sb.
Vláda nařizuje podle § 3 odst. 5, § 58 odst. 5 a § 83 odst. 1 zákona č. 561/2004 Sb., o předškolním, základním, středním, vyšším odborném a jiném vzdělávání (školský zákon), ve znění zákona č. 49/2009 Sb. a zákona č. 472/2011 Sb.:
Čl. I
Nařízení vlády č. 211/2010 Sb., o soustavě oborů vzdělání v základním, středním a vyšším odborném vzdělávání, ve znění nařízení vlády č. 367/2012 Sb., se mění takto:
1. V příloze č. 1 v oddíle C část C2 se řádek
„	41-56-H/01	Lesní mechanizátor	41-56-H/001	Mechanizátor lesní výroby	17	10	1, 4, 5, 8a, 9a, 11, 19, 20, 22	41-45-L/51	Mechanizace zemědělství a lesního hospodářství	2. etapa 2)“
nahrazuje řádkem, který zní:
„41-56-H/01	Lesní mechanizátor	41-56-H/001	Mechanizátor lesní výroby	17	10	1, 4, 5, 8a, 9a, 11, 19, 20, 22	41-45-L/51 
 23-43-L/51	Mechanizace zemědělství a lesního hospodářství
 Provozní technika	2. etapa 2)
“.

2. V příloze č. 1 v oddíle D části D2 se řádek
„	26-41-M/01	Elektrotechnika	26-41-M/002	Elektrotechnika	3, 9a, 22	1. etapa 1)“
nahrazuje řádkem, který zní:
„	26-41-M/01	Elektrotechnika	26-41-M/002	Elektrotechnika	3, 9a, 22	1. etapa 1), 11)“.

3. V příloze č. 1 v oddíle D části D2 se pod řádek
„	78-42-M/06	Kombinované lyceum	78-42-M/004	Waldorfské lyceum	28	3. etapa 3)“
doplňuje řádek, který zní:
„	78-42-M/07	Vojenské lyceum			27	9), 10)“.

4. V příloze č. 1 v oddíle D se na konci části D2 doplňují poznámky k tabulce D2 č. 9) až 11), které znějí:
„9) Obor vzdělání poskytující střední vzdělání s maturitní zkouškou s platností od školního roku 2014/2015 počínaje 1. ročníkem.
10) Obor vzdělání lze studovat pouze na školách zřizovaných Ministerstvem obrany.
11) U oboru vzdělání poskytovaného na školách zřizovaných Ministerstvem obrany platí zdravotní omezení č. 27 podle přílohy č. 2 k tomuto nařízení vlády s platností od školního roku 2015/2016 počínaje 1. ročníkem.“.

5. V příloze č. 1 v oddíle D části D5 se řádek
„	23-43-L/51	Provozní technika	23-43-L/5 06	Provozní technika	21-52-H/01	Hutník	28	4. etapa 2)
					21-53-H/01	Modelář		
					21-55-H/01	Slévač		
					23-51-H/01	Strojní mechanik		
					23-52-H/01	Nástrojař		
					23-55-H/01	Klempíř		
					23-55-H/02	Karosář		
					23-56-H/01	Obráběč kovů		
					23-57-H/01	Kovář		
					23-61-H/01	Autolakýrník		
					23-62-H/001	Optik		
					23-62-H/01	Jemný mechanik		
					23-65-H/01	Strojník		
					23-65-H/02	Lodník		
					23-65-H/03	Strojník silničních strojů		
					23-68-H/01	Mechanik opravář motorových vozidel		
					23-69-H/01	Puškař		
					36-52-H/01	Instalatér		
					36-52-H/02	Mechanik plynových zařízení		
					39-41-H/01	Malíř a lakýrník		
					41-55-H/01	Opravář zemědělských strojů		
					41-56-H/02	Opravář lesnických strojů	
“
nahrazuje řádkem, který zní:
„	23-43-L/51	Provozní technika	23-43-L/506	Provozní technika	21-52-H/01	Hutník	28	4. etapa 2)
					21-53-H/01	Modelář		
					21-55-H/01	Slévač		
					23-51-H/01	Strojní mechanik		
					23-52-H/01	Nástrojař		
					23-55-H/01	Klempíř		
					23-55-H/02	Karosář		
					23-56-H/01	Obráběč kovů		
					23-57-H/01	Kovář		
					23-61-H/01	Autolakýrník		
					23-62-H/001	Optik		
					23-62-H/01	Jemný mechanik		
					23-65-H/01	Strojník		
					23-65-H/02	Lodník		
					23-65-H/03	Strojník silničních strojů		
					23-68-H/01	Mechanik opravář motorových vozidel		
					23-69-H/01	Puškař		
					36-52-H/01	Instalatér		
					36-52-H/02	Mechanik plynových zařízení		
					39-41-H/01	Malíř a lakýrník		
					41-55-H/01	Opravář zemědělských strojů		
					41-56-H/01	Lesní mechanizátor		
					41-56-H/02	Opravář lesnických strojů		
“.

Čl. II  Účinnost
Toto nařízení nabývá účinnosti dnem 31. srpna 2014.
Předseda vlády:
Mgr. Sobotka v. r.
Ministr školství, mládeže a tělovýchovy:
PhDr. Chládek, MBA, v. r.
	

166/2014 označení vězeňské služby

Vyhláška 166  Ministra obrany
§1 Vnější označení příslušníka Vězeňské služby České republiky
(1) Příslušník Vězeňské služby České republiky (dále jen „příslušník“) vykonává službu ve služebním stejnokroji Vězeňské služby České republiky (dále jen „služební stejnokroj“), nestanoví-li generální ředitel Vězeňské služby České republiky jinak.
(2) Vnější vzhled služebního stejnokroje je charakterizován těmito specifickými prvky:
  a) složení, střih a jeho barevné provedení,
  b) odznaky na čelní části pokrývky hlavy a hodnostní označení,
  c) textilní znaky, a to 
    1. rukávové znaky určující příslušnost k České republice,
    2. rukávové domovenky rozlišující příslušnost k vězeňské stráži nebo justiční stráži,
    3. domovenky označené textem Vězeňská služba, vězeňská stráž, justiční stráž, pyrotechnik nebo psovod,
  d) barva stejnokrojových košil,
  e) identifikační číslo,
  f) stejnokrojové knoflíky,
  g) rezortní oborový znak určující příslušnost k Vězeňské službě České republiky (dále jen „Vězeňská služba“).
(3) Odznaky na čelní části pokrývky hlavy, textilní znaky a stejnokrojové knoflíky jsou vyobrazeny v příloze č. 1 k této vyhlášce. Vzory hodnostního označení příslušníků stanoví jiný právní předpis1).
  1) Příloha č. 4 k nařízení vlády č. 508/2004 Sb., kterým se stanoví vzory hodnostního označení příslušníků bezpečnostních sborů, ve znění pozdějších předpisů.
§ 2 Vzory služebních stejnokrojů
(1) Služební stejnokroje tvoří sestavy součástí služební výstroje určené pro jednotné vystrojení příslušníků. Vnější vzhled stejnokrojů je charakterizován zejména barvou a střihem stejnokrojů, vnějším označením, rezortními oborovými znaky a hodnostním označením.
(2) Vzory služebních stejnokrojů se podle účelu nošení člení takto:
a) stejnokroj základní,
b) stejnokroj společenský,
c) stejnokroj polní,
d) stejnokroj psovoda a pyrotechnika,
e) stejnokroj pracovní,
f) stejnokroj speciální pro příslušníky určené pro služební zákrok pod jednotným velením a pro příslušníky určené k provedení eskorty nebezpečných osob ve výkonu vazby a ve výkonu trestu odnětí svobod
§ 3
(1) Služební stejnokroj základní je na rukávech označen rukávovými znaky a rukávovými domovenkami. Rukávové znaky jsou umístěny na levém rukávu služebního stejnokroje a rukávové domovenky na pravém rukávu. Rukávové domovenky jsou provedeny v příslušném odstínu fialové barvy s orámováním a textem ve žluté barvě „VĚZEŇSKÁ STRÁŽ“, jde-li o příslušníka vězeňské stráže, nebo „JUSTIČNÍ STRÁŽ“, jde-li o příslušníka justiční stráže.
(2) Na pravém rukávu je služební stejnokroj základní označen rezortním oborovým znakem v textilním provedení.
(3) Označení podle odstavce 1 nosí příslušníci vězeňské stráže na košilích tmavomodré barvy a příslušníci justiční stráže na košilích světlemodré barvy; ostatní příslušníci nosí služební stejnokroj základní bez domovenky.
(4) Sako služebního stejnokroje základního je na levém rukávu označeno rukávovým znakem a na pravé horní kapse rezortním znakem v kovovém provedení. Stejnokrojové knoflíky jsou v souladu s hodnostním označením stříbřité nebo zlatové barvy.
(5) Hodnostní označení se na služebním stejnokroji základním nosí na náramenících, hodnostních podložkách, rukávových manžetách a čepicích.
§ 4
(1) Služební stejnokroj společenský je označen na levém rukávu saka rukávovým znakem.
(2) Hodnostní označení se na služebním stejnokroji společenském nosí na čepicích a rukávových manžetách.
§ 5
(1) Služební stejnokroj polní je nad patkou levé horní kapsy blůzy, bundy a pláště označen domovenkou s textem „VĚZEŇSKÁ SLUŽBA“ ve žluté barvě. Tričko stejnokroje je v levé horní části předního dílu a na zadním dílu označeno tištěným textem „VĚZEŇSKÁ SLUŽBA“ ve žluté barvě.
(2) Hodnostní označení se na služebním stejnokroji polním nosí na hodnostních podložkách.
§ 6
(1) Služební stejnokroj psovoda a pyrotechnika je na rukávech bundy označen textilními znaky obdobně jako služební stejnokroj základní.
(2) Služební stejnokroj psovoda je pod patkou pravé horní kapsy bundy označen znakem v textilním provedení, který má tvar štítu se symbolikou hlavy služebního psa v šedobíločerném provedení na tmavomodrém podkladu žlutě orámovaném a s dvouřádkovým textem „VĚZEŇSKÁ SLUŽBA/ČESKÉ REPUBLIKY“ ve žluté barvě v horní části znaku a s textem „PSOVOD“ ve žluté barvě v dolní části znaku (dále jen „znak psovoda“).
(3) Služební stejnokroj pyrotechnika je pod patkou pravé horní kapsy bundy označen znakem v textilním provedení, který má tvar obráceného štítu s pyrotechnickou symbolikou a textem „PYROTECHNIK“ v černé barvě na modrém podkladu červeně orámovaném (dále jen „znak pyrotechnika“).
(4) Na zadním dílu bundy je služební stejnokroj psovoda a pyrotechnika označen zádovou textilní domovenkou v barvě černé s textem „PSOVOD“ nebo „PYROTECHNIK“ ve žluté barvě. Tričko služebního stejnokroje psovoda a pyrotechnika je na pravém rukávu označeno rezortním oborovým znakem a na levém rukávu znakem psovoda nebo pyrotechnika. Na zadním dílu je v horní části tričko označeno tištěnou zádovou domovenkou s textem „VĚZEŇSKÁ SLUŽBA“ ve žluté barvě.
(5) Hodnostní označení se na služebním stejnokroji psovoda a pyrotechnika nosí na náramenících a hodnostních podložkách.
§ 7
(1) Služební stejnokroj pracovní je nad patkou levé horní kapsy blůzy označen domovenkou s textem ve žluté barvě „VĚZEŇSKÁ STRÁŽ“, jde-li o příslušníka vězeňské stráže, nebo „JUSTIČNÍ STRÁŽ“, jde-li o příslušníka justiční stráže, nebo „VĚZEŇSKÁ SLUŽBA“, jde-li o ostatní příslušníky.
(2) Tričko služebního stejnokroje pracovního je na pravém rukávu označeno rezortním oborovým znakem v tištěném provedení. Na zadním dílu je v horní části tričko označeno tištěnou zádovou domovenkou s textem „VĚZEŇSKÁ SLUŽBA“ ve žluté barvě.
(3) Hodnostní označení se na služebním stejnokroji pracovním nosí na hodnostních podložkách.
§ 8
(1) Služební stejnokroj speciální pro příslušníky určené pro služební zákrok pod jednotným velením a pro příslušníky určené k provedení eskorty nebezpečných osob ve výkonu vazby a ve výkonu trestu odnětí svobody je v horní části předního dílu označen domovenkou v barvě služebního stejnokroje s textem ve žluté barvě „VĚZEŇSKÁ SLUŽBA“. Na zadním dílu je v horní části služební stejnokroj označen tištěnou zádovou domovenkou s textem „VĚZEŇSKÁ SLUŽBA“ ve žluté barvě.
(2) Hodnostní označení se na služebním stejnokroji podle odstavce 1 nosí na hodnostní podložce na stanovené součásti služebního stejnokroje.
§ 9
(1) Služební stejnokroj, který je příslušník oprávněn nosit na území jiného státu, může být označen státní vlajkou České republiky, popřípadě jiným zvláštním označením příslušnosti k České republice, nebo označením příslušnosti k mezinárodní organizaci, pod jejíž záštitou bude příslušník úkoly plnit.
(2) Služební stejnokroje mohou být dále označeny rozlišovacími znaky, nášivkami a odznaky určujícími příslušnost k organizační jednotce Vězeňské služby, rozlišovacími znaky, nášivkami, odznaky a rukávovými páskami.
§ 10
(1) Doplňky služebních stejnokrojů jsou jmenovky, podbradníky, lemovky, lampasy, šňůry a zvýrazňující, identifikační nebo jiné ozdobné prvky.
(2) Doplňky služebních stejnokrojů jsou též státní vyznamenání, medaile a rezortní odznaky, které se umísťují na služebním stejnokroji ve stanoveném pořadí. Státní vyznamenání a medaile se nosí na levé horní části a rezortní odznaky na pravé horní části saka služebního stejnokroje společenského.
(3) Služební stejnokroj příslušníků v generálské hodnosti se označuje dekoracemi a vybavením náležejícím k těmto hodnostem.
§11
(1) Vzory služebních stejnokrojů, jejich barevné provedení a vnější označení včetně znaku psovoda a pyrotechnika jsou vyobrazeny v příloze č. 2 k této vyhlášce.
(2) Vzor rukávové pásky pověřeného orgánu Vězeňské služby je vyobrazen v příloze č. 3 k této vyhlášce.
(3) Vzory některých doplňků služebních stejnokrojů a vzory dekorací náležejících ke generálským hodnostem jsou vyobrazeny v příloze č. 4 k této vyhlášce.
§ 12
Rezortní oborový znak
(1) Rezortní oborový znak ve zlatovém kovovém provedení je tvořen heraldickým španělským štítem v barvě zlatové a z obou svislých stran dovnitř prohnutým. Jeho motiv tvoří meč umístěný uprostřed obrazové plochy ostřím vzhůru, v jehož třech čtvrtinách jsou umístěny váhy jako symbol spravedlnosti. Celý obraz je obklopen lipovými lístky umístěnými v kruhu v horní části otevřeném. Ve spodní čtvrtině obrazové plochy je umístěn štítek s dvouřádkovým textem „VĚZEŇSKÁ SLUŽBA / ČESKÉ REPUBLIKY“ v černé barvě.
(2) Rezortní oborový znak v kovovém provedení je oválného tvaru. Jeho motiv tvoří meč umístěný uprostřed obrazové plochy ostřím vzhůru, v jehož třech čtvrtinách jsou umístěny váhy jako symbol spravedlnosti a uprostřed velký státní znak České republiky. V horní části znaku je umístěn jednořádkový text „VĚZEŇSKÁ SLUŽBA ČESKÉ REPUBLIKY“, ve spodní části je znak doplněn lipovými lístky.
(3) Rezortní oborový znak v tištěném a textilním provedení je tvořen heraldickým španělským štítem z obou svislých stran dovnitř prohnutým. Štít je po celém obvodu žlutě lemován. Jeho motiv v barvě žluté tvoří meč umístěný uprostřed obrazové plochy ostřím vzhůru, v jehož třech čtvrtinách jsou umístěny váhy jako symbol spravedlnosti. Celý obraz je obklopen lipovými lístky umístěnými v kruhu, v horní části otevřeném. Ve spodní čtvrtině obrazové plochy je umístěn štítek s dvouřádkovým textem „VĚZEŇSKÁ SLUŽBA / ČESKÉ REPUBLIKY“ ve žluté barvě. Textilní rezortní oborový znak je v barvě fialové tmavé a fialové světlé.
(4) Vzory rezortního oborového znaku jsou vyobrazeny v příloze č. 5 k této vyhlášce.
§ 13
Prokazování příslušnosti k Vězeňské službě
(1) Příslušník při prokazování příslušnosti předkládá k nahlédnutí přední stranu služebního průkazu s fotografií, aniž jej vydá z ruky.
(2) Služební průkaz má na čelní straně fialovomodrý podtisk s vlnovkami a je opatřen textem „Vězeňská služba České republiky“ ve fialovém provedení na bílém pozadí. V levé polovině služebního průkazu je umístěna barevná fotografie držitele služebního průkazu rozměrů 25 × 33 mm, ve středu v jeho horní části je vyobrazen státní znak České republiky v barevném provedení a v dolní části datum vyhotovení průkazu. V pravé polovině služebního průkazu je v jeho horní části umístěn hologram se znakem Vězeňské služby, v jeho dolní části je uvedeno číslo služebního průkazu a podpis ministra spravedlnosti nebo generálního ředitele Vězeňské služby.
(3) Na zadní straně služebního průkazu je uveden text oprávnění držitele služebního průkazu, poučení pro nálezce, jméno a příjmení držitele. Hodnostní označení držitele služebního průkazu se zapisuje do vložky služebního průkazu, na které je v její horní části uvedeno číslo služebního průkazu. Vložka je nedílnou součástí služebního průkazu. Služební průkaz i vložka služebního průkazu jsou umístěny v koženém pouzdře tmavomodré barvy, na jehož čelní straně je vytlačen státní znak České republiky. Součástí pouzdra je rezortní oborový znak ve zlatovém kovovém provedení.
(4) Služební průkazy se na čelní straně typově odlišují vodorovným pruhem o rozměrech 7 × 17mm umístěným uprostřed 3 mm pod státním znakem České republiky, v barvě
a) červené, vydávané generálnímu řediteli Vězeňské služby a jeho náměstkům,
b) žluté, vydávané ředitelům odborů Generálního ředitelství Vězeňské služby,
c) zelené, vydávané příslušníkům odboru kontroly Generálního ředitelství Vězeňské služby.
(5) Vzor služebního průkazu je vyobrazen v příloze č. 6 k této vyhlášce a vzory typově odlišných služebních průkazů jsou vyobrazeny v příloze č. 7 k této vyhlášce.
§ 14
Identifikační číslo
(1) Identifikační číslo se příslušníkovi přiděluje totožné s číslem služebního průkazu. Identifikační číslo se nosí v kovovém nebo v textilním provedení v horní části služebního stejnokroje. Služební stejnokroj speciální pro příslušníky určené pro služební zákrok pod jednotným velením a pro příslušníky určené k provedení eskorty nebezpečných osob ve výkonu vazby a ve výkonu trestu odnětí svobody se označuje identifikačním číslem v tištěné podobě.
(2) Při ztrátě nebo odcizení kovového identifikačního čísla nebo znovupřijetí příslušníka po uplynutí doby, po kterou bylo kovové identifikační číslo uchováno, je do doby vydání nového kovového identifikačního čísla příslušníkovi vydáno prozatímní kovové identifikační číslo, které není shodné s číslem služebního průkazu.
(3) Vzory identifikačního čísla jsou vyobrazeny v příloze č. 8 k této vyhlášce.
§ 15
Identifikační štítek
(1) Příslušník při výkonu služby v občanském oděvu může prokazovat svoji příslušnost identifikačním štítkem, který je umístěn na kapse nebo klopě v levé horní polovině oděvu.
(2) Identifikační štítek je opatřen barevnou fotografií rozměrů 35 × 35 mm, podpisem ministra spravedlnosti nebo generálního ředitele Vězeňské služby, otiskem malého kulatého razítka se státním znakem a identifikačním číslem.
(3) Vzor identifikačního štítku je vyobrazen v příloze č. 9 k této vyhlášce
§ 16
Zvláštní barevné provedení a označení služebních vozidel Vězeňské služby
(1) Služební vozidlo Vězeňské služby zvláštního barevného provedení a označení (dále jen „vozidlo“) je speciální vozidlo určené k přepravě a ozbrojenému doprovodu osob ve výkonu vazby, ve výkonu trestu odnětí svobody nebo zabezpečovací detence (dále jen „převážená osoba“). Vozidlo je bílé barvy s vodorovným fialovým pruhem po jeho obvodových stranách. Na přední, případně i zadní části vozidla sanitní přepravy je nápis „AMBULANCE“. Tento nápis tvoří velká fialová písmena na podkladě bílé barvy.
(2) Vozidlo má v souladu s předpisy upravujícími podmínky provozu vozidel na pozemních komunikacích, schvalování technické způsobilosti a technické podmínky provozu vozidel na pozemních komunikacích výrobcem provedené a Ministerstvem dopravy schválené speciální technické úpravy, které znemožňují převáženým osobám nepovolené opuštění přepravního prostoru. Přepravní prostor je s výjimkou sanitního vozidla členěn na přepravní prostor pro převážené osoby a prostor pro příslušníky vězeňské stráže, popřípadě justiční stráže.
(3) Pro zvláštní barevné provedení příslušného druhu a kategorie vozidla platí přiměřeně ustanovení odstavce 1 s tím, že rozsah tohoto provedení je omezen konstrukcí vozidla. Stanovená kombinace barvy bílé a fialové musí zůstat zachována.
(4) Vzory zvláštního barevného provedení a označení služebních vozidel jsou vyobrazeny v příloze č. 10 k této vyhlášce.
§ 17
Přechodná ustanovení
(1) Do 31. prosince 2018 lze užívat služební stejnokroje, jejich součásti a součásti služební výstroje vyobrazené v přílohách č. 1 a 2 vyhlášky č. 89/2004 Sb., kterou se stanoví vnější označení příslušníka Vězeňské služby České republiky, zvláštní barevné provedení a označení služebních vozidel a prokazování příslušnosti k Vězeňské službě České republiky, ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti této vyhlášky.
(2) Služební průkazy, které byly vydané podle vyhlášky č. 89/2004 Sb., kterou se stanoví vnější označení příslušníka Vězeňské služby České republiky, zvláštní barevné provedení a označení služebních vozidel a prokazování příslušnosti k Vězeňské službě České republiky, ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti této vyhlášky, zůstávají v platnosti.
§ 18
Zrušovací ustanovení
Zrušuje se:
1. Vyhláška č. 89/2004 Sb., kterou se stanoví vnější označení příslušníka Vězeňské služby České republiky, zvláštní barevné provedení a označení služebních vozidel a prokazování příslušnosti k Vězeňské službě České republiky.
2. Vyhláška č. 474/2005 Sb., kterou se mění vyhláška č. 89/2004 Sb., kterou se stanoví vnější označení příslušníka Vězeňské služby České republiky, zvláštní barevné provedení a označení služebních vozidel a prokazování příslušnosti k Vězeňské službě České republiky.
3. Vyhláška č. 151/2008 Sb., kterou se mění vyhláška č. 89/2004 Sb., kterou se stanoví vnější označení příslušníka Vězeňské služby České republiky, zvláštní barevné provedení a označení služebních vozidel a prokazování příslušnosti k Vězeňské službě České republiky, ve znění vyhlášky č. 474/2005 Sb.
§ 19
Účinnost
Tato vyhláška nabývá účinnosti pátým dnem po jejím vyhlášení.
Příloha 1 až Příloha 10

	

165/2014 mění vyhláška č. 105/2008 Sb., o naturálních a peněžních náležitostech žáků vojenských středních škol

165  VYHLÁŠKA  ze dne 3. srpna 2014, kterou se mění vyhláška č. 105/2008 Sb., o naturálních a peněžních náležitostech žáků vojenských středních škol, ve znění vyhlášky č. 198/2010 Sb.
Ministerstvo obrany stanoví podle § 166 zákona č. 221/1999 Sb., o vojácích z povolání:
Čl. I
Vyhláška č. 105/2008 Sb., o naturálních a peněžních náležitostech žáků vojenských středních škol, ve znění vyhlášky č. 198/2010 Sb., se mění takto:
1. V § 1 odst. 2 se slovo „proviantních“ nahrazuje slovem „stravování“.
2. § 2 a 3 včetně skupinového nadpisu a poznámek pod čarou č. 6 a 7 znějí:
„Stravování
§ 2
(1) Škola poskytuje žákovi stravování, které hradí Ministerstvo obrany ve výši 60 % finanční hodnoty stravní dávky pro žáka. Žák se na úhradě stravování podílí ve výši 40 % finanční hodnoty stravní dávky. V případě, že žák podíl na úhradě stravování neuhradí, vyplatí mu škola finanční hodnotu stravní dávky pro žáka v rozsahu hrazeném Ministerstvem obrany v penězích a stravování neposkytne.
(2) Stravování se poskytuje žákovi ode dne nástupu do školy do dne ukončení vzdělávání nebo do dne povolání do služebního poměru vojáka z povolání.
§ 3
(1) Stravování žáka je zajišťováno výdejem jídla v rámci snídaně, oběda a večeře, a to formou
a) teplého jídla,
b) studeného jídla, nebo
c) potravin6) určených k samostatné nebo skupinové přípravě jídla žáky.
(2) Nelze-li poskytnout pokrm žádnou formou uvedenou v odstavci 1, vyplácí se za něj náhrada v penězích podle § 5 odst. 1.
(3) Stravování se neposkytuje v době nepřítomnosti žáka ve škole nebo školském zařízení, s výjimkou doby, po kterou se žák účastní akcí, při kterých je mu poskytována přeprava nebo náhrada jízdních výdajů podle § 15, nebo po kterou je žáku poskytována zdravotní péče7) v lůžkové části posádkového zdravotnického zařízení poskytovatele zdravotních služeb, kterému Ministerstvo obrany udělilo oprávnění k poskytování zdravotních služeb ve zdravotnických zařízeních jím zřízených (dále jen „vojenský poskytovatel zdravotních služeb“).
(4) Za dobu nepřítomnosti žáka ve škole nebo školském zařízení se nepovažuje první den neplánované nepřítomnosti žáka.
6) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 ze dne 28. ledna 2002, kterým se stanoví obecné zásady a požadavky potravinového práva, zřizuje se Evropský úřad pro bezpečnost potravin a stanoví se postupy týkající se bezpečnosti potravin.
7) § 1 odst. 3 písm. a) vyhlášky č. 285/1999 Sb., o poskytování zdravotní péče ve vojenských zdravotnických zařízeních.“.
3. V § 4 odst. 3 se slova „při péči v lůžkové části posádkové ošetřovny“ nahrazují slovy „po dobu, po kterou je mu poskytována zdravotní péče v lůžkové části posádkového zdravotnického zařízení vojenského poskytovatele zdravotních služeb“.
4. V § 5 odst. 1 se za slova „ve výši“ vkládají slova „60 %“.
5. V § 5 odst. 1 se číslo „7“ nahrazuje číslem „6“.
6. V § 8 odst. 2 se číslo „9“ nahrazuje číslem „7“.
7. V § 11 se číslo „9“ nahrazuje číslem „7“.
8. V § 12 odst. 1 se za slova „(dále jen „přeprava“)“ vkládají slova „na akce související se vzděláváním“.
9. V § 12 se doplňuje odstavec 3, který zní:
„(3) Žákovi náleží při jízdě vlakem náhrada jízdních výdajů ve výši jízdného za druhou vozovou třídu osobního vlaku; při vzdálenosti nejméně 101 km jízdy vlakem jedním směrem náleží žákovi náhrada jízdních výdajů ve výši jízdného za první vozovou třídu, je-li přeprava v této třídě poskytnuta. Při jízdě autobusem žákovi náleží náhrada jízdních výdajů ve výši jízdného za autobus.“.
10. § 13 se včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 3 zrušuje.
11. § 14 včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 8 zní:

„§ 14 Přeprava do zdravotnických zařízení
Žákovi se poskytuje náhrada jízdních výdajů ve výši podle § 12 odst. 3 za cestu z místa školy do místa zdravotnického zařízení poskytovatele zdravotních služeb určeného ošetřujícím zdravotnickým pracovníkem zdravotnického zařízení vojenského poskytovatele zdravotních služeb a zpět, pokud tato cesta přímo souvisí s poskytnutím zdravotní péče u změn zdravotního stavu, které vznikly v důsledku nebo v přímé souvislosti se vzděláváním žáka, jímž se připravuje k výkonu služby vojáka z povolání, nebo s poskytnutím posudkové zdravotní péče8).
8) § 5 odst. 2 písm. e) zákona č. 372/2011 Sb., o zdravotních službách a podmínkách jejich poskytování (zákon o zdravotních službách).“.
12. V § 15 se slovo „prokázaných“ zrušuje a za slovo „výdajů“ se vkládají slova „ve výši jízdních výdajů podle § 12 odst. 3“.
13. § 16 a 17 včetně nadpisů a poznámek pod čarou č. 9 a 10 znějí:

„§ 16  Způsob ubytování žáka
(1) Žákovi se poskytuje bezplatné ubytování ve školském výchovném a ubytovacím zařízení. Nelze-li poskytnout ubytování ve školském výchovném a ubytovacím zařízení, zabezpečí se v jiném vojenském objektu nebo v ubytovacím zařízení jiného provozovatele.
(2) Ubytování podle odstavce 1 se poskytuje ode dne nástupu do školy po celou dobu vzdělávání nebo do dne povolání do služebního poměru vojáka z povolání s výjimkou doby
a) pobytů a cest mimo místo školy,
b) školních prázdnin,
c) volných dnů vyhlášených ředitelem školy, nebo
d) lůžkové péče ve zdravotnickém zařízení.
(3) Po dobu praktického vyučování u vojenského útvaru zajišťuje žákovi bezplatné ubytování vojenský útvar.

§ 17  Motivační příspěvek
(1) Žákovi, který splňuje podmínky stanovené v odstavci 2, náleží motivační příspěvek.
(2) Motivační příspěvek škola žákovi poskytne v kalendářním měsíci, v němž se účastnil vyučování, v závislosti na jeho studijních výsledcích, pokud
a) byl žák klasifikován ze všech předmětů,
b) bylo chování žáka hodnoceno stupněm 1 – velmi dobré,
c) nebylo žákovi uloženo výchovné opatření10) třídního učitele anebo ředitele školy, nebo školského zařízení,
d) žákova nepřítomnost ve vyučování byla omluvena v souladu se školním řádem.
(3) Splnění podmínek podle odstavce 2 písm. a) a b) se zjišťuje za předchozí pololetí školního vyučování9). Splnění podmínky podle odstavce 2 písm. c) a d) se zjišťuje za předchozí kalendářní měsíc, v němž probíhalo vyučování.
(4) Motivační příspěvek se vyplácí měsíčně v období školního vyučování jako opakující se částka ve výši
a) 990 Kč, jestliže hodnocení žáka v žádném předmětu není vyšší než klasifikační stupeň prospěchu 2 – chvalitebný a průměr klasifikačních stupňů prospěchu není vyšší než 1,50,
b) 550 Kč, jestliže hodnocení žáka je nejvýše ve dvou předmětech vyšší než klasifikační stupeň prospěchu 2 – chvalitebný, v žádném předmětu není hodnocení vyjádřeno klasifikačním stupněm prospěchu 5 – nedostatečný a průměr klasifikačních stupňů prospěchu není vyšší než 2,20, nebo
c) 440 Kč, jestliže hodnocení žáka je nejvýše v pěti předmětech vyšší než klasifikační stupeň prospěchu 2 – chvalitebný, v žádném předmětu není hodnocení provedeno klasifikačním stupněm prospěchu 5 – nedostatečný a průměr klasifikačních stupňů prospěchu není vyšší než 2,50.
(5) Získá-li žák úroveň jazykové způsobilosti stanovenou rámcovým nebo školním vzdělávacím programem, zvyšuje se motivační příspěvek o 100 Kč.
9) § 24 odst. 1 zákona č. 561/2004 Sb., o předškolním, základním, středním, vyšším odborném a jiném vzdělávání (školský zákon).
10) § 11 vyhlášky č. 220/2007 Sb., kterou se pro školy a školská zařízení zřizované Ministerstvem obrany provádějí některá ustanovení školského zákona, ve znění vyhlášky č. 278/2012 Sb.“.

Čl. II
Přechodná ustanovení
1. Kapesné podle § 17 vyhlášky č. 105/2008 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti této vyhlášky, náleží žákovi ještě za měsíce září 2014 až leden 2015.
2. Motivační příspěvek podle § 17 vyhlášky č. 105/2008 Sb., ve znění účinném po dni nabytí účinnosti této vyhlášky, se žákovi poprvé přizná k 1. únoru 2015.
3. Zvýšení motivačního příspěvku podle § 17 odst. 4 vyhlášky č. 105/2008 Sb., ve znění účinném po dni nabytí účinnosti této vyhlášky, se žákovi poprvé přizná k 1. únoru 2015, získal-li žák úroveň jazykové způsobilosti stanovenou rámcovým nebo školním vzdělávacím programem po dni účinnosti této vyhlášky.

Čl. III  Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. září 2014.
Ministr:  Mgr. Stropnický v. r.

164/2014 v.ČNB o evidenci krytí hypotečních zástavních listů a informačních povinnostech emitenta hypotečních zástavních listů

164  VYHLÁŠKA  ze dne 30. července 2014  o evidenci krytí hypotečních zástavních listů a informačních povinnostech emitenta hypotečních zástavních listů
Česká národní banka stanoví podle § 32 odst. 2 a § 45 odst. 2 zákona č. 190/2004 Sb., o dluhopisech, ve znění zákona č. 227/2013 Sb.:
§ 1
Předmět úpravy
Tato vyhláška upravuje obsah, náležitosti a způsob vedení evidence krytí hypotečních zástavních listů emitentem hypotečních zástavních listů (dále jen „emitent“) a obsah a způsob plnění informační povinnosti emitenta.
§ 2
Evidence krytí hypotečních zástavních listů
(1) Evidence krytí hypotečních zástavních listů (dále jen „evidence“) obsahuje registr krytí a knihu krytí.
(2) Registr krytí obsahuje seznam hypotečních úvěrů, z nichž vyplývající pohledávky slouží k řádnému krytí závazků z hypotečních zástavních listů v oběhu, a seznam položek náhradního krytí závazků z hypotečních zástavních listů v oběhu.
(3) Kniha krytí obsahuje přehled výše závazků z hypotečních zástavních listů v oběhu a ocenění aktiv vedených v registru krytí.
Náležitosti registru krytí
§ 3
(1) Informace o pohledávce z hypotečního úvěru v registru krytí obsahuje alespoň
a) jednoznačnou identifikaci hypotečního úvěru, a to uvedením čísla smlouvy nebo účtu, které jednoznačně identifikuje smluvní vztah banky a dlužníka, případně dalších údajů,
b) jednoznačnou identifikaci zastavené nemovité věci pomocí údajů zapsaných na listu vlastnictví vedeném pro zastavenou nemovitou věc příslušným katastrálním úřadem a případně její stručný popis, pokud tento nevyplývá z údajů zapsaných v katastru nemovitostí; jde-li o nemovitou věc na území jiného členského státu, použijí se k identifikaci zastavené nemovité věci údaje podle platného práva příslušného členského státu,
c) zástavní hodnotu zastavené nemovité věci,
d) ocenění pohledávky z hypotečního úvěru a ocenění části této pohledávky, která slouží jako řádné krytí,
e) ocenění pohledávky z úvěru poskytnutého podle zákona upravujícího stavební spoření, jakož i úvěru poskytnutého Státním fondem rozvoje bydlení podle zákona o podpoře výstavby družstevních bytů nebo úvěru na družstevní bytovou výstavbu, který je zajištěn zástavním právem k téže nemovité věci ve stejném nebo přednostním pořadí, a identifikaci osoby, v jejíž prospěch bylo zástavní právo zapsáno; identifikací osoby se rozumí název, adresa sídla a identifikační číslo osoby.
(2) Informace o náhradním krytí v registru krytí obsahuje alespoň
a) jednoznačnou identifikaci majetkových hodnot sloužících k náhradnímu krytí, a to uvedením čísla účtu v případě vkladů nebo identifikačního čísla v případě cenných papírů, případně dalších údajů,
b) ocenění majetkových hodnot sloužících k náhradnímu krytí.

§ 4
(1) Emitent může pohledávku z hypotečního úvěru zařadit do registru krytí, pokud prověřil, že splňuje podmínky pro řádné krytí závazků z hypotečních zástavních listů v oběhu stanovené zákonem o dluhopisech.
(2) Emitent může náhradní krytí zařadit do registru krytí, pokud prověřil, že splňuje podmínky pro náhradní krytí závazků z hypotečních zástavních listů v oběhu stanovené zákonem o dluhopisech.
§ 5
(1) Emitent bez zbytečného odkladu vyřadí pohledávku z hypotečního úvěru z registru krytí, pokud přestala splňovat podmínky pro řádné krytí podle zákona o dluhopisech.
(2) Emitent bez zbytečného odkladu vyřadí náhradní krytí z registru krytí, pokud přestalo splňovat podmínky pro náhradní krytí podle zákona o dluhopisech.
§ 6
Náležitosti knihy krytí
(1) Informace o závazcích z hypotečních zástavních listů v oběhu v knize krytí obsahuje k příslušnému dni alespoň
a) celkovou jmenovitou hodnotu hypotečních zástavních listů v oběhu,
b) celkovou výši poměrného výnosu z hypotečních zástavních listů v oběhu,
c) celkovou výši závazků z hypotečních zástavních listů v oběhu vyjádřenou jako součet položek podle písmen a) a b).
(2) Informace o řádném krytí nebo náhradním krytí v knize krytí obsahuje k příslušnému dni alespoň
a) ocenění každé jednotlivé pohledávky z hypotečního úvěru a ocenění části této pohledávky, která slouží jako řádné krytí,
b) celkovou částku řádného krytí,
c) ocenění každé jednotlivé položky náhradního krytí,
d) celkovou částku náhradního krytí,
e) celkovou částku krytí.
Vedení evidence
§ 7
(1) Emitent vede evidenci v útvaru, který je až do úrovně řídicího orgánu nezávislý na útvarech, v jejichž působnosti je poskytování hypotečních úvěrů nebo emise hypotečních zástavních listů, a jehož pracovníci mají pro svá rozhodování o zařazení položek do evidence, vyřazení položek z evidence a další činnosti související s povinnostmi podle této vyhlášky k dispozici informace, které jsou aktuální, spolehlivé a ucelené.
(2) Emitent vede evidenci v listinné nebo v elektronické podobě způsobem umožňujícím zpětně dohledat a rekonstruovat všechny jednotlivé úkony emitenta a průběžně ji aktualizuje.
(3) Údaje zaznamenané v evidenci a doklady týkající se hypotečního úvěru nebo náhradního krytí uchovává emitent po dobu alespoň 10 let po jejich splacení; to platí i po zániku bankovní licence, jakož i pro právního nástupce emitenta.
(4) Emitent zabezpečuje ochranu údajů v evidenci a dokladů týkajících se hypotečních úvěrů nebo náhradního krytí před přístupem a zásahy ze strany neoprávněných osob a před poškozením a možnost zpět získat stanovené údaje a doklady i v případě, že k poškození došlo.
(5) Emitent je schopen bez zbytečného odkladu předložit České národní bance na její žádost doklady prokazující oprávněnost zařazení každé pohledávky z hypotečního úvěru nebo části pohledávky z hypotečního úvěru nebo náhradního krytí do evidence; jedná se zejména o úvěrovou smlouvu včetně všech případných dodatků, doklady týkající se zastavené nemovité věci včetně zástavní smlouvy, aktuálního výpisu z katastru nemovitostí, stanovení zástavní hodnoty zastavené nemovité věci, pravidla pro stanovení zástavní hodnoty zastavené nemovité věci a doklady týkající se každé položky náhradního krytí a každé emise hypotečních zástavních listů.
§ 8
(1) Emitent vede evidenci v české měně. Pro přepočet údajů v cizích měnách na údaje v české měně se použije kurz devizového trhu vyhlášený Českou národní bankou pro příslušný den a pro údaje v měnách, pro něž Česká národní banka nevyhlašuje kurzy devizového trhu, přepočet podle zákona upravujícího účetnictví.
(2) Emitent oceňuje pro potřeby evidence aktiva sloužící pro řádné krytí nebo náhradní krytí stejným způsobem jako při vedení účetnictví a sestavení účetní závěrky.
§ 9  Informační povinnost
Emitent předkládá České národní bance údaje o krytí hypotečních zástavních listů, o vydaných a plánovaných emisích hypotečních zástavních listů, o hypotečních úvěrech a o zástavní hodnotě zastavených nemovitých věcí. Způsob předkládání informací stanoví vyhláška o předkládání výkazů bankami a pobočkami zahraničních bank České národní bance.

§ 10  Účinnost
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2015.
Guvernér:  Ing. Singer, Ph.D., v. r.
  	

163/2014 v.CNB o výkonu činnosti bank, spořitelních a úvěrních družstev a obchodníků s cennými papíry

163  VYHLÁŠKA ze dne 30. července 2014 o výkonu činnosti bank, spořitelních a úvěrních družstev a obchodníků s cennými papíry
Česká národní banka stanoví podle § 8b odst. 7, § 8c odst. 3, § 10a odst. 3, § 11a odst. 6, § 11b odst. 7, § 12a odst. 4, § 12d odst. 6, § 12m odst. 6, § 13 odst. 2, § 14 odst. 3, § 15 odst. 2, § 22 odst. 2, § 24 odst. 1 a 2 
zákona č. 21/1992 Sb., o bankách, ve znění zákona č. 120/2007 Sb. a zákona č. 135/2014 Sb., podle § 7a odst. 7, § 7ab odst. 3, § 7ad odst. 3, § 7b odst. 10, § 8aa odst. 6, § 8aj odst. 6, § 8b odst. 1, § 11 odst. 2, § 27 odst.1 
zákona č. 87/1995 Sb., o spořitelních a úvěrních družstvech a některých opatřeních s tím souvisejících a o doplnění zákona České národní rady č. 
586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění pozdějších předpisů, ve znění zákona č. 120/2007 Sb., zákona č. 227/2013 Sb. a zákona č. 135/2014 Sb., a 
podle § 199 odst. 2 k provedení § 9aa odst. 6, § 9aj odst. 6, § 12f písm. a), b) a d), § 12g odst. 3, § 12i odst. 3, § 16 odst. 5, § 16a odst. 10, § 16b odst. 2 a § 32 odst. 8 
zákona č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu, ve znění zákona č. 120/2007 Sb., zákona č. 230/2008 Sb. a zákona č. 135/2014 Sb.:
Obsah
ČÁST PRVNÍ - ÚVODNÍ USTANOVENÍ(§ 1 - § 7)  § 1 - Předmět úpravy
                                                 Osobní působnost(§ 2 - § 7)
ČÁST DRUHÁ - ŘÍDICÍ A KONTROLNÍ SYSTÉM(§ 8 - § 53)
    HLAVA I - POŽADAVKY NA ŘÍDICÍ A KONTROLNÍ SYSTÉM(§ 8 - § 51)
    HLAVA II - ZPRÁVA O OVĚŘENÍ ŘÍDICÍHO A KONTROLNÍHO SYSTÉMU AUDITOREM(§ 52 - § 53)
ČÁST TŘETÍ - PRAVIDLA PRO KRYTÍ RIZIK(§ 54 - § 70)
    HLAVA I - PRAVIDLA PRO VÝPOČET KAPITÁLOVÉHO POMĚRU POBOČKY BANKY Z JINÉHO NEŽ ČLENSKÉHO STÁTU(§ 54 - § 62)
    HLAVA II - KAPITÁLOVÉ REZERVY(§ 63 - § 70)
ČÁST ČTVRTÁ - PRAVIDLA PRO OMEZENÍ RIZIK(§ 71 - § 92)
    HLAVA I - PRAVIDLA PRO KVALIFIKOVANÉ ÚČASTI MIMO FINANČNÍ SEKTOR, VELKÉ EXPOZICE A PŘEVOD RIZIK POBOČKY BANKY Z JINÉHO NEŽ ČLENSKÉHO STÁTU(§ 71 - § 74)
    HLAVA II - PRAVIDLA PRO NABÝVÁNÍ NĚKTERÝCH DRUHŮ AKTIV(§ 75 - § 76)
    HLAVA III - PRAVIDLA PRO FINANCOVÁNÍ NABYTÍ NĚKTERÝCH DRUHŮ AKTIV(§ 77 - § 78)
    HLAVA IV - PRAVIDLA PRO POSUZOVÁNÍ AKTIV(§ 79 - § 91)
    HLAVA V - PRAVIDLA LIKVIDITY POBOČKY BANKY Z JINÉHO NEŽ ČLENSKÉHO STÁTU(§ 92)
ČÁST PÁTÁ - UVEŘEJŇOVÁNÍ INFORMACÍ(§ 93 - § 103)
    Obsah údajů určených k uveřejnění(§ 93 - § 95)
    Periodicita a lhůty uveřejňování údajů(§ 96 - § 98)
    Způsob a struktura uveřejňování údajů(§ 99 - § 101)
    Obsah údajů ověřovaných auditorem(§ 102 - § 103)
ČÁST ŠESTÁ - NĚKTERÉ INFORMACE A PODKLADY PŘEDKLÁDANÉ ČESKÉ NÁRODNÍ BANCE(§ 104 - § 116)
  § 104 - Informace o systému vnitřně stanoveného kapitálu
  § 105 - Informace o transakcích uvnitř skupiny
  § 106 - Informace o strukturálních změnách
  § 107 - Informace o outsourcingu
  § 108 - Informace o přístupech pro výpočet kapitálových požadavků
  § 109 - Informace o malém obchodním portfoliu
  § 110 - Informace o riziku nesplnění dluhu
  § 111 - Informace o změně účetního období
  § 112 - Informace o měnových pozicích
  § 113 - Informace o odměňování
  § 114 - Informace o změně osoby ve vedení klíčové funkce
  § 115 - Informace o operacích s vybranými rizikovými protistranami nebo zeměpisnými oblastmi
  § 116 - Informace o možném významném ohrožení reputace
ČÁST SEDMÁ - USTANOVENÍ PŘECHODNÁ A ZÁVĚREČNÁ(§ 117 - § 120)
  § 117
  § 118
  § 119
  § 120 - Účinnost
Přílohy
ČÁST PRVNÍ
ÚVODNÍ USTANOVENÍ
§ 1
Předmět úpravy
Tato vyhláška zapracovává příslušný předpis Evropské unie1), 
zároveň navazuje na přímo použitelný předpis Evropské unie2) a upravuje
a) požadavky na řídicí a kontrolní systém,
b) obsah zprávy o ověření řídicího a kontrolního systému, způsob, strukturu a periodicitu jejího zpracování a lhůtu pro její předložení,
c) pravidla pro krytí a omezení rizik,
d) uveřejňování informací,
e) některé informace a podklady předkládané České národní bance.
Osobní působnost
§ 2
Tato vyhláška se vztahuje na banku, spořitelní a úvěrní družstvo, obchodníka s cennými papíry, investičního zprostředkovatele a pobočku banky z jiného než členského státu.
§ 3
Na banku a spořitelní a úvěrní družstvo se nevztahuje část třetí hlava I a část čtvrtá hlavy I a V.
§ 4
(1) Na obchodníka s cennými papíry podle § 8a odst. 1, 2 a 3 zákona o podnikání na kapitálovém trhu se nevztahují část druhá hlava II, část třetí hlava I, část čtvrtá a přílohy č. 3 až 6 této vyhlášky.
(2) Na obchodníka s cennými papíry podle § 8a odst. 4 a 7 zákona o podnikání na kapitálovém trhu se vztahují § 8 až 51, s výjimkou příloh č. 3 až 6 této vyhlášky, a § 94.

§ 5
(1) Na investičního zprostředkovatele se vztahují § 9, § 10 odst. 1, § 11 odst. 2 a 3, § 12, 13, 16 a 17, § 18 odst. 1, § 20 a 21, § 23 odst. 1 a 5, § 24, 26, 46, 48 a 51.
(2) Na investičního zprostředkovatele, který je fyzickou osobou a poskytuje investiční služby výhradně osobně, se tato vyhláška vztahuje v tom rozsahu, že tento zprostředkovatel
a) v písemné podobě stanoví zásady a pracovní postupy podle § 10 odst. 1, § 11 odst. 2 a 3, § 12 a 21 a § 23 odst. 5,
b) v písemné podobě zaznamenává zásady a pracovní postupy pro účely zabezpečení průběžné kontroly dodržování povinností a výkonu činnosti v souladu s § 13, 16 a 17, § 18 odst. 1, § 20, § 23 odst. 1, § 24, 26, 46, 48 a 51 a
c) průběžně kontroluje výkon činnosti a dodržování povinností, zásad a pracovních postupů podle písmen a) a b).

§ 6
Na pobočku banky z jiného než členského státu se vztahují § 52 až 62, § 71 až 74, § 76, 78, 91, 92, 95, 98, 100 a 103, § 107 až 110, § 112 až 116 a § 118.

§ 7
Vymezení pojmů
(1) Pro účely této vyhlášky se rozumí
a) čistým peněžním tokem rozdíl mezi přítoky a odtoky peněžních prostředků,
b) externí ratingovou agenturou externí ratingová agentura podle článku 4 odst. 1 bodu 98 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 ze dne 26. června 2013 o obezřetnostních požadavcích na úvěrové instituce a investiční podniky a o změně nařízení (EU) č. 648/2012 (dále jen „nařízení“),
c) funkcí souhrn personálních, technických, organizačních a dalších předpokladů vymezených za účelem zajištění výkonu určité činnosti nebo souboru činností povinné osoby,
d) informačním a komunikačním systémem funkční celek zabezpečující získávání, zpracování, přenos, sdílení a uchovávání informací v jakékoli formě včetně systému vnitřní a vnější komunikace povinné osoby,
e) institucí instituce podle článku 4 odst. 1 bodu 3 nařízení,
f) interním přístupem
1. přístup založený na interním ratingu podle článku 143 odst. 1 nařízení,
2. přístup založený na interních modelech podle článku 221 nařízení,
3. přístup založený na vlastních odhadech podle článku 225 nařízení,
4. pokročilé přístupy k měření podle článku 312 odst. 2 nařízení,
5. metoda interního modelu podle článků 283 a 363 nařízení, nebo
6. metoda interního hodnocení podle článku 259 odst. 3 nařízení,
g) kapitálem kapitál podle článku 4 odst. 1 bodu 118 nařízení,
h) kapitálovým nástrojem kapitálový nástroj podle článku 4 odst. 1 bodu 119 nařízení,
i) klientem vkladatel, dlužník, člen spořitelního a úvěrního družstva, zákazník obchodníka s cennými papíry a zákazník investičního zprostředkovatele a další osoby v podobném postavení vůči povinné osobě včetně osob, jež by v budoucnu mohly být v některém z uvedených postavení,
j) klíčovou funkcí funkce, kterou takto označila povinná osoba na základě vyhodnocení významu dané funkce jako klíčového pro činnost povinné osoby,
k) kolaterálem věc sloužící k zajištění expozice,
l) konsolidovaným základem konsolidovaný základ podle článku 4 odst. 1 bodu 48 nařízení,
m) kontrolním orgánem dozorčí rada, kontrolní komise, správní rada při výkonu kontrolní působnosti nebo jiný orgán s obdobnou kontrolní působností, v závislosti na právní formě osoby, o kterou jde.
(2) Pro účely této vyhlášky se dále rozumí
a) kvalifikovanou účastí kvalifikovaná účast podle článku 4 odst. 1 bodu 36 nařízení,
b) likviditní pozicí očekávaný čistý peněžní tok v rámci stanovených časových pásem,
c) nepřímou kapitálovou investicí nepřímá kapitálová investice podle článku 4 odst. 1 bodu 114 nařízení,
d) nevýkonným členem člen orgánu, který v povinné osobě nezastává výkonnou řídicí funkci,
e) obchodním portfoliem obchodní portfolio podle článku 4 odst. 1 bodu 86 nařízení,
f) odměnou mzda, peněžní i nepeněžní požitky a další příjmy pracovníka,
g) operačním rizikem operační riziko podle článku 4 odst. 1 bodu 52 nařízení,
h) orgánem orgán jiný než valná hromada nebo členská schůze, v závislosti na právní formě osoby, o kterou jde,
i) osobou finančního sektoru subjekt finančního sektoru podle článku 4 odst. 1 bodu 27 nařízení,
j) osobou ve vrcholném vedení osoba, která zastává v povinné osobě výkonnou řídicí funkci, při níž zajišťuje každodenní řízení výkonu činností povinné osoby a je při výkonu této funkce přímo podřízena orgánu povinné osoby nebo jeho členovi, a to i v případě, že takovou funkci zastává člen orgánu povinné osoby,
k) ovládající osobou mateřský podnik podle článku 4 odst. 1 bodu 15 nařízení,
l) ovládáním kontrola podle článku 4 odst. 1 bodu 37 nařízení,
m) ovládanou osobou dceřiný podnik podle článku 4 odst. 1 bodu 16 nařízení.
(3) Pro účely této vyhlášky se dále rozumí
a) pákou páka podle článku 4 odst. 1 bodu 93 nařízení,
b) pobočkou banky z jiného než členského státu pobočka zahraniční banky se sídlem v jiném než členském státě, které Česká národní banka udělila licenci podle zákona o bankách,
c) povinnou osobou banka, spořitelní a úvěrní družstvo, obchodník s cennými papíry, investiční zprostředkovatel,
d) pracovníkem osoba, která je s povinnou osobou v základním pracovněprávním nebo podobném vztahu, anebo jiná osoba, pokud je členem orgánu nebo výboru povinné osoby,
e) původcem původce podle článku 4 odst. 1 bodu 13 nařízení,
f) regulovaným trhem regulovaný trh podle článku 4 odst. 1 bodu 92 nařízení,
g) restrukturalizací nucená restrukturalizace podle článku 178 odst. 3 písm. d) nařízení,
h) rizikem modelu potenciální ztráta, která může povinné osobě vzniknout v důsledku rozhodnutí učiněného zejména na základě výsledků interně využívaných modelů vzhledem k chybám ve vývoji, zavádění nebo využívání těchto modelů,
i) rizikem nadměrné páky riziko nadměrné páky podle článku 4 odst. 1 bodu 94 nařízení,
j) řídicím orgánem představenstvo, jednatel, správní rada při výkonu řídicí působnosti nebo jiný orgán s obdobnou řídicí působností, v závislosti na právní formě osoby, o kterou jde,
k) sekuritizací sekuritizace podle článku 4 odst. 1 bodu 61 nařízení,
l) sekuritizační jednotkou pro speciální účel sekuritizační jednotka pro speciální účel podle článku 4 odst. 1 bodu 66 nařízení,
m) sekuritizovanou expozicí sekuritizovaná pozice podle článku 4 odst. 1 bodu 62 nařízení.
(4) Pro účely této vyhlášky se dále rozumí
a) selháním dlužníka selhání podle článku 178 nařízení,
b) sponzorem sponzor podle článku 4 odst. 1 bodu 14 nařízení,
c) subkonsolidovaným základem subkonsolidovaný základ podle článku 4 odst. 1 bodu 49 nařízení,
d) syntetickou kapitálovou investicí syntetická kapitálová investice podle článku 4 odst. 1 bodu 126 nařízení,
e) systémově významnou institucí osoba podle článku 4 odst. 1 bodu 29, osoba podle článku 4 odst. 1 bodu 31 nařízení, osoba podle článku 4 odst. 1 bodu 32 nařízení nebo instituce, jejíž selhání nebo špatné fungování by mohlo vést ke vzniku systémového rizika,
f) systémovým rizikem riziko narušení kontinuity finančního systému s možnými závažnými negativními dopady na finanční systém a reálnou ekonomiku,
g) ústřední protistranou ústřední protistrana podle článku 4 odst. 1 bodu 34 nařízení,
h) útvarem osoba nebo skupina osob pověřená výkonem určité činnosti povinné osoby včetně orgánů a výborů povinné osoby,
i) úzkým propojením úzké propojení podle článku 4 odst. 1 bodu 38 nařízení,
j) uznanou burzou uznaná burza podle článku 4 odst. 1 bodu 72 nařízení,
k) vedoucím orgánem řídicí orgán a kontrolní orgán,
l) vnitřním předpisem stanovy, organizační řády, statuty, plány a jiné vnitřně stanovené zásady, pravidla, postupy a akty vnitřního řízení,
m) výkonným členem člen orgánu, který v povinné osobě zastává výkonnou řídicí funkci,
n) zvláštními penzijními výhodami zvláštní penzijní výhody podle článku 4 odst. 1 bodu 73 nařízení.

ČÁST DRUHÁ
ŘÍDICÍ A KONTROLNÍ SYSTÉM
HLAVA I
POŽADAVKY NA ŘÍDICÍ A KONTROLNÍ SYSTÉM
[K § 8b odst. 7, § 8c odst. 3 a § 10a odst. 3 zákona o bankách, § 7a odst. 7, § 7ab odst. 3 a § 7ad odst. 3 zákona o spořitelních a úvěrních družstvech a § 12f písm. a), b) a d) a § 32 odst. 8 písm. a) zákona o podnikání na kapitálovém trhu]
Díl 1
Předpoklady řádné správy a řízení
Základní požadavky na výkon činnosti
§ 8
Povinná osoba zajistí, že řídicí a kontrolní systém je ucelený a pokrývá všechny její činnosti po celou dobu výkonu činnosti povinné osoby na finančním trhu. Ve vztahu k osobám v konsolidačním celku nezahrnutým do obezřetnostní konsolidace platí tento požadavek přiměřeně.
§ 9
Povinná osoba splňuje požadavky stanovené na řídicí a kontrolní systém a jeho součásti3) s ohledem na svou velikost, model svého podnikání, jeho složitost a s ním spojená rizika, organizační uspořádání, povahu, rozsah a složitost činností, které vykonává nebo hodlá vykonávat. Přihlíží přitom k vývoji prostředí, v němž podniká, včetně vývoje v oblasti řádné správy a řízení.
§ 10
(1) Povinná osoba zajistí, že požadavky stanovené na řídicí a kontrolní systém a jeho součásti a postupy povinné osoby k jejich splnění a při výkonu dalších činností jsou promítnuty do vnitřních předpisů povinné osoby a konsolidačního celku. Povinná osoba stanoví postup při přijímání, změně a uplatňování vnitřních předpisů.
(2) Pro účely plnění předpokladu řádné správy a řízení prostřednictvím uplatňování řádných postupů povinná osoba zvolí, zapracuje do vnitřních předpisů a uplatňuje při své činnosti jí zvolené uznávané a osvědčené principy a postupy vydávané uznávanými vydavateli a využívané při činnostech obdobné povahy (dále jen „uznávaný standard“).
(3) Pro účely plnění předpokladu řádné správy a řízení prostřednictvím uplatňování řádných postupů povinná osoba vždy
a) dodržuje při své činnosti a zapracuje do vnitřních předpisů
1. právní povinnosti a
2. obecné pokyny Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro bankovnictví)4), Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro cenné papíry a trhy)5), Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro pojišťovnictví a zaměstnanecké penzijní pojištění)6), Společného výboru evropských orgánů dohledu7) a Evropské rady pro systémová rizika, ledaže by jejich konkrétní ustanovení bylo v rozporu s požadavky právních předpisů nebo umožňovalo obcházení jejich účelu, a
b) přihlíží k informacím, které Česká národní banka uveřejňuje ve Věstníku České národní banky, s tím, že při určování uznávaných standardů podle odstavce 2 povinná osoba vždy přihlédne k
1. přehledu vybraných uznávaných standardů a vybraných uznávaných vydavatelů a
2. srovnávacím standardům, jejichž obsahem jsou očekávání České národní banky při plnění požadavků této vyhlášky.
(4) Promítnutí standardů podle odstavce 3 písm. b) do vnitřních předpisů a jejich použití povinnou osobou se považuje za plnění ustanovení odstavce 2. Tím není dotčeno právo povinné osoby zvolit a do vnitřních předpisů promítnout i jiné uznávané standardy; jejich obsah nebo použití však nesmí být v rozporu s požadavky právních předpisů ani obcházet jejich účel.
(5) Povinná osoba pravidelně prověřuje, zda vnitřní předpisy a jí zvolené uznávané standardy jsou aktuální a v souladu s dalšími požadavky této vyhlášky a jiných právních předpisů.
(6) Povinná osoba zajistí, že součástí vnitřních předpisů jsou pravidla pro
a) evidování reklamací a stížností klientů, jejich vyřizování a sledování přijatých opatření a
b) interní hlášení pracovníků o porušení nebo hrozícím porušení požadavků stanovených touto vyhláškou, zákonem, který tato vyhláška provádí, nařízením nebo jinými relevantními předpisy včetně vnitřních, jakož i pravidla pro sdělování konkrétních obav pracovníků ohledně funkčnosti a efektivnosti řídicího a kontrolního systému nebo některé jeho součásti, mimo běžné informační toky.
§ 11
(1) Povinná osoba zajistí, že její orgán, výbor a jejich členové, jakož i jimi vykonávané činnosti splňují požadavky podle § 13 až 19 a další požadavky jim stanovené touto vyhláškou nebo zákonem, který tato vyhláška provádí, nařízením nebo jinými relevantními předpisy včetně vnitřních.
(2) Povinná osoba zajistí, že veškeré schvalovací a rozhodovací procesy, jakož i kontrolní a další její významné činnosti včetně souvisejících působností a pravomocí a vnitřních předpisů je možné zpětně vysledovat a rekonstruovat, včetně působností a pravomocí, složení a fungování orgánů a výborů povinné osoby a působností, pravomocí a činností jejich členů. K zabezpečení tohoto požadavku slouží též systém uchovávání informací, který povinná osoba zavede a udržuje.
(3) Povinná osoba zajistí vyváženost působností při schvalovacích, rozhodovacích a kontrolních činnostech a zamezí nepřiměřenému vlivu jediné osoby nebo malé skupiny osob na tyto procesy; to platí i v rámci konsolidačního celku.

§ 12
(1) Pokud některou činnost, kterou by jinak vykonávala nebo mohla vykonávat povinná osoba sama, vykonává povinná osoba prostřednictvím jiné osoby (dále jen „outsourcing“), není tím dotčena odpovědnost povinné osoby.
(2) Povinná osoba zajistí, že v souvislosti s outsourcingem
a) není omezen soulad takto vykonávaných činností s příslušnými právními předpisy, možnost jejich kontroly povinnou osobou, plnění informačních povinností vůči České národní bance, výkon dohledu, včetně případné kontroly skutečností podléhajících dohledu u poskytovatele outsourcingu, provedení auditu účetní závěrky a dalších ověření stanovených jinými právními předpisy8),
b) není ohrožena účinnost, ucelenost a přiměřenost předpokladů řádné správy a řízení, řízení rizik a vnitřní kontroly včetně dodržování právních povinností, zejména pravidel obezřetného podnikání,
c) nejsou dotčeny právní vztahy povinné osoby s klientem a
d) jsou stanovena pravidla kontroly takto vykonávaných činností povinnou osobou, včetně případné kontroly skutečností týkajících se dané činnosti u poskytovatele outsourcingu.
(3) Povinná osoba uzavírá smlouvu upravující outsourcing způsobem, který umožňuje zachycení jejího obsahu, kontrolovatelnost a vymahatelnost, jakož i uchovatelnost.

Orgány a výbory
§ 13
(1) Kontrolní orgán dohlíží, zda řídicí a kontrolní systém je účinný, ucelený a přiměřený, a poznatky z této činnosti alespoň jednou ročně vyhodnocuje. V rámci plnění této povinnosti pravidelně jedná také o záležitostech, které se týkají strategického směřování, hospodaření a výsledků činnosti povinné osoby a usměrňování rizik, kterým je nebo by mohla být povinná osoba vystavena, a to i z hlediska zajištěnosti trvalého fungování povinné osoby na finančním trhu v souladu s předmětem a plánem její činnosti.
(2) Kontrolní orgán průběžně dohlíží a ujišťuje se o plnění schválených strategií včetně strategie řízení rizik, o integritě systémů účetnictví a finančního výkaznictví včetně spolehlivosti finanční a provozní kontroly, o dodržování právních povinností a příslušných standardů povinnou osobou, o adekvátnosti jejího systému komunikace a uveřejňování informací a o celkové funkčnosti a efektivnosti řídicího a kontrolního systému.(3) V rámci plnění svých kontrolních působností se kontrolní orgán kriticky a konstruktivně podílí vhodným způsobem zejména na
a) vyhodnocování strategického a finančního řízení,
b) vyhodnocování řízení rizik,
c) vyhodnocování
1. souladu vnitřních předpisů s právními předpisy,
2. vzájemného souladu vnitřních předpisů a
3. souladu činností s právními a vnitřními předpisy
(dále jen „compliance“) a
d) směrování, plánování a vyhodnocování činnosti vnitřního auditu.
(4) Kontrolní orgán v rámci své působnosti rozhoduje o vhodných opatřeních zaměřených na nápravu zjištěných nedostatků.
(5) Při výkonu těch činností kontrolního orgánu v oblasti řídicího a kontrolního systému, u kterých hrozí střet zájmů výkonných členů (dále jen „zvláštní kontrolní činnost kontrolního orgánu“), povinná osoba zajistí projednání věci a rozhodnutí o ní bez přítomnosti výkonných členů; v takovém případě se rozhodnutí přijaté většinou nevýkonných členů považuje za rozhodnutí orgánu. Zvláštní kontrolní činností kontrolního orgánu jsou vždy činnosti podle § 14.

§ 14
(1) Kontrolní orgán vhodným způsobem posuzuje činnost členů řídicího orgánu. Při posuzování činnosti členů řídicího orgánu a případném vyhledávání jeho nových členů kontrolní orgán zohledňuje dostatečně širokou škálu vlastností a schopností a uplatňuje také zásady podporující účelnou a přiměřenou rozmanitost v celkovém složení řídicího orgánu.
(2) Kontrolní orgán se předem vyjadřuje k návrhu na pověření fyzické nebo právnické osoby zajišťováním výkonu funkce řízení rizik, funkce compliance a funkce vnitřního auditu nebo na její odvolání. Kontrolní orgán vhodným způsobem posuzuje činnost těchto osob. Bez souhlasu kontrolního orgánu nelze osobu z těchto funkcí odvolat. V případě, že do výkonu funkce je zapojeno více osob, vyjadřuje se kontrolní orgán pouze k návrhu na pověření nebo odvolání osoby ve vedení dotčené funkce.
(3) Kontrolní orgán stanoví zejména zásady odměňování osoby, k jejímuž pověření vedením funkce se předem vyjadřuje podle odstavce 2, a členů řídicího orgánu, pokud toto není v pravomoci valné hromady nebo členské schůze.
(4) Kontrolní orgán vyhodnocuje celkový systém odměňování. Podrobnější vymezení některých požadavků na odměňování je uvedeno v příloze č. 1 této vyhlášky.

§ 15
(1) Povinná osoba přijme opatření, která vedou k zajištění, že kontrolní orgán jako celek a jeho členové mají pro výkon svých činností vhodné odborné, časové a další předpoklady a věnují jim odpovídající a dostatečné kapacity. Součástí vhodných předpokladů pro výkon činnosti kontrolního orgánu jako celku je dostatečná míra nezávislosti při plnění svých povinností. Obdobně se tyto požadavky uplatní na výbor kontrolního orgánu a jeho členy.
(2) Pokud povinná osoba zřizuje z vlastního rozhodnutí nebo na základě zákona nebo jiného právního předpisu výbor kontrolního orgánu, jednoznačně vymezí jeho působnost a pravomoci, složení, způsob jednání a rozhodování a začlenění výboru do organizačního uspořádání a informačních toků povinné osoby. Činnosti výboru se zaměřují na účelnou podporu činností kontrolního orgánu. Odpovědnost kontrolního orgánu nelze přenést na jeho výbor, ledaže jiný právní předpis stanoví jinak.
(3) Pokud povinná osoba nezřizuje výbor nebo výbory kontrolního orgánu, uplatní se požadavky stanovené touto vyhláškou nebo jiným právním předpisem na složení a činnost určitého výboru kontrolního orgánu obdobně na její kontrolní orgán a jeho členy a taková činnost kontrolního orgánu se považuje za zvláštní kontrolní činnost kontrolního orgánu.
(4) Podrobnější vymezení některých požadavků na činnosti a výbory kontrolního orgánu je uvedeno v příloze č. 2 této vyhlášky.
(5) Pro účely zřizování výborů pro jmenování, pro rizika a pro odměňování se považuje postavení povinné osoby za významné, pokud podíl povinné osoby na celkové bilanční sumě všech povinných osob na daném trhu dosahuje nebo přesahuje 5 %.
(6) Povinná osoba, která není podle odstavce 5 považována za významnou, může sloučit výbor pro rizika a výbor pro audit9) s tím, že na sloučený výbor se použijí obdobně požadavky stanovené pro každý výbor samostatně.

§ 16
Řídicí orgán zajistí vytvoření uceleného a přiměřeného řídicího a kontrolního systému a soustavné udržování jeho funkčnosti a efektivnosti v jeho celku i částech, včetně
a) plnění stanovených strategií, zásad a cílů a každodenního řízení výkonu činnosti povinné osoby,
b) zajištění souladu řídicího a kontrolního systému s právními předpisy, zejména dodržování právních povinností a příslušných standardů povinnou osobou; součástí tohoto požadavku je zajištění výkonu činností s odbornou péčí,
c) nastavení a udržování řídicího a kontrolního systému tak, aby zajistil adekvátnost informací a komunikace při výkonu činností povinné osoby, zejména zavedení a udržování funkčního a efektivního systému získávání, využívání a uchovávání informací včetně systému vnitřní a vnější komunikace a uveřejňování informací povinnou osobou,
d) zavedení a udržování funkčního a efektivního organizačního uspořádání včetně oddělení neslučitelných funkcí a zamezování vzniku možného střetu zájmů,
e) vyčlenění odpovídajících a dostatečných kapacit pro výkon činností povinné osoby, zejména pro tyto oblasti:
1. řízení významných rizik,
2. řízení kapitálu a likvidity, finanční řízení, vedení účetnictví, oceňování a činnosti přímo související s těmito činnostmi,
3. využívání externích ratingů a
4. interní modely používané pro řízení rizik a interní modely související s těmito činnostmi, včetně interních validací a přezkumů těchto modelů,
f) zajištění integrity systémů účetnictví a finančního výkaznictví,
g) zajištění spolehlivosti finanční a provozní kontroly a
h) zajištění plynulého výkonu činnosti a trvalého fungování povinné osoby na finančním trhu v souladu s předmětem a plánem její činnosti.

§ 17
(1) Řídicí orgán zajistí stanovení celkové strategie, zejména dostatečně konkrétních zásad a cílů jejího naplňování, a rozpracování, zavedení a udržování postupů pro naplňování stanovené strategie.
(2) Řídicí orgán zajistí stanovení pravidel, která jednoznačně formulují etické a profesní zásady a předpokládané modely chování a jednání pracovníků v souladu s těmito zásadami a pravidly, a jejich prosazování, uplatňování a vymáhání.
(3) Řídicí orgán zajistí stanovení zásad řízení lidských zdrojů, zejména zásad pro výběr, odměňování, hodnocení a motivování pracovníků v souladu s jím schváleným celkovým systémem odměňování, a jejich zavedení a udržování. Součástí zásad je též požadavek, aby veškeré činnosti včetně činností orgánů a výborů, pokud jsou zřízeny, a jejich členů, osob ve vrcholném vedení a osob v klíčových funkcích vykonávali kvalifikovaní pracovníci s odpovídajícími znalostmi a zkušenostmi a aby rozsah a povaha činností osob, jimiž povinná osoba zabezpečuje výkon svých činností, nebránily řádnému výkonu jednotlivých činností těchto osob.
(4) Řídicí orgán zajistí, že jsou stanoveny, udržovány a uplatňovány
a) požadavky na důvěryhodnost, znalosti a zkušenosti osob, jimiž zabezpečuje výkon svých činností, včetně členů orgánů a výborů,
b) požadavky na celkové znalosti a zkušenosti osob tvořících orgán nebo výbor, osob ve vrcholném vedení a osob v klíčových funkcích a
c) působnosti a požadavky při
1. prokazování požadovaných znalostí a zkušeností a důvěryhodnosti,
2. prověřování trvající důvěryhodnosti a
3. prověřování, zda znalosti a zkušenosti osob, jimiž povinná osoba zabezpečuje výkon svých činností, jsou stále aktuální a přiměřené povaze, rozsahu a složitosti činností.
(5) Řídicí orgán zajistí, že povinná osoba soustavně uplatňuje řádné řídicí, administrativní, účetní a další postupy. Řídicí orgán zajistí, že všichni pracovníci jsou seznámeni s příslušnými vnitřními předpisy a dodržují je, rozumí své úloze v řídicím a kontrolním systému a aktivně se do tohoto systému stanoveným způsobem zapojují; k zabezpečení tohoto požadavku slouží též ovlivňování podnikové kultury jednáním řídicího orgánu a jeho členů a systém vnitřní komunikace povinné osoby.
(6) Řídicí orgán zajistí, že jsou uplatňovány takové systémy a postupy řízení, které
a) zabezpečí plnění stanovených strategií, zásad, cílů a postupů a
b) vedou k zamezení nežádoucím činnostem nebo jevům, kterými jsou zejména
1. upřednostňování krátkodobých výsledků a cílů, které nejsou v souladu s naplňováním celkové strategie,
2. systém odměňování, který je nepřiměřeně závislý na krátkodobém výkonu, a
3. jiné postupy, které nepodporují funkčnost a efektivnost výkonu činností, umožňují zneužití zdrojů nebo zakrývání nedostatků nebo jiné nepatřičné jednání včetně obcházení účelu právních předpisů.

§ 18
(1) Řídicí orgán schvaluje a pravidelně vyhodnocuje
a) celkovou strategii,
b) organizační uspořádání,
c) strategii řízení lidských zdrojů včetně zásad podporujících rozmanitost v celkovém složení orgánů povinné osoby zohledňováním dostatečně široké škály vlastností a schopností členů orgánů povinné osoby, včetně navrhovaných, při jejich vyhledávání a posuzování,
d) strategii řízení rizik, včetně rizik vyplývajících z makroekonomického prostředí, v němž povinná osoba působí, a to i v závislosti na hospodářském cyklu, a včetně zásad
1. přijímání rizik povinnou osobou a
2. rozpoznávání, vyhodnocování, měření, sledování, ohlašování a omezování výskytu nebo dopadů výskytu rizik, kterým je nebo může být povinná osoba vystavena,
e) strategii související s kapitálem a kapitálovými poměry,
f) strategii rozvoje informačního a komunikačního systému s tím, že klíčovými prvky tohoto systému jsou
1. informace a jejich toky, včetně uveřejňování informací povinnou osobou a vnitřních a vnějších hlášení povinné osoby, a
2. informační technika a technologie včetně záznamové techniky a technologií,
g) zásady systému vnitřní kontroly, v tom vždy zásady pro
1. zamezování vzniku možného střetu zájmů,
2. compliance a
3. vnitřní audit, a
h) bezpečnostní zásady včetně bezpečnostních zásad pro informační a komunikační systém.
(2) Řídicí orgán schvaluje a pravidelně vyhodnocuje, jako součást strategických rozhodnutí podle odstavce 1,
a) soustavu limitů včetně celkové akceptované míry rizika a případných vnitřně stanovených kapitálových, likviditních a jiných obezřetnostních rezerv nebo přirážek (dále jen „obezřetnostní rezerva nebo přirážka“), které povinná osoba bude používat pro omezení rizik v rámci jí akceptované míry rizika,
b) akceptovanou míru rizika a další limity samostatně pro riziko úvěrové, tržní, operační, koncentrace, nadměrné páky a likvidity, včetně požadavků na strukturu aktiv, dluhů a podrozvahových položek, ledaže tuto pravomoc řídicí orgán přenesl, aniž by tím byla dotčena jeho odpovědnost, částečně nebo v plném rozsahu na jím určený výkonný výbor nebo výkonné výbory, komise nebo jiné útvary řídicího orgánu obdobné povahy (dále jen „výkonný výbor“),
c) vymezení a zásady systému vnitřní alokace nákladů a vnitřních cen, zohledňovaného povinnou osobou v rámci systému řízení rizik a systému vnitřně stanoveného kapitálu, pokud je to relevantní,
d) vymezení a zásady přístupu povinné osoby k využívání outsourcingu,
e) vymezení a zásady přístupu povinné osoby k operacím s osobami vykonávajícími činnosti nebo poskytujícími služby obdobné bankovním, nad nimiž není vykonáván dohled,
f) vymezení a zásady přístupu povinné osoby k operacím, ve kterých je nebo by mohla být přímo nebo zprostředkovaně zapojena nedostatečně transparentní nebo jinak potenciálně riziková protistrana nebo zeměpisná oblast včetně offshorových center; povinnosti stanovené povinné osobě v oblasti předcházení legalizace výnosů z trestné činnosti a boje proti terorismu tím nejsou dotčeny a
g) vymezení a zásady přístupu povinné osoby k nestandardním operacím, zejména takovým, které jsou ojedinělé a netypické a nejsou běžně realizovány ani jinými poskytovateli finančních služeb; jako nestandardní operace může povinná osoba určit také operace podle písmen e) a f).
(3) Řídicí orgán schvaluje
a) nové produkty, činnosti a systémy a jiné záležitosti mající pro povinnou osobu zásadní význam nebo jiný možný podstatný dopad, ledaže tuto pravomoc řídicí orgán přenesl, aniž by tím byla dotčena jeho odpovědnost, částečně nebo v plném rozsahu na jím určený výkonný výbor nebo výkonné výbory,
b) statut a předmět funkce řízení rizik, funkce compliance a funkce vnitřního auditu a personální a technické zajištění jejich výkonu a
c) strategický a periodický plán vnitřního auditu.
(4) Řídicí orgán dohlíží na realizaci schválených strategií, zásad a cílů povinné osoby a další činnosti, zejména činnosti osob ve vrcholném vedení. Řídicí orgán včas a dostatečně vyhodnocuje pravidelné zprávy i mimořádná zjištění, která jsou mu předkládána osobami ve vrcholném vedení, v rámci výkonu funkce řízení rizik, funkce compliance a funkce vnitřního auditu, kontrolním orgánem, výbory, pokud jsou zřízeny, auditorem11) nebo příslušnými orgány dohledu či z jiných zdrojů. Na základě těchto vyhodnocení přijímá přiměřená opatření a zajistí jejich realizaci bez zbytečného odkladu.
(5) Řídicí orgán pravidelně jedná s osobami ve vrcholném vedení o záležitostech, které se týkají řídicího a kontrolního systému.
(6) Řídicí orgán při každé zásadní změně v situaci povinné osoby, alespoň však jednou ročně, vyhodnocuje celkovou funkčnost a efektivnost řídicího a kontrolního systému a zajistí vhodné kroky k nápravě takto zjištěných nedostatků.

§ 19
(1) Povinná osoba přijme opatření, která vedou k zajištění, že řídicí orgán jako celek a jeho členové mají pro výkon svých činností vhodné odborné, časové a další předpoklady a věnují jim odpovídající a dostatečné kapacity. Obdobně se tyto požadavky uplatní na výkonný výbor a jeho členy.
(2) Pokud povinná osoba zřizuje z vlastního rozhodnutí nebo na základě zákona nebo jiného právního předpisu výkonný výbor, jednoznačně vymezí jeho působnost, pravomoci, složení, způsob jednání a rozhodování a začlenění výkonného výboru do organizačního uspořádání a informačních toků povinné osoby. Činnosti výkonného výboru se zaměřují na účelnou podporu činností řídicího orgánu. Odpovědnost řídicího orgánu nelze přenést na výbor, ledaže jiný právní předpis stanoví jinak.
(3) Pokud povinná osoba nezřizuje výkonný výbor, uplatní se požadavky stanovené touto vyhláškou nebo jiným právním předpisem na složení a činnost určitého výkonného výboru řídicího orgánu obdobně na její řídicí orgán a jeho členy.

Organizace výkonu činnosti
§ 20
(1) Povinná osoba zajistí, že organizační uspořádání a vnitřní předpisy, které jej upravují, stanoví jednoznačně a uceleně působnost a pravomoci, hlavní informační toky a vazby
a) orgánů, výborů, pokud jsou zřízeny, jejich členů a dalších pracovníků a útvarů povinné osoby a v rámci konsolidačního celku pro účely obezřetnostních požadavků; povinná osoba také zajistí, že uspořádání výkonu některých činností v rámci konsolidačního celku formou jejich centralizace nebo obdobnou formou, včetně uplatňování skupinových modelů,
1. nenaruší řádné plnění právních a smluvních povinností povinné osoby,
2. neomezí nepřiměřeně informovanost povinné osoby a
3. neoslabí jiné významné předpoklady výkonu dané činnosti v souladu s pravidly obezřetného podnikání, včetně předpokladu dostatečného porozumění takto uspořádaným činnostem a možnosti odpovídajícího ovlivňování jejich výkonu povinnou osobou.
(2) Povinná osoba stanoví pracovní náplň jednotlivých útvarů a osob umožňující účinnou komunikaci a spolupráci na všech úrovních a zajišťující funkční, efektivní a obezřetné řízení a výkon dalších činností, včetně činností rozhodovacích a kontrolních, a to způsobem neohrožujícím řádné, čestné a profesionální plnění povinností.
(3) Povinná osoba vymezí své klíčové funkce s tím, že míru významnosti členství v orgánu, výboru, nebo vrcholném vedení povinná osoba nehodnotí. Konkrétní funkci nebo funkce povinné osoby, včetně klíčových, může zajišťovat, částečně, anebo v plném rozsahu, zpravidla i jiná osoba než pracovník.
(4) Povinná osoba vymezí vnitřní informační toky vůči vedoucímu orgánu tak, aby jednoznačně pokrývaly řízení všech významných rizik, byly v souladu se zásadami povinné osoby pro řízení rizik a jeho uspořádáním10) a adekvátně zohledňovaly změny v rizikovém profilu povinné osoby nebo jejích zásadách a uspořádání řízení rizik.

§ 21
(1) Povinná osoba zajistí, že orgánům a výborům, pokud jsou zřízeny, jejich členům a dalším pracovníkům a útvarům je na všech řídicích a organizačních úrovních vymezena působnost a pravomoci tak, aby bylo dostatečně zamezeno vzniku možného střetu zájmů.
(2) Povinná osoba identifikuje oblasti, kde existuje možnost vzniku střetu zájmů, včetně možných střetů mezi zájmy povinné osoby a klientů, v rámci skupiny, jejíž je povinná osoba členem, při zastupování a při outsourcingu.
(3) Povinná osoba zajistí, že její postupy pro výkon činností jsou stanoveny tak, aby omezily možnosti střetu zájmů. Povinná osoba dále zajistí, že oblasti střetu zájmů a oblasti jeho možného vzniku jsou také předmětem průběžného nezávislého sledování vnitřním auditem nebo jiným srovnatelným způsobem.
(4) Povinná osoba stanoví pracovníkům povinnost informovat ji stanoveným způsobem bez zbytečného odkladu o vzniklém nebo hrozícím střetu zájmů, zejména pokud se takový střet týká nebo mohl týkat pracovníka samého.
(5) Povinná osoba zajistí odpovídající nezávislost výkonu vnitřní kontroly vzhledem k povaze, předmětu a významu kontroly a zamezení střetu zájmů při zajišťování všech kontrolních mechanismů včetně kontroly řízení rizik a compliance. Jako součást plnění požadavku podle věty první povinná osoba zajistí, že
a) pracovníci ve vnitřních kontrolních funkcích jsou nezávislí na útvarech, které kontrolují, a
b) výkon funkce řízení rizik a výkon funkce compliance jsou vzájemně odděleny, ledaže by takové uspořádání bylo nepřiměřené povaze, rozsahu a složitosti činností povinné osoby.
(6) Výkon vnitřního auditu je nezávislý na jiných činnostech povinné osoby, jakož i na výkonu jiných kontrolních funkcí povinné osoby. Výkon vnitřního auditu je neslučitelný s členstvím v orgánu dané povinné osoby; to platí i pro osobu blízkou členovi orgánu dané povinné osoby.

§ 22
(1) Povinná osoba zajistí, že nezávisle na činnostech, v jejichž přímém důsledku je povinná osoba vystavena úvěrovému nebo tržnímu riziku (dále jen „obchodní činnost“), je prováděno
a) schvalování systémů a metod pro oceňování zajištění,
b) oceňování zajištění,
c) oceňování transakcí sjednaných na finančních trzích,
d) vypořádání a kontrola souladu údajů (dále jen „rekonciliace“) o transakcích sjednaných na finančních trzích,
e) uvolňování poskytnutých peněžních prostředků,
f) schvalování limitů pro řízení rizika úvěrového, tržního, likvidity, koncentrace a nadměrné páky,
g) schvalování oceňovacích a dalších metod, systémů a modelů používaných pro řízení rizik,
h) řízení rizika úvěrového, tržního, likvidity, koncentrace a nadměrné páky včetně kontroly dodržování limitů,
i) vytváření kvantitativních a kvalitativních informací o riziku úvěrovém, tržním, likvidity, koncentrace a nadměrné páky, ohlašovaných osobám ve vrcholném vedení a vedoucímu orgánu a
j) měření a sledování likviditní pozice a její ohlašování osobám ve vrcholném vedení a vedoucímu orgánu.
(2) Povinná osoba zajistí až do úrovně členů řídicího orgánu oddělení působnosti a pravomocí v oblasti řízení obchodních činností od působnosti a pravomocí v oblasti řízení rizika úvěrového, tržního, likvidity, koncentrace a nadměrné páky a vypořádání a rekonciliaci transakcí sjednaných na finančních trzích.
(3) Vývoj informačního a komunikačního systému je zajišťován odděleně od jeho provozu a správa systému je prováděna odděleně od vyhodnocování bezpečnostních auditních záznamů, kontroly přidělování přístupových práv a vypracování a aktualizace bezpečnostních předpisů pro daný systém.
(4) Pokud by nebylo uspořádání podle odstavců 2 a 3 v některé z jeho částí přiměřené povaze, rozsahu a složitosti činností povinné osoby, může povinná osoba uplatnit jiné vhodné uspořádání za předpokladu, že nedojde ke střetu zájmů.

Informace a komunikace
§ 23
(1) Povinná osoba zajistí, že příslušné orgány včetně kontrolních, výbory, pokud jsou zřízeny, jejich členové a další pracovníci a útvary mají pro své rozhodování a další stanovené činnosti k dispozici informace, které jsou aktuální, spolehlivé a ucelené.
(2) Povinná osoba zajistí, že řídicí orgán je v přiměřené době informován o
a) všech skutečnostech, které by mohly významně nepříznivě ovlivnit finanční situaci povinné osoby, včetně vlivů změn vnitřního či vnějšího prostředí, a
b) všech překročeních limitů ohrožujících dodržení akceptované míry úvěrového, tržního a dalších významných podstupovaných rizik, včetně rizika koncentrace, nadměrné páky a likvidity; v případech, kdy se likviditní situace výrazně nepříznivě mění, je řídicí orgán informován bez zbytečného odkladu.
(3) Povinná osoba zajistí, že vedoucí orgán určí povahu, rozsah, formát a periodicitu jím požadovaných informací a je pravidelně informován alespoň o
a) dodržování požadavků stanovených právními předpisy a vnitřními předpisy, včetně celkového vyhodnocení, zda vnitřní předpisy a standardy zvolené a používané povinnou osobou podle § 10 odst. 2 jsou aktuální a přiměřené povaze, rozsahu a složitosti činností povinné osoby, a včetně zjištěných významných rozdílů postupů povinné osoby oproti požadavkům stanoveným právními předpisy a vnitřními předpisy,
b) dodržování pravidel pro velké expozice a o riziku koncentrace,
c) míře podstupovaného rizika úvěrového, tržního, operačního a nadměrné páky a o likviditní situaci,
d) celkovém rizikovém profilu, kterým se rozumí celková míra podstupovaných rizik i při zohlednění vlivu mechanismů vnitřní kontroly,
e) kapitálových poměrech a
f) typech, velikosti a vývoji zatížení aktiv, v tom vždy o
1. úrovni, trendech a typech zatížení aktiv a zdrojích zatížení aktiv, a to v členění alespoň na repa, půjčky cenných papírů ve smyslu nařízení11) a ostatní transakce,
2. množství, trendech a úvěrové kvalitě nezatížených, avšak zatížitelných aktiv včetně vyčíslení objemu aktiv disponibilních pro zatížení, a
3. množství, trendech a typech dodatečného zatížení aktiv na základě zohlednění výsledků stresových testů včetně informací o uplatněném stresovém scénáři.
(4) Povinná osoba zajistí, že má a využívá informace o
a) průběhu a výsledcích výkonu činností povinné osoby,
b) srovnání míry podstupovaného rizika s vnitřními limity a s požadavky stanovenými právními předpisy nebo příslušným orgánem dohledu,
c) výsledcích analýz významných pro zajištění ucelenosti a přiměřenosti předpokladů řádné správy a řízení, řízení rizik a vnitřní kontroly včetně dodržování pravidel obezřetného podnikání, včetně výsledků analýzy vlivů ekonomického a tržního prostředí na činnost povinné osoby, analýzy jejích aktiv, dluhů a podrozvahových položek a analýzy jejího úvěrového portfolia,
d) výsledcích stresových testů,
e) srovnání předchozích odhadů míry podstupovaného rizika se skutečnými výsledky (zpětné testování), pokud povinná osoba používá metody využívající nebo založené na odhadu míry rizika,
f) výsledcích měření likvidity na denní bázi, ve stanovených časových pásmech, v jednotlivých hlavních měnách a souhrnně za všechny měny a
g) srovnání skutečného vývoje likvidity s příslušným scénářem a limity pro řízení rizika likvidity.
(5) Povinná osoba
a) stanoví podmínky přístupu pracovníků k informačním a komunikačním systémům a údajům v nich zaznamenaným, rozsah přístupových práv a proces jejich stanovení, včetně způsobu rozhodování o rozsahu přístupových práv jednotlivých pracovníků a rozhodování o jejich změnách,
b) stanoví způsob zajištění a podmínky, za kterých budou do informačních a komunikačních systémů ukládána data související s prováděnými obchody a poskytovanými službami a prováděny jejich dovolené úpravy, podmínky nakládání s těmito daty a zajištění snadné zjistitelnosti jejich původního obsahu a provedených úprav a
c) zabezpečuje ochranu informačních a komunikačních systémů před přístupem a zásahy ze strany neoprávněných osob a před poškozením a možnost zpětně získat stanovené informace i v případě, že k poškození došlo.

§ 24
(1) Povinná osoba zabezpečí dostatečnou transparentnost řídicího a kontrolního systému a řádné uveřejňování informací o tomto systému a jeho klíčových součástech.
(2) Povinná osoba uveřejňuje informace o své současné situaci a o předpokládaném vývoji včas, dostupnou formou, dostatečně a vyváženě, včetně poskytování pravdivého a úplného obrazu o jí podstupovaných rizicích a jejich míře.
(3) Informace povinné osoby pro klienty, včetně propagačních sdělení, jsou objektivní, jasné, dostatečné a neklamavé.

§ 25
Povinná osoba zajistí v souvislosti s nabízením a poskytováním úvěrů v cizí měně informování klientů o
a) rizicích spojených s úvěry poskytnutými v cizí měně v takovém rozsahu, aby to bylo postačující pro informované a obezřetné rozhodování klienta, včetně informování o nepříznivém vlivu případného významného znehodnocení domácí měny nebo nárůstu zahraniční úrokové míry na výši splátek cizoměnového úvěru, a
b) existenci nabídky povinné osoby, pokud jde o
1. úvěry stejné povahy v domácí měně a
2. finanční nástroje poskytující klientovi zajištění proti měnovému riziku.

§ 26
(1) Povinná osoba zajistí, že systém pro vytváření, kontrolu a předávání informací České národní bance a dalším příslušným orgánům je vytvořen a udržován tak, aby poskytoval informace včas, aktuálně, spolehlivě a uceleně.
(2) Povinná osoba zajistí, že jsou zavedeny a udržovány mechanismy vnitřní kontroly zajišťující úplnost a správnost veškerých výpočtů, údajů, výkazů a dalších informací na individuálním i konsolidovaném základě, poskytovaných České národní bance a dalším příslušným orgánům pravidelně nebo na jejich žádost.
(3) Povinná osoba zajistí, že postupy uplatňované pro vytváření a poskytování údajů České národní bance a dalším příslušným orgánům, včetně předkládání výkazů, jsou zpětně vysledovatelné a rekonstruovatelné i v rámci konsolidačního celku sestaveného pro účely obezřetnostních požadavků.
(4) Povinná osoba uchovává data potřebná pro sledování dodržování limitů a dalších pravidel stanovených touto vyhláškou nebo nařízením alespoň po dobu pěti let, není-li stanoveno jinak; to platí i po zániku oprávnění povinné osoby k výkonu činnosti na finančním trhu, jakož i pro právního nástupce povinné osoby.

Díl 2
Systém řízení rizik
Základní požadavky na systém řízení rizik

§ 27
(1) Povinná osoba
a) zajistí, že řídicí a kontrolní systém je nastaven tak, že umožňuje soustavné řízení rizik,
b) zavede a udržuje systém řízení rizik tak, že poskytuje nezkreslený obraz o míře podstupovaných rizik,
c) zabezpečí, že proces rozpoznávání rizik je zajištěn u všech činností a na všech řídicích a organizačních úrovních a umožňuje odhalování nových, dosud neidentifikovaných rizik a
d) při řízení rizik zohledňuje všechna významná rizika a rizikové faktory, kterým je nebo může být vystavena s přihlédnutím k povaze, rozsahu a složitosti činností. Řízení rizik v jeho celku i částech zohledňuje vnitřní a vnější faktory včetně zohledňování budoucí strategie podnikání povinné osoby, vlivů ekonomického prostředí a cyklu a vlivů regulatorního prostředí. Řízení rizik zohledňuje kvantitativní a kvalitativní aspekty rizik, reálné možnosti jejich řízení a náklady a výnosy vyplývající z řízení rizik.

§ 28
Povinná osoba zavede a udržuje
a) strategii a postupy pro rozpoznávání, vyhodnocování, měření, sledování, ohlašování a omezování výskytu nebo dopadů výskytu rizik,
b) soustavu limitů používanou při řízení rizik, včetně postupů a informačních toků při překročení dílčích limitů nebo akceptované míry rizika nebo při poklesu případných obezřetnostních rezerv nebo přirážek pod jejich vnitřně stanovenou úroveň nebo regulatorní limity,
c) zásady kontrolních mechanismů a činností při řízení rizik, včetně kontroly dodržování stanovených postupů a limitů pro řízení rizik, interních validací a přezkumů modelů používaných při řízení rizik, ověřování výstupů hodnocení a měření rizik a ověřování účinnosti opatření přijatých povinnou osobou k omezování výskytu nebo dopadů výskytu rizik, a
d) funkci řízení rizik.

§ 29
(1) Povinná osoba zajistí soustavný a účinný výkon funkce řízení rizik.
(2) Povinná osoba zajistí, že osoba ve vedení funkce řízení rizik je osobou nezávislou na jiných osobách ve vrcholném vedení, s jednoznačně vymezenou působností a pravomocemi v oblasti řízení rizik povinné osoby. Pokud by nebylo takové uspořádání výkonu funkce řízení rizik přiměřené povaze, rozsahu a složitosti činností povinné osoby, může výkon funkce řízení rizik zajišťovat jiný vhodný odborně způsobilý a dostatečně zkušený pracovník za předpokladu, že nedojde ke střetu zájmů.
(3) Povinná osoba zajistí, že míra nezávislosti funkce řízení rizik na jiných útvarech, vymezení působnosti a pravomocí, organizační začlenění, statut a zdroje přidělené pro její výkon jsou přiměřené povaze, rozsahu a složitosti činností, které povinná osoba vykonává nebo hodlá vykonávat.
(4) Povinná osoba zajistí, že funkce řízení rizik je zavedena a udržována tak, že zabezpečí identifikaci, vyhodnocování, měření, sledování, ohlašování a omezování výskytu nebo dopadů výskytu rizik a odpovídající informování o všech významných rizicích a aktivně se podílí na přípravě strategie řízení rizik povinné osoby a na všech významných rozhodnutích v oblasti řízení rizik.
(5) Povinná osoba zavede a udržuje funkci řízení rizik tak, aby soustavně poskytovala ucelené a úplné informace o jednotlivých rizicích, jejich vzájemných souvislostech a celkovém rozsahu rizik povinné osoby.
(6) Povinná osoba zajistí, že osoba ve vedení funkce řízení rizik má zajištěn přístup k vedoucímu orgánu. Pokud tato osoba dojde k závěru, že určité riziko se vyvíjí způsobem, který má nebo by mohl mít nepříznivý vliv na povinnou osobu, podá v případě potřeby hlášení o svých obavách včetně jejich odůvodnění i přímo kontrolnímu orgánu, nezávisle na řídicím orgánu a osobách ve vrcholném vedení. V případě zjištění, která mohou významným způsobem záporně ovlivnit finanční situaci povinné osoby, dá osoba ve vedení funkce řízení rizik podnět k mimořádnému zasedání kontrolního orgánu, které se může uskutečnit z rozhodnutí tohoto orgánu nebo na důvodný návrh osoby ve vedení funkce řízení rizik, jako zvláštní kontrolní činnost kontrolního orgánu. Odpovědnost vedoucího orgánu není dotčena.

§ 30
(1) Povinná osoba má strategii řízení rizik, která je přiměřená povaze, rozsahu a složitosti jejích činností. Povinná osoba vypracuje konkrétní postupy pro naplňování této strategie.
(2) Strategie řízení rizik stanoví zejména
a) vnitřní vymezení (definice) rizik, kterým je nebo může být povinná osoba vystavena, včetně vymezení jejich klíčových součástí,
b) zásady pro posuzování a určování významnosti pro účely řízení rizik povinnou osobou,
c) zásady řízení jednotlivých rizik včetně soustavy vhodných časových horizontů pro jejich řízení, v tom vždy rizika úvěrového, tržního, operačního, likvidity, koncentrace a nadměrné páky,
d) metody pro řízení rizik, včetně stresového testování, v tom vždy rizika úvěrového, tržního, operačního, likvidity, koncentrace a nadměrné páky,
e) akceptovanou míru rizika, v tom vždy rizika úvěrového, tržního, operačního, likvidity, koncentrace a nadměrné páky,
f) zásady pro sestavení a úpravy pohotovostních plánů včetně pohotovostního plánu pro případ krize likvidity a
g) zásady pro vymezení povolených produktů, měn, států, zeměpisných oblastí, trhů a protistran.
(3) Povinná osoba zajistí, že pracovníci, jejichž činnost má vliv na řízení rizik, jsou se schválenou strategií seznámeni v potřebném rozsahu a postupují v souladu s touto strategií a z ní vyplývajícími postupy a limity včetně akceptované míry rizika a obezřetnostních rezerv nebo přirážek.
(4) Povinná osoba zajistí, že
a) postupy používané pro sledování, měření a usměrňování jednotlivých rizik včetně limitů a obezřetnostních rezerv nebo přirážek jsou ucelené a propojené,
b) soustava limitů a dalších opatření pro řízení jednotlivých rizik bere v úvahu ostatní rizika a regulatorní limity a je v souladu s modelem podnikání a celkovou strategií povinné osoby a tržními podmínkami a
c) uplatňované limity a postupy účinně zamezují překročení regulatorních limitů a povinnou osobou akceptované míry rizika celkově i za jednotlivá rizika.
(5) Povinná osoba zajistí, že strategie řízení rizik a veškeré postupy a limity, včetně akceptované míry rizika a obezřetnostních rezerv nebo přirážek, týkající se řízení rizik jsou pravidelně, zejména při každé významné změně odpovídajících skutečností, alespoň však jednou ročně, vyhodnocovány a případně upravovány.

§ 31
Povinná osoba soustavně řídí
a) riziko úvěrové, tržní, operační, likvidity, koncentrace a nadměrné páky,
b) další významná rizika nebo součásti rizik, kterým je nebo může být vystavena, zejména riziko reputační, riziko strategické, riziko spojené se zdroji kapitálu a financováním, riziko spojené s účastí v konsolidačním celku včetně rizika operací se členy téhož konsolidačního celku, riziko spojené se správou zajištění a zatížením aktiv, riziko tržní infrastruktury, riziko nestandardních operací, riziko operací, ve kterých je nebo by mohla být zapojena netransparentní nebo jinak potenciálně riziková protistrana nebo zeměpisná oblast, riziko operací s osobami poskytujícími finanční služby obdobné bankovním, nad nimiž není vykonáván dohled, riziko operací, ve kterých je zapojen jiný než členský stát, riziko vlivu regulatorního prostředí, riziko vlivu politického prostředí, riziko nákazy a riziko systémové, ledaže pro povinnou osobu nepřichází toto riziko v úvahu nebo není významné, a
c) celkově podstupované riziko.

§ 32
(1) Povinná osoba ve skupině smíšené holdingové osoby zavede a udržuje postupy, které jí umožňují vhodným způsobem sledovat operace, které sjednala se smíšenou holdingovou osobou, členem jejíž skupiny povinná osoba je, nebo s osobou ovládanou touto smíšenou holdingovou osobou (dále jen „operace uvnitř skupiny“). Zvláštní pozornost věnuje významným operacím uvnitř skupiny.
(2) Operace uvnitř skupiny se považuje za významnou, přesahuje-li na individuálním základě 5 % z 8 % z celkového objemu rizikové expozice podle článku 92 odst. 3 nařízení s tím, že operace uvnitř skupiny stejné povahy, sjednané se stejnou protistranou a ve stejné měně, se považují za jednu operaci.

§ 33
(1) Povinná osoba zajišťuje kapitálové nebo jiné vhodné krytí rizik, kterým je nebo může být vystavena.
(2) Strategie a postupy pro řízení rizik a pro zajišťování jejich krytí jsou ucelené a propojené.
(3) Povinná osoba při řízení rizik a zajišťování jejich krytí obezřetně zohledňuje faktory, které ovlivňují výsledky vyhodnocování či měření podstupovaných rizik, včetně vlivů
a) tvorby opravných položek a dalších úprav ocenění aktiv a tvorby rezerv k podrozvahovým položkám,
b) používání vlastních odhadů a modelů,
c) zohledňování výsledků testů, zejména testu úrokového šoku a dalších stresových testů,
d) využívání derivátů, zohledňování zajištění a dalších technik snižujících riziko a
e) zohledňování efektů z rozložení rizik.
(4) Pokud podstupované riziko nebo celková míra podstupovaných rizik nejsou i při zohlednění vlivu mechanismů vnitřní kontroly přiměřeně kryty, povinná osoba včas přijme vhodná a účinná nápravná opatření.

Podrobnější požadavky na řízení vybraných rizik
§ 34
(1) Povinná osoba rozpoznává a řídí rizika spjatá s novými nebo nestandardními produkty, operacemi, službami a dalšími činnostmi, trhy, segmenty klientů, zeměpisnými oblastmi, protistranami, distribučními místy a kanály, tržní infrastrukturou, technologiemi, interními modely a systémy, včetně rizik spjatých s jejich začleňováním do stávajících činností a struktur povinné osoby.
(2) Povinná osoba
a) vymezí, kdy jde o případ podle odstavce 1,
b) vymezí působnost a pravomoci,
c) zajistí, že případ podle odstavce 1 je před zavedením prověřen přiměřenými kontrolními a schvalovacími postupy v zájmu rozlišení jeho rizikovosti a zařazení do procesu řízení rizik, v souladu se zásadou významnosti.
(3) Povinná osoba stanoví náležitosti, které obsahuje návrh případu podle odstavce 1. Návrh obsahuje alespoň
a) popis případu podle odstavce 1, včetně popisu účetních, daňových a právních aspektů a případné potřeby souhlasu příslušného orgánu dohledu,
b) analýzu očekávaných dopadů zavedení na povinnou osobu a její řídicí a kontrolní systém,
c) návrh postupu zavedení,
d) analýzu rizik včetně návrhů na jejich řízení; navržená opatření povinná osoba následně začlení do systému řízení rizik,
e) identifikaci lidských, technických a jiných zdrojů, které je nutno vyčlenit na zabezpečení řádného řízení rizik v souladu s výsledky analýzy rizik,
f) oceňovací postupy,
g) definici nebo seznam navrhovaných protistran a h) způsoby vypořádání transakcí.
(4) Skutečnosti podle odstavce 3 písm. f), g) nebo h) návrh obsahuje pouze, pokud je to pro případ podle odstavce 1 relevantní.
(5) Za účelem účinného předcházení a omezování rizik spjatých s případem podle odstavce 1 povinná osoba
a) považuje pro účely řízení rizik za samostatný případ podle odstavce 1 zejména každou skupinu obchodů nebo služeb, které mají společné charakteristiky a rizika odlišující je od charakteristik a rizik jiného jí navrhovaného, nabízeného nebo poskytovaného obchodu nebo služby,
b) u jednotlivě samostatného případu podle odstavce 1 určeného způsobem podle písmene a) cíleně uplatňuje odlišnosti, pokud jde o zásady, postupy, metody a nástroje řízení rizik, a
c) zakáže svým pracovníkům sjednávat
1. transakce s neschválenými případy podle odstavce 1,
2. transakce, které by na základě rozboru jejich hospodářské opodstatněnosti, finanční situace protistrany, možných nepříznivých důsledků pro povinnou osobu nebo jiných rozpoznaných rizikových faktorů předmětné transakce nebyly běžně provedeny s jinými osobami, a
3. transakce, které by vedly k překročení vnitřních limitů nebo nebyly v souladu s požadavky stanovenými právními předpisy, Českou národní bankou nebo jiným příslušným orgánem dohledu.
(6) Povinnosti podle odstavců 1 až 5 se vztahují obdobně i na změny v případech podle odstavce 1.

§ 35
(1) Povinná osoba zajistí, že
a) poskytování úvěrů je založeno na spolehlivých a jednoznačně stanovených kritériích a je jasně stanoven postup pro schvalování, doplňky, změny, obnovy a refinancování úvěrů,
b) prostřednictvím účinných systémů je zajišťována průběžná správa a sledování různých portfolií a expozic, s nimiž je spojeno úvěrové riziko, včetně identifikování a řízení problematických expozic a zajišťování odpovídajících úprav v ocenění, zejména opravných položkách u rozvahových aktiv a rezerv k podrozvahovým položkám, a
c) diverzifikace portfolií s úvěrovým rizikem zohledňuje celkovou úvěrovou strategii včetně cílových trhů.
(2)V přímé závislosti na rozsahu, povaze a složitosti svých činností povinná osoba důkladně zváží vytvoření nástrojů interního hodnocení úvěrového rizika a zvýšení míry uplatňování přístupu založeného na interním ratingu pro výpočet kapitálových požadavků pro úvěrové riziko, zejména pokud jsou expozice povinné osoby významné v absolutním měřítku a zároveň má velký počet významných protistran. Plnění požadavků stanovených pro používání přístupu založeného na interním ratingu není tímto požadavkem dotčeno.

§ 36
Povinná osoba
a) prostřednictvím zdokumentovaných zásad a postupů ovlivňuje a kontroluje, pokud je účinek uznatelných technik snižování úvěrového rizika nižší než očekávaný, a
b) zajistí vhodnost a spolehlivost zásad a postupů pro řízení zbytkového rizika spojeného s používáním uznatelných technik snižování úvěrového rizika a správnost jejich uplatňování.

§ 37
(1) Pokud je povinná osoba investorem, původcem či sponzorem sekuritizace, vyhodnocuje a usměrňuje prostřednictvím přiměřených zásad a postupů riziko sekuritizace včetně reputačního rizika; přitom vždy posoudí reputační riziko ve vztahu ke komplikovaným strukturám či produktům a zajistí, že ekonomická podstata transakce se plně promítá do hodnocení rizika a rozhodovacích procesů.
(2) Pokud je povinná osoba původcem sekuritizace revolvingových expozic s možností předčasného splacení, stanoví plány likvidity jak pro situace očekávané, tak pro případy předčasného splacení.
(3) Povinná osoba je schopna na žádost České národní banky doložit jí, do jaké míry je kapitál udržovaný vůči aktivům, která sekuritizovala, odpovídající vzhledem k ekonomické podstatě dané transakce, včetně dosaženého stupně převodu rizika.
(4) Povinná osoba zajistí, že dosažení očekávaného převodu rizika není sníženo poskytnutím mimosmluvní podpory.
§ 38
(1) Povinná osoba zavede a udržuje zásady a postupy pro řízení míry tržního rizika včetně vyhodnocování či měření všech jeho významných zdrojů a dopadů. Povinná osoba zavede a udržuje systém řízení tržního rizika obchodního portfolia v souladu s požadavky podle článků 102 až 106 nařízení a systém řízení úrokového, měnového, akciového a komoditního rizika investičního portfolia. Je-li krátká pozice splatná dříve než dlouhá pozice, povinná osoba přijme také opatření proti riziku nedostatku likvidity.
(2) Povinná osoba provádí stresové testování dopadů náhlé a neočekávané změny úrokových sazeb na investiční portfolio měřením vlivu úrokového šoku na hodnotu kapitálu.
(3) Povinná osoba zajistí měření a zdokumentování dopadů úrokového šoku na kapitál alespoň jednou za 3 měsíce, samostatně pro každou měnu s minimálně 5% podílem na hodnotě aktiv či dluhů investičního portfolia a agregovaným způsobem pro zbývající měny investičního portfolia, metodou paralelního posunu výnosové křivky o 200 bazických bodů oběma směry; v případě významného zvýšení volatility změn úrokových sazeb povinná osoba provede kalibraci hodnoty posunu výnosové křivky. Nejnižší přípustná hodnota úrokové sazby je 0 %. Úrokový šok je počítán pouze z úrokově citlivých položek, mezi které nelze zařazovat kapitál. Povinná osoba, která nemá povinnost stanovovat kapitálové požadavky k měnovému riziku, protože nepřekračuje práh významnosti podle článku 351 nařízení, úrokový šok za cizí měny nemusí počítat.
(4) V případě, kdy celkový dopad úrokového šoku by mohl způsobit pokles ekonomické hodnoty povinné osoby o více než 20 % kapitálu, povinná osoba přijme neodkladně nápravná opatření; ekonomickou hodnotou povinné osoby se pro tyto účely rozumí současná hodnota očekávaných budoucích čistých peněžních toků. O přijatých opatřeních povinná osoba informuje bez zbytečného odkladu Českou národní banku.
(5) S ohledem na povahu a velikost podstupovaného úrokového rizika povinná osoba při řízení úrokového rizika investičního portfolia používá případně také alternativní stresové scénáře vývoje výnosové křivky, například vývoj inverzní nebo změny tvaru výnosové křivky, případně též používá scénář přímo stanovený Českou národní bankou.
(6) Povinná osoba, která při výpočtu kapitálových požadavků pro poziční riziko podle části třetí hlavy IV kapitoly 2 nařízení kompenzovala své pozice u jedné nebo více akcií, které tvoří akciový index, oproti jedné nebo více pozicím ve futures na akciový index nebo v jiném produktu akciového indexu, zohledňuje bazické riziko ztráty způsobené tím, že se hodnota futures nebo jiného produktu nepohybuje plně v souladu s hodnotou jednotlivých akcií, ze kterých je index tvořen, ve strategiích a postupech pro vnitřně stanovený kapitál12) povinné osoby. V těchto strategiích a postupech je zohledněno rovněž bazické riziko existující v případě, kdy povinná osoba drží opačné pozice ve futures na akciové indexy, které nejsou identické co do splatnosti, složení, nebo obojího.
§ 39
(1) Povinná osoba zohlední ve strategiích a postupech pro vnitřně stanovený kapitál riziko ztráty, které existuje v případě postupu podle článku 345 nařízení v době od vzniku prvního dluhu do následujícího pracovního dne.
(2) V přímé závislosti na rozsahu, povaze a složitosti svých činností povinná osoba důkladně zváží vytvoření nástrojů interního hodnocení specifického rizika a stanovování kapitálových požadavků pro specifické úrokové riziko dluhových nástrojů v obchodním portfoliu interním modelem, spolu s používáním interního modelu pro výpočet požadavků na kapitál ke krytí rizika selhání a migrace, zejména pokud jsou expozice povinné osoby vůči specifickému riziku významné v absolutním měřítku a má velký počet významných pozic v dluhových nástrojích různých emitentů. Plnění požadavků stanovených pro používání interních modelů ke stanovování kapitálových požadavků k tržnímu riziku a specifickému riziku není tímto požadavkem dotčeno.
§ 40
(1) Povinná osoba zavede a udržuje zásady a postupy pro vyhodnocování a ovlivňování míry podstupovaného operačního rizika, včetně rizika modelů a včetně zohlednění málo častých významných událostí. Povinná osoba stanoví, co tvoří operační riziko pro účely těchto zásad a postupů, aniž by tímto bylo dotčeno vymezení operačního rizika podle článku 4 odst. 1 bodu 52 nařízení.
(2) Povinná osoba vytvoří a udržuje pohotovostní plány, kterými se rozumí plány pro mimořádné situace včetně havarijních a krizových situací a pro obnovu činností, k zajištění schopnosti povinné osoby průběžně vykonávat činnosti a k limitování ztrát v případě významného narušení činností.
§ 41
(1) Povinná osoba zavede a udržuje
a) zásady a postupy pro průběžné a prospektivní měření a řízení likviditní pozice,
b) scénáře pro řízení rizika likvidity, a to
1. standardní scénář pro řízení rizika likvidity, kterým se rozumí soubor vnitřních předpokladů, zejména předpoklad vývoje struktury aktiv, dluhů a podrozvahových položek, a vnějších předpokladů, zejména předpoklad vývoje na mezibankovním trhu a vývoje platební schopnosti jednotlivých států, na jejichž základě povinná osoba odhaduje likviditní pozici při běžné činnosti povinné osoby, a dále souhrn následných kroků povinné osoby za účelem odpovídajícího pokrytí očekávaného peněžního odtoku a
2. alternativní scénáře pro řízení rizika likvidity včetně alternativních stresových scénářů pro řízení rizika likvidity; alternativním stresovým scénářem pro řízení rizika likvidity se rozumí soubor vnitřních předpokladů, zejména předpoklad vývoje struktury aktiv, dluhů a podrozvahových položek, a vnějších předpokladů, zejména předpoklad vývoje na mezibankovním trhu a vývoje platební schopnosti jednotlivých států, na jejichž základě povinná osoba odhaduje likviditní pozici při různé míře stresových situací, a dále souhrn následných kroků povinné osoby za účelem odpovídajícího pokrytí očekávaného odtoku a
c) pohotovostní plány pro případ krize likvidity.
(2) Povinná osoba
a) má dostatečně propracované strategie, zásady, postupy a systémy k identifikaci, měření, řízení a sledování rizika likvidity v náležité soustavě časových pásem, včetně vnitrodenních časových pásem tak, aby bylo zajištěno, že bude udržovat likviditní rezervu na adekvátní úrovni. Tyto strategie, zásady, postupy a systémy jsou
1. zvoleny tak, aby byly vhodné vzhledem k jednotlivým liniím podnikání, měnám, pobočkám a právnickým osobám, a zahrnují adekvátní alokační mechanismy nákladů na likviditu, přínosů a rizik s tím, že vnitřní ceny uplatní povinná osoba na všechna významná aktiva, dluhy a podrozvahové položky, a
2. přiměřené složitosti vykonávaných činností, rizikovému profilu povinné osoby a akceptované míře rizika schválené řídicím orgánem a odrážejí význam povinné osoby v každém členském nebo jiném státě, ve kterém uskutečňuje své podnikatelské aktivity s tím, že o akceptované míře rizika likvidity jsou informovány všechny relevantní linie řízení a podnikání,
b) zohlední při řízení rizika likvidity povahu, rozsah a složitost svých činností, zejména strukturu a rozsah produktového portfolia, systém řízení rizik a zásady financování včetně jeho případných koncentrací tak, aby její rizikový profil v oblasti likvidity byl v souladu s požadavky na odpovídající a dostatečnou funkčnost řízení tohoto rizika a nedocházelo k překračování stanovených limitů,
c) uplatňuje metody k identifikaci, měření, řízení a sledování refinančních pozic, které zahrnují současné i odhadované peněžní toky z aktiv, dluhů a podrozvahových položek a možný dopad reputačního rizika,
d) rozlišuje mezi aktivy zatíženými a aktivy nezatíženými, která jsou kdykoli k dispozici, zejména v krizové situaci. Přihlíží též k právnické osobě, jež má k aktivům určitá práva, ke skutečnosti, ve kterém státě jsou právně evidována, a k jejich uznatelnosti. Povinná osoba dále sleduje, zda mohou být aktiva včas prodána nebo zatížena,
e) přihlíží k existujícím právním, regulatorním a operačním překážkám při případném převodu likvidních nebo nezatížených aktiv mezi právnickými osobami, a to uvnitř i vně Evropského hospodářského prostoru, a
f) posuzuje a bere v úvahu možnosti různých používaných nástrojů zmírňování rizika likvidity včetně systému limitů a likviditních rezerv za účelem zajistit, aby nebyl narušen její chod při škále různých stresových událostí a aby disponovala náležitě diverzifikovanou strukturou financování a přístupem ke zdrojům financování.
(3) Povinná osoba a) bere v úvahu různé alternativní scénáře včetně stresových pro své likviditní pozice a pro nástroje zmírňování rizika likvidity a podrobuje pravidelnému přezkoumávání předpoklady, na kterých je založeno rozhodování o refinanční pozici, s ohledem na měnící se vnitřní nebo vnější podmínky, a tento přezkum provádí při každé významné relevantní změně skutečností, alespoň však jednou ročně, a
b) zahrne do používaných alternativních scénářů zejména podrozvahové položky a ostatní podmíněné dluhy, včetně podrozvahových položek a ostatních podmíněných dluhů týkajících se sekuritizačních jednotek pro speciální účel a jiných právnických osob zřízených se speciálním účelem, vůči kterým je povinná osoba v pozici sponzora nebo kterým poskytuje významnou likviditní podporu.
(4) Povinná osoba
a) zvažuje potenciální dopad alternativních stresových scénářů týkajících se specificky povinné osoby, scénářů týkajících se trhu jako celku a kombinovaných alternativních stresových scénářů. V úvahu jsou brána různá časová pásma a různé míry závažnosti stresových situací; a
b) přezkoumává a udržuje funkčnost a efektivnost svých strategií, zásad, postupů, systémů, limitů a dalších mechanismů pro řízení rizika likvidity včetně pohotovostních plánů, přičemž zohlední výsledky alternativních stresových scénářů podle odstavce 3.
(5) Pohotovostní plány pro případ krize likvidity stanovují adekvátní strategie a řádnou implementaci opatření k řešení situace vzniklé případným nedostatkem likvidity, a to i ve vztahu k zahraničním pobočkám. Tyto plány jsou pravidelně testovány, aktualizovány podle výsledků alternativních stresových scénářů a v periodicitě podle odstavce 3 písm. a) předkládány osobám ve vrcholném vedení a schvalovány těmito osobami tak, aby bylo možné náležitě přizpůsobit vnitřní postupy. Povinná osoba přijme předem nezbytná provozní opatření, aby mohly být pohotovostní plány okamžitě použity. U povinné osoby, která je bankou nebo spořitelním a úvěrním družstvem, tato operační opatření zahrnují držení kolaterálu uznatelného centrální bankou; pokud je to nezbytné, zahrnuje tento požadavek také
a) držení kolaterálu v měně jiného státu, v níž je povinná osoba vystavena riziku likvidity, a
b) pokud je to nezbytné z operačních důvodů, také držení kolaterálu na území jiného státu, v jehož měně je povinná osoba vystavena riziku likvidity.
§ 42
(1) Povinná osoba zavede a udržuje řádné řídicí, administrativní a účetní postupy a přiměřené mechanismy vnitřní kontroly ke zjištění a zaznamenání významných koncentrací včetně všech velkých expozic podle článku 393 nařízení a jejich následných změn v souladu s požadavky nařízení, zákona a této vyhlášky a ke sledování a vyhodnocování všech případů významných koncentrací a velkých expozic s ohledem na vnitřní zásady povinné osoby v této oblasti.
(2) Zásady a postupy pro řízení rizika koncentrace zahrnují
a) zásady a postupy pro zacházení s riziky vznikajícími z koncentrace expozic vůči osobám, ekonomicky či jinak spjatým skupinám osob nebo vůči osobám ve stejném odvětví nebo zeměpisné oblasti, z koncentrace expozic ze stejné činnosti nebo obchodované komodity nebo podkladového aktiva sekuritizovaných expozic, expozic vůči ústředním protistranám, fondům kolektivního investování nebo ostatních expozic nebo z jiné významné koncentrace se společným faktorem rizika a
b) zásady a postupy pro zacházení s rizikem koncentrace vznikajícím v důsledku používání technik snižování úvěrového rizika, zvláště v případě významných nepřímých expozic, například vůči jednomu emitentovi cenných papírů přijatých jako zajištění.
§ 43
(1) Povinná osoba zavede a udržuje zásady a postupy pro identifikaci, řízení a sledování rizika nadměrné páky. Ukazatele rizika nadměrné páky zahrnují pákový poměr stanovený v souladu s článkem 429 nařízení a nesoulad mezi aktivy a dluhy.
(2) Povinná osoba přistupuje k řízení rizika nadměrné páky preventivně. Povinná osoba řídí riziko nadměrné páky tak, aby byla schopna kontrolovat celý rozsah různých krizových událostí, pokud jde o riziko nadměrné páky, a dostatečně zohledňovat možné zvýšení rizika nadměrné páky způsobeného snižováním kapitálu povinné osoby z důvodu předpokládaných nebo realizovaných ztrát, v závislosti na používaných účetních pravidlech.
§ 44
(1) Povinná osoba zavede a udržuje zásady a postupy pro identifikaci, sledování a řízení rizika spojeného se správou zajištění a se zatížením aktiv.
(2) Zásady a postupy podle odstavce 1
a) zohledňují model podnikání povinné osoby, zeměpisné rozložení předmětných činností a aktiv, tržní specifika a makroekonomickou situaci a
b) zahrnují zásady pro pohotovostní plány zaměřené na řešení dodatečného zatížení v důsledku stresových událostí na základě zohlednění výsledků testování dopadů možných, i když málo pravděpodobných šoků, včetně důsledků případného poklesu hodnocení úvěrové kvality povinné osoby, znehodnocení zajištění a nárůstu požadavků na zálohy při obchodování povinné osoby.

§ 45
Další vymezení některých požadavků na řízení vybraných rizik je uvedeno pro
a) úvěrové riziko v příloze č. 3 této vyhlášky,
b) tržní riziko v příloze č. 4 této vyhlášky,
c) riziko likvidity v příloze č. 5 této vyhlášky,
d) operační riziko v příloze č. 6 této vyhlášky a
e) riziko outsourcingu v příloze č. 7 této vyhlášky.

Díl 3  Systém vnitřní kontroly
Základní požadavky na systém vnitřní kontroly
§ 46
(1) Povinná osoba zavede a udržuje kontrolní funkce a mechanismy a postupy pro kontrolní činnost na všech řídicích a organizačních úrovních. Povinná osoba zajistí, že pracovníci ve vnitřních kontrolních funkcích mají soustavně pro výkon svých kontrolních působností odpovídající personální a další předpoklady.
(2) Kontrolní činnosti jsou součástí běžné, zpravidla každodenní, činnosti povinné osoby a zahrnují zejména
a) kontrolu po linii řízení,
b) přiměřené kontrolní mechanismy pro jednotlivé procesy, zejména kontrolu průběhu činností a transakcí, kontrolu řízení rizik, ověřování výstupů používaných systémů a modelů, kontrolu dodržování právních a vnitřních předpisů a limitů včetně vyhodnocování aktuálnosti, ucelenosti a úplnosti vnitřních předpisů a soustavy limitů, kontrolu řízení střetů zájmů, kontrolu spolehlivosti bezpečnostních opatření, kontrolu schvalování a autorizace transakcí nad stanovené limity, ověřování detailů transakcí, pravidelnou rekonciliaci, a rovněž kontrolní mechanismy pro činnosti, které povinná osoba outsourcuje nebo hodlá outsourcovat, a
c) fyzickou kontrolu; fyzická kontrola se zaměřuje zejména na omezení přístupu k hmotnému majetku, cenným papírům a jiným finančním aktivům a na pravidelné inventury majetku.

§ 47
(1) Povinná osoba zajistí soustavný a účinný výkon funkce compliance a funkce vnitřního auditu.
(2) Systém vnitřní kontroly zahrnuje mechanismy povinné osoby pro interní hlášení pracovníků o porušení nebo hrozícím porušení požadavků stanovených touto vyhláškou, zákonem, který tato vyhláška provádí, nařízením nebo jinými relevantními předpisy včetně vnitřních, včetně mechanismů pro sdělování konkrétních obav pracovníků ohledně funkčnosti nebo efektivnosti řídicího a kontrolního systému nebo některé jeho součásti, mimo běžné informační toky.
(3) V rámci systému vnitřní kontroly povinná osoba zavede a udržuje vnitřní mechanismy preventivního i následného vyhodnocování funkčnosti a efektivnosti řídicího a kontrolního systému jako celku a jeho součástí.

Podrobnější požadavky na vybrané vnitřní kontrolní funkce, mechanismy a postupy
§ 48
(1) Povinná osoba zavede a udržuje zásady a postupy pro zajišťování compliance.
(2) Povinná osoba zajistí průběžnou kontrolu dodržování právních povinností a povinností plynoucích z jejích vnitřních předpisů.
(3) Povinná osoba zajistí výkon compliance a související kontroly tak, že je rovněž zabezpečeno
a) informování osob ve vrcholném vedení o veškerých zjištěných odchylkách a nesouladech,
b) informování vedoucího orgánu o významných odchylkách a nesouladech,
c) informování osob ve vrcholném vedení o připravovaných nebo nových právních předpisech a uznávaných standardech týkajících se činností povinné osoby a
d) poskytování dalších účelných informací ohledně compliance vedoucímu orgánu a osobám ve vrcholném vedení.
(4) Zásady a postupy pro zajišťování compliance pokrývají uceleně a propojeně veškeré činnosti povinné osoby.
§ 49
(1) Povinná osoba zajistí výkon vnitřního auditu tak, že pokrývá uceleně a propojeně veškeré činnosti povinné osoby a zaměřuje se na odhalování nedostatků a rizik.
(2) Povinná osoba zajistí výkon vnitřního auditu tak, že poskytuje příslušné úrovni řízení objektivní a nezávislé ujištění o činnostech povinné osoby, informace o zjištěných skutečnostech a jasná doporučení k zajištění nápravy zjištěných nedostatků.
(3) Působnost funkce vnitřního auditu se vztahuje zejména na
a) dodržování pravidel obezřetného podnikání povinné osoby,
b) dodržování stanovených zásad, cílů a postupů,
c) systém řízení rizik včetně interních přístupů a interních modelů a systém vnitřní kontroly,
d) finanční řízení a řádnost hospodaření,
e) úplnost, průkaznost a správnost vedení účetnictví,
f) spolehlivost a bezrozpornost účetních, statistických a dalších informací, včetně informací poskytovaných orgánům povinné osoby, informací poskytovaných klientům a uveřejňovaných informací, a
g) funkčnost a bezpečnost informačního a komunikačního systému včetně spolehlivosti systému sestavování a předkládání výkazů České národní bance.
(4) Povinná osoba zajistí, že při výkonu vnitřního auditu jsou provedeny tyto činnosti:
a) sestavení analýzy rizik, a to alespoň jednou ročně,
b) sestavení strategického a periodického plánu vnitřního auditu,
c) zavedení a udržování systému sledování opatření k nápravě uložených na základě zjištění vnitřního auditu a
d) vyhodnocení funkčnosti a efektivnosti řídicího a kontrolního systému včetně oblastí podle odstavce 3, a to alespoň jednou ročně.
(5) Osoba ve vedení funkce vnitřního auditu informuje o zjištěných skutečnostech řídicí orgán a v případě potřeby nebo na vyžádání také kontrolní orgán, přičemž z rozhodnutí tohoto orgánu nebo na důvodný návrh osoby ve vedení funkce vnitřního auditu se může jednat o zvláštní kontrolní činnost kontrolního orgánu. V případě zjištění, která mohou významným způsobem záporně ovlivnit finanční situaci povinné osoby, dá osoba ve vedení funkce vnitřního auditu podnět k mimořádnému zasedání kontrolního orgánu, které se může uskutečnit z rozhodnutí tohoto orgánu nebo na důvodný návrh osoby ve vedení funkce vnitřního auditu, jako zvláštní kontrolní činnost kontrolního orgánu. Odpovědnost vedoucího orgánu není dotčena.
(6) Další vymezení některých požadavků na vnitřní audit je uvedeno v příloze č. 8 této vyhlášky.
§ 50
(1) Povinná osoba zavede mechanismus pro interní hlášení pracovníků o porušení nebo hrozícím porušení požadavků stanovených touto vyhláškou, zákonem, který tato vyhláška provádí, nařízením nebo jinými relevantními předpisy včetně vnitřních, včetně mechanismů pro sdělování konkrétních obav pracovníků ohledně funkčnosti a efektivnosti řídicího a kontrolního systému nebo některé jeho součásti, mimo běžné informační toky, zajistí pro všechny pracovníky soustavnou a spolehlivou dostupnost mechanismu a právo na zachování důvěrnosti zdroje informací v případě, že pracovník mechanismu využije.
(2) Povinná osoba zajistí vhodný způsob vyřizování hlášení pracovníků podle odstavce 1 a dostatečně transparentní sledování a vyhodnocování opatření případně přijatých na jejich základě.
(3) Povinná osoba zajistí v případě, že pracovník využije mechanismu podle odstavce 1, plnou ochranu dotčeného pracovníka, zejména před nerovným jednáním, odvetným opatřením nebo jiným nespravedlivým zacházením.
§ 51
Vyhodnocování funkčnosti a efektivnosti řídicího a kontrolního systému
(1) Povinná osoba nastaví systém odhalování a ohlašování nedostatků řídicího a kontrolního systému tak, že pokrývá uceleně a propojeně všechny řídicí a organizační úrovně a veškeré činnosti povinné osoby a umožňuje včasnou nápravu nedostatků.
(2) Povinná osoba zajistí, že nedostatky řídicího a kontrolního systému nebo některé z jeho součástí odhalené kontrolním orgánem, po linii řízení, v rámci vnitřního auditu nebo na základě jiné vnitřní kontroly, auditorem nebo jiným způsobem jsou bez zbytečného odkladu oznámeny příslušné řídicí úrovni a řešeny v přiměřené době.
(3) Povinná osoba zajistí, že významné nedostatky řídicího a kontrolního systému nebo některé z jeho součástí jsou oznámeny vedoucímu orgánu a výboru pro audit a případnému dalšímu relevantnímu výboru a řešeny bez zbytečného odkladu.
(4) Povinná osoba vhodným způsobem následně ověřuje účinnost přijatých nápravných opatření.

HLAVA II
ZPRÁVA O OVĚŘENÍ ŘÍDICÍHO A KONTROLNÍHO SYSTÉMU AUDITOREM
(K § 22 odst. 2 zákona o bankách a § 8b odst. 1 zákona o spořitelních a úvěrních družstvech)
§ 52
(1) Zpráva je výsledkem ověření, které vyhovuje těmto požadavkům:
a) ověření bylo provedeno podle stavu k 31. prosinci,
b) systém byl porovnán s právními předpisy a standardy podle § 10 takto:
1. základní součástí ověření systému bylo porovnání a vyhodnocení souladu systému s požadavky právních předpisů,
2. zvolené standardy podle § 10, které byly použity pro ověření systému, podle odborného úsudku auditora nejlépe odrážely velikost, organizační uspořádání, povahu, rozsah a složitost činností, které povinná osoba vykonává; auditor může použít i uznávané standardy neuvedené v přehledu uveřejňovaném Českou národní bankou,
c) byla vyhodnocena funkčnost a efektivnost kontrolních mechanismů a specifikovány chybějící mechanismy vnitřní kontroly,
d) bylo vyjádřeno, jaké riziko zjištěné nedostatky představovaly a představují pro řídicí a kontrolní systém, a
e) byla vyhodnocena funkčnost a efektivnost řídicího a kontrolního systému v daných oblastech jako celku.
(2) Podrobnější vymezení struktury a formátu zprávy o ověření řídicího a kontrolního systému je uvedeno v příloze č. 9 této vyhlášky.
§ 53
(1) Povinná osoba předloží České národní bance zprávu o ověření systému do konce února následujícího roku spolu s případnými komentáři povinné osoby ke zprávě.
(2) Významné skutečnosti, které byly zjištěny po předložení zprávy České národní bance a mají podstatný vztah k jejímu obsahu, oznámí povinná osoba bez zbytečného odkladu České národní bance.

ČÁST TŘETÍ
PRAVIDLA PRO KRYTÍ RIZIK
HLAVA I
PRAVIDLA PRO VÝPOČET KAPITÁLOVÉHO POMĚRU POBOČKY BANKY Z JINÉHO NEŽ ČLENSKÉHO STÁTU
(K § 12a odst. 4 zákona o bankách)
§ 54  Kapitálový poměr pobočky banky z jiného než členského státu
(1) Kapitálový poměr pobočky banky z jiného než členského státu činí
a) na úrovni kapitálu tier 1 alespoň 6 %,
b) na úrovni kapitálu alespoň 8 %.
(2) Pobočka banky z jiného než členského státu postupuje při výpočtu kapitálového poměru obdobně podle článku 92 odst. 2 písm. b) a c) a článků 102 až 106 nařízení.

§ 55
Stanovení kapitálu pobočky banky z jiného než členského státu
(1) Do kapitálu pobočky banky z jiného než členského státu lze zahrnout jednotlivé položky kapitálu jen jednou, a to po snížení o závazky z daňových povinností.
(2) Kapitál je odvozen z rozvahy pobočky banky z jiného než členského státu.
(3) Kapitál je pobočce banky z jiného než členského státu okamžitě a neomezeně k dispozici pro krytí ztrát z rizik, kterým je vystavena.

§ 56
Položky kapitálu pobočky banky z jiného než členského státu
(1) Kapitál pobočky banky z jiného než členského státu je součtem kapitálu tier 1 a kapitálu tier 2.
(2) Kapitál tier 1 pobočky banky z jiného než členského státu je součtem kmenového kapitálu tier 1 a vedlejšího kapitálu tier 1.
(3) Kmenový kapitál tier 1 pobočky banky z jiného než členského státu se skládá z položek kmenového kapitálu tier 1 obdobně podle článku 26 odst. 1 písm. c) až f) a odst. 2 a 3 nařízení po provedení úprav podle článků 32 až 35 nařízení, odpočtů podle článků 36 až 48 nařízení a uplatnění článku 79 nařízení.
(4) Vedlejší kapitál tier 1 pobočky banky z jiného než členského státu se skládá z položek vedlejšího kapitálu tier 1 obdobně podle článků 51 až 55 nařízení po odpočtu položek podle článků 56, 58 až 61 nařízení a uplatnění článku 79 nařízení.
(5) Kapitál tier 2 pobočky banky z jiného než členského státu se skládá z položek kapitálu tier 2 obdobně podle článků 62 až 65 nařízení po odpočtech podle článku 66 nařízení a uplatnění článku 79 nařízení.

§ 57
Celkový objem rizikové expozice a kapitálové požadavky pobočky banky z jiného než členského státu
Pobočka banky z jiného než členského státu stanovuje celkový objem rizikové expozice obdobně podle článku 92 odst. 3 a 4 nařízení a kapitálové požadavky
a) k úvěrovému riziku obdobně podle článků 107 až 311 nařízení,
b) k operačnímu riziku obdobně podle článků 312 až 324 nařízení,
c) k tržnímu riziku obdobně podle článků 325 až 377 nařízení,
d) k vypořádacímu riziku obdobně podle článků 378 až 380 nařízení,
e) k riziku úvěrových úprav v ocenění obdobně podle článků 381 až 386 nařízení.

Žádost pobočky banky z jiného než členského státu o souhlas s používáním interního přístupu nebo se změnou interního přístupu
§ 58
(1) Žádost o souhlas s používáním některého z interních přístupů pro výpočet kapitálového požadavku nebo se změnou používaného přístupu (dále jen „žádost o souhlas“) předkládá pobočka banky z jiného než členského státu České národní bance, a to samostatně pro každý interní přístup pro výpočet kapitálového požadavku.
(2) Žádost o souhlas obsahuje základní údaje a přílohy s tím, že informace a skutečnosti uvedené v základních údajích a přílohách k žádosti umožňují České národní bance prověřit splnění požadavků kladených na daný interní přístup.

§ 59
(1) Žádost o souhlas předkládaná České národní bance obsahuje ve svých základních údajích kromě obecných náležitostí i
a) vymezení, jaký interní přístup a od kterého data pobočka banky z jiného než členského státu hodlá použít,
b) seznam příloh, které jsou součástí žádosti,
c) prohlášení žadatele, že veškeré jím uváděné informace a skutečnosti a předložené doklady a dokumenty jsou aktuální, úplné a pravdivé.
(2) V případě, že pobočka banky z jiného než členského státu Českou národní banku žádá o souhlas s používáním dvou nebo více interních přístupů současně, a pokud se pro schválení těchto přístupů vyžaduje předložení stejných dokladů a dokumentů, předkládá je pobočka banky z jiného než členského státu pouze jednou s tím, že v žádosti o souhlas uvede, ke které žádosti a kdy byly tyto doklady a dokumenty předloženy.

§ 60
(1) Přílohy uvedené v seznamu podle § 59 odst. 1 písm. b) v případě žádosti o souhlas s používáním některého z interních přístupů pro výpočet kapitálového požadavku předkládané České národní bance tvoří
a) dokumentace k organizaci, strategii, systému a procesům řízení daného rizika,
b) dokumentace k systému měření daného rizika,
c) dokumentace k postupu implementace daného interního přístupu,
d) sebehodnocení pro daný interní přístup vypracované útvarem řízení daného rizika s případnou podporou útvaru vnitřního auditu nebo i s podporou auditora nebo konzultantů,
e) seznam všech příslušných dokumentů, které jsou k dispozici u pobočky banky z jiného než členského státu a vztahují se k systému řízení a měření rizika, pro které chce tato pobočka uplatnit interní přístup, s tím, že pobočka banky z jiného než členského státu je schopna poskytnout tyto dokumenty České národní bance na její vyžádání.
(2) V případě žádosti o souhlas s interním přístupem dokumentují přílohy k žádosti přehledně a úplně splnění požadavků nařízení na příslušný interní přístup.
(3) Pokud to vyžaduje pobočkou banky z jiného než členského státu zvolený způsob implementace interního přístupu, předloží pobočka banky z jiného než členského státu i další doklady nebo dokumenty, než které jsou uvedeny v odstavcích 1 a 2 a v § 59 odst. 1, a to tak, aby žádost přehledně a úplně dokumentovala splnění požadavků nařízení na příslušný interní přístup.
(4) Pokud pobočka banky z jiného než členského státu již dříve předložila České národní bance doklady nebo dokumenty vyžadované v žádosti o souhlas nebo jejich část, předkládá pouze ty doklady nebo dokumenty, u kterých došlo ke změně oproti předchozímu stavu. Dříve předané a nadále platné doklady a dokumenty pobočka banky z jiného než členského státu označí v žádosti. V přiloženém prohlášení pobočka banky z jiného než členského státu v tomto případě uvede, že tyto doklady a dokumenty zůstávají beze změny.

§ 61
(1) Dokumentace k organizaci, systému a procesům řízení daného rizika obsahuje
a) celkovou strategii a strategii řízení daného rizika,
b) přehled organizačního uspořádání, působnosti, pravomocí a informačních toků při řízení daného rizika,
c) přehled procesu ověření daného interního přístupu,
d) přehled a zprávy z akcí ujišťovacího i konzultačního charakteru provedených útvarem vnitřního auditu nebo jiným obdobným útvarem nebo auditorem,
e) zápisy z jednání řídicích a poradních orgánů pobočky banky z jiného než členského státu o dané oblasti a
f) další dokumentaci prokazující způsob splnění požadavků na organizaci, systém a procesy řízení daného rizika.
(2) Dokumentace k systému měření daného rizika obsahuje
a) odpovídající kategorizaci rizik, expozic nebo portfolií použitou pro daný přístup a její kritéria,
b) přehled všech použitých metodologií a modelů a způsob jejich využití pobočkou banky z jiného než členského státu z odpovídajících hledisek, například pokrytí kategorií expozic, zeměpisných oblastí, jednotek nebo linií podnikání, druhů rizik nebo ztrát měřením,
c) popis a vysvětlení všech použitých metodologií a postupů,
d) popis informačně technologické struktury, systémového a databázového prostředí, použitého programového vybavení a
e) další dokumentaci prokazující způsob splnění požadavků na systém měření daného rizika.
(3) Dokumentace k postupu implementace daného interního přístupu obsahuje
a) vývoj metodologie měření daného rizika, pokud byla vyvinuta pobočkou banky z jiného než členského státu,
b) popis implementace informačního systému pro měření a řízení daného rizika,
c) přehled provedených vzdělávání pracovníků vztahujících se k danému internímu přístupu,
d) popis postupu při přechodu od existujícího systému k novému,
e) postupy při změně rozsahu použití metod nebo modelů, promítání významných změn metod nebo modelů v rámci daného přístupu,
f) postupy pro průběžné hodnocení vhodnosti použitých modelů, metod a postupů včetně plánu auditů vhodnosti modelů,
g) přehled oblastí využití daného interního přístupu v procesech pobočky banky z jiného než členského státu a
h) další dokumentaci prokazující postup implementace daného interního přístupu.
(4) Sebehodnocení pro daný interní přístup obsahuje
a) posouzení přiměřenosti strategie a organizačního uspořádání z hlediska požadavků na řídicí a kontrolní systém v dané oblasti,
b) posouzení dostatečnosti zdrojů na další vývoj, zavedení a využití daného interního přístupu,
c) vyhodnocení vzájemných vazeb mezi použitými metodologiemi a ucelenosti interního přístupu a
d) zjištěné nedostatky a chyby a plán na jejich odstranění a dosažení souladu s požadavky nařízení na příslušný interní přístup.

§ 62
Pokud pobočka banky z jiného než členského státu předává doklady nebo dokumenty v elektronické podobě, uvádí druh použitého nosiče a použitý formát dat, zejména pro databáze, tabulky nebo schémata, který předem dohodne s Českou národní bankou. Pro vyjádření dat v peněžních jednotkách pobočka banky z jiného než členského státu předem dohodne s Českou národní bankou použitou měnu.

HLAVA II
KAPITÁLOVÉ REZERVY
(K § 12d odst. 6 a § 12m odst. 6 zákona o bankách, § 8aa odst. 6 a § 8aj odst. 6 zákona o spořitelních a úvěrních družstvech a § 9aa odst. 6 a § 9aj odst. 6 zákona o podnikání na kapitálovém trhu)
§ 63
Proticyklická kapitálová rezerva
(1) Proticyklická kapitálová rezerva specifická pro příslušnou povinnou osobu se vypočte podle vztahu
ISCCB = sp ∙ TRE,
kde:
ISCCB označuje proticyklickou kapitálovou rezervu specifickou pro příslušnou povinnou osobu, vyjádřenou v českých korunách,
sp označuje sazbu proticyklické kapitálové rezervy specifickou pro příslušnou povinnou osobu,
TRE označuje celkový objem rizikové expozice podle článku 92 odst. 3 nařízení stanovený na individuálním nebo konsolidovaném základě, vyjádřený v českých korunách.
(2) Sazba proticyklické kapitálové rezervy specifická pro příslušnou povinnou osobu sp se vypočte jako vážený průměr sazeb spi proticyklických kapitálových rezerv, které se uplatňují ve státech, v nichž má povinná osoba umístěny pro proticyklickou kapitálovou rezervu rozhodné úvěrové expozice, podle vztahu	
        n	
	∑ spi ∙ Xi	
	i=1	
sp =  —————— 	 ,
	n	
	∑Xi	
	i=1	
kde:
sp označuje sazbu proticyklické kapitálové rezervy specifické pro příslušnou povinnou osobu,
spi označuje sazbu proticyklické kapitálové rezervy ve státě i, ve kterém má povinná osoba umístěny své expozice,
i označuje stát,
n označuje celkový počet států, ve kterých má povinná osoba umístěny své expozice,
Xi označuje celkový požadavek na kapitál k úvěrovému riziku stanovený podle části třetí hlav II a IV nařízení, vztahující se k úvěrovým expozicím rozhodným pro proticyklickou kapitálovou rezervu a umístěným ve státě i, vyjádřený v českých korunách,
n
∑Xi
i=1
označuje celkový požadavek na kapitál k úvěrovému riziku stanovený podle
části třetí hlav II a IV nařízení, vztahující se ke všem úvěrovým expozicím rozhodným pro proticyklickou kapitálovou rezervu, vyjádřený v českých korunách.
(3) Úvěrové expozice rozhodné pro proticyklickou kapitálovou rezervu zahrnují veškeré kategorie expozic vyjma kategorií podle článku 112 písm. a) až f) nařízení, pokud tyto expozice podléhají požadavku na kapitál k úvěrovému riziku podle části třetí hlavy II nařízení nebo jsou drženy v obchodním portfoliu a podléhají požadavku na kapitál ke specifickému riziku podle části třetí hlavy IV kapitoly 2 nařízení nebo požadavku na kapitál k dodatečnému riziku selhání a riziku migrace podle části třetí hlavy IV kapitoly 5 nařízení nebo, jde-li o expozice, které jsou sekuritizací, podléhají požadavku na kapitál podle části třetí hlavy II kapitoly 5 nařízení.
(4) Povinná osoba při určení státu, ve kterém je úvěrová expozice rozhodná pro výpočet proticyklické kapitálové rezervy umístěna, postupuje podle předpisu Evropské unie upravujícího zeměpisné zařazení úvěrových expozic13).
(5) Jako sazba spi, která je vstupní proměnnou pro výpočet proticyklické kapitálové rezervy specifické pro příslušnou povinnou osobu, se použije
a) sazba proticyklické kapitálové rezervy pro expozice umístěné v České republice ve výši stanovené Českou národní bankou,
b) sazba proticyklické kapitálové rezervy pro expozice umístěné v jiném členském státě ve výši a ode dne stanovených příslušným orgánem členského státu, pokud tato činí nejvýše 2,5 % z celkového objemu rizikové expozice,
c) sazba proticyklické kapitálové rezervy pro expozice umístěné v jiném členském státě 2,5 % z celkového objemu rizikové expozice ode dne, od něhož příslušný orgán jiného členského státu stanovil sazbu převyšující 2,5 % z celkového objemu rizikové expozice. Pokud byla uznána Českou národní bankou sazba převyšující 2,5 % z celkového objemu rizikové expozice, použije se tato sazba,
d) sazba proticyklické kapitálové rezervy pro expozice umístěné v jiném než členském státě ve výši stanovené příslušným orgánem jiného než členského státu, pokud Česká národní banka nestanovila jinou sazbu podle písmene e). K části sazby převyšující 2,5 % z celkového objemu rizikové expozice se nepřihlíží. Jestliže se sazba zvyšuje, použije se od okamžiku uplynutí 12 měsíců ode dne vyhlášení; to však neplatí, jestliže se sazba snižuje,
e) sazba proticyklické kapitálové rezervy pro expozice umístěné v jiném než členském státě ve výši stanovené Českou národní bankou.

§ 64  Kapitálová rezerva ke krytí systémového rizika
(1) Kapitálová rezerva ke krytí systémového rizika pro příslušnou povinnou osobu se vypočte podle vztahu
SRB = sr . TRE,
kde:
SRB označuje kapitálovou rezervu ke krytí systémového rizika pro příslušnou povinnou osobu, vyjádřenou v českých korunách,
sr označuje sazbu kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika pro příslušnou povinnou osobu, jejíž výši a den, od kdy se použije, stanoví Česká národní banka,
TRE označuje celkový objem rizikové expozice podle článku 92 odst. 3 nařízení, stanovený na individuálním nebo konsolidovaném základě, vyjádřený v českých korunách.
(2) Pokud odchylně od odstavce 1 Česká národní banka stanoví, že výpočet kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika se vztahuje jen na část celkového objemu rizikové expozice v závislosti na zeměpisném umístění expozic v jednotlivých státech, nebo uzná pro expozice umístěné v jiných členských státech sazby kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika ve výši stanovené příslušnými orgány daných členských států, pak se kapitálová rezerva ke krytí systémového rizika pro příslušnou povinnou osobu vypočte podle vztahu		
                n
SRB' 	 = 	∑ sri ∙ TREj + (sr ∙ TRE') , 
		j=1
kde:
SRB' označuje kapitálovou rezervu ke krytí systémového rizika pro příslušnou povinnou osobu upravenou podle zeměpisného umístění expozic a podle sazeb kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika v jiných členských státech uznaných Českou národní bankou, vyjádřenou v českých korunách,
sri označuje sazbu kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika pro expozice povinné osoby umístěné ve státě i, jejíž výši a den, od kdy se použije, stanoví Česká národní banka. Pokud se na expozice umístěné v daném státě kapitálová rezerva ke krytí systémového rizika nevztahuje, přiřadí se jim ve výpočtu sazba sri = 0 %,
j označuje stát,
n označuje celkový počet států, ve kterých má povinná osoba umístěny své expozice a neuplatňuje se na ně sazba sr proto, že Česká národní banka pro ně uznala sazby kapitálových rezerv ke krytí systémového rizika ve výši stanovené příslušnými orgány daných členských států nebo na expozice v nich umístěné kapitálovou rezervu ke krytí systémového rizika nevztahuje,
TREj označuje část celkového objemu rizikové expozice TRE stanovené podle článku 92 odst. 3 nařízení, kde příslušné expozice jsou zeměpisně umístěny ve státě i,
TRE' označuje zbývající část celkového objemu rizikové expozice, na niž se vztahuje kapitálová rezerva pro krytí systémového rizika a jež je umístěna v České republice nebo ve státech, pro něž nebyla uznána sazba kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika stanovená příslušnými orgány daného státu, na individuálním nebo konsolidovaném základě, vyjádřená v českých korunách.
Přitom platí, že  n
TRE 	 = TRE' + ∑ TREj . 
    		 j=1
(3) Způsob určení zeměpisného umístění rizikových expozic v určitém státě je shodný jako u rozhodných expozic v případě proticyklické kapitálové rezervy. Zbývající část rizikových expozic, jejichž umístění nelze tímto způsobem určit, považuje povinná osoba za rizikové expozice umístěné v České republice.
(4) Sazby kapitálové rezervy ke krytí systémového rizika se uplatňují ode dne a ve výši uveřejněných Českou národní bankou.

§ 65  Bezpečnostní kapitálová rezerva
Bezpečnostní kapitálová rezerva pro příslušnou povinnou osobu se vypočte podle vztahu
CB = Sb ∙ TRE ,
kde:
CB označuje bezpečnostní kapitálovou rezervu pro příslušnou povinnou osobu, vyjádřenou v českých korunách,
Sb označuje sazbu bezpečnostní kapitálové rezervy stanovenou podle zákona o bankách, zákona o spořitelních a úvěrních družstvech, zákona o podnikání na kapitálovém trhu,
TRE označuje celkový objem rizikové expozice podle článku 92 odst. 3 nařízení stanovený na individuálním nebo konsolidovaném základě, vyjádřený v českých korunách.

§ 66  Kapitálová rezerva pro systémově významnou instituci
(1) Kapitálová rezerva pro systémově významnou instituci se pro příslušnou povinnou osobu vypočte podle vztahu
SIIB = Si ∙ TRE,
kde:
SIIB označuje kapitálovou rezervu pro systémově významnou instituci vyjádřenou v českých korunách,
Si označuje příslušnou sazbu kapitálové rezervy pro systémově významnou instituci,
TRE označuje celkový objem rizikové expozice podle článku 92 odst. 3 nařízení stanovený na individuálním nebo konsolidovaném základě, vyjádřený v českých korunách.

(2) Stanovení výsledné kapitálové rezervy pro systémově významnou instituci a kapitálové rezervy pro systémové riziko, pokud se vztahuje i na expozice umístěné mimo Českou republiku, se řídí těmito pravidly:
a) pokud povinná osoba na konsolidovaném základě podléhá kapitálové rezervě pro globální systémově významnou instituci a kapitálové rezervě pro jinou systémově významnou instituci, uplatní se v konečném výsledku ta kapitálová rezerva, která je vyšší z nich,
b) pokud povinná osoba na konsolidovaném základě podléhá kapitálové rezervě pro globální systémově významnou instituci, kapitálové rezervě pro jinou systémově významnou instituci a kapitálové rezervě pro krytí systémového rizika, uplatní se v konečném výsledku ta kapitálová rezerva, která je nejvyšší z nich,
c) pokud povinná osoba na individuálním nebo subkonsolidovaném základě podléhá kapitálové rezervě pro jinou systémově významnou instituci a kapitálové rezervě pro krytí systémového rizika, uplatní se v konečném výsledku ta kapitálová rezerva, která je vyšší z nich.
(3) Pokud se kapitálová rezerva pro krytí systémového rizika vztahuje pouze na expozice umístěné v České republice, tak se v konečném výsledku tato kapitálová rezerva přičítá k vyšší z těchto kapitálových rezerv pro systémově významnou instituci:
a) kapitálová rezerva pro globální systémově významnou instituci a
b) kapitálová rezerva pro jinou systémově významnou instituci.
(4) Pokud se uplatní odstavec 2 a povinná osoba je členem skupiny, jejímž členem je také globální systémově významná instituce nebo jiná systémově významná instituce, tak tato povinná osoba na individuálním základě podléhá kombinované kapitálové rezervě, která je alespoň rovna součtu bezpečnostní kapitálové rezervy, proticyklické kapitálové rezervy a vyšší z dvojice kapitálových rezerv zahrnující kapitálovou rezervu pro jinou systémově významnou instituci a kapitálovou rezervu pro krytí systémového rizika, které se na ni uplatní na individuálním základě.
(5) Pokud se uplatní odstavec 3 a povinná osoba je členem skupiny, jejímž členem je také globální systémově významná instituce nebo jiná systémově významná instituce, tak tato povinná osoba na individuálním základě podléhá kombinované kapitálové rezervě, která je alespoň rovna součtu bezpečnostní kapitálové rezervy, proticyklické kapitálové rezervy, kapitálové rezervy pro jinou systémově významnou instituci a kapitálové rezervy pro krytí systémového rizika, které se na ni uplatní na individuálním základě.

Kombinovaná kapitálová rezerva a omezení s ní související
§ 67
(1) Povinná osoba udržuje kombinovanou kapitálovou rezervu prostřednictvím kmenového kapitálu tier 1. Není oprávněna k tomuto účelu využít ten kmenový kapitál tier 1, který je povinna udržovat pro pokrytí požadavků na kapitál podle článku 92 nařízení nebo pro splnění opatření k nápravě a jiných opatření podle zákona o bankách, zákona o spořitelních a úvěrních družstvech, zákona o podnikání na kapitálovém trhu nebo podle jiných právních předpisů.
(2) Povinná osoba naplňuje jednotlivé kapitálové rezervy, které se na ni vztahují, kmenovým kapitálem tier 1, jenž má pro tento účel k dispozici, v tomto pořadí:
a) bezpečnostní kapitálová rezerva,
b) proticyklická kapitálová rezerva,
c) kapitálové rezervy jiné než podle písmen a) a b).

(3) Povinná osoba, která zcela plní kombinovanou kapitálovou rezervu, může rozhodnout o rozdělení kmenového kapitálu tier 1 jen v tom rozsahu, v němž nedojde ke snížení kmenového kapitálu tier 1 na takovou úroveň, kdy by kombinovaná kapitálová rezerva již splněna nebyla; rozdělením kmenového kapitálu tier 1 se rozumí:
a) výplata peněžitého podílu na zisku,
b) poskytnutí plně nebo částečně placených akcií nebo jiných kapitálových nástrojů podle článku 26 odst. 1 písm. a) nařízení,
c) splacení nebo odkup vlastních akcií nebo jiných kapitálových nástrojů podle článku 26 odst. 1 písm. a) nařízení uskutečněné povinnou osobou,
d) vrácení částek splacených v souvislosti s kapitálovými nástroji podle článku 26 odst. 1 písm. a) nařízení,
e) přidělení položek podle článku 26 odst. 1 písm. b) až e) nařízení.

§ 68
(1) Povinná osoba, která neplní kombinovanou kapitálovou rezervu,
a) vypočte nejvyšší částku k možnému rozdělení podle odstavce 2 a bez zbytečného odkladu o ní informuje Českou národní banku,
b) předtím, než vypočte nejvyšší částku k možnému rozdělení, není oprávněna
1. rozhodnout o rozdělení kmenového kapitálu tier 1 podle § 67 odst. 3,
2. převzít závazek výplaty pohyblivé složky odměny nebo zvláštních penzijních výhod nebo vyplatit pohyblivou složku odměny, pokud povinnost k její výplatě vznikla v době, kdy povinná osoba nesplňovala kombinovanou kapitálovou rezervu,
3. provést výplaty související s nástroji vedlejšího kapitálu tier 1,
c) prostřednictvím činností podle písmene b) nerozdělí částku vyšší, než je nejvyšší částka k možnému rozdělení podle odstavce 2.
(2) Povinná osoba vypočte nejvyšší částku k možnému rozdělení podle vztahu

MDA = (Pi + Pye – T) ∙ F,

kde:
Pi označuje zisk za běžné účetní období nezahrnutý do kmenového kapitálu tier 1 podle článku 26 odst. 2 nařízení, který byl vytvořen od posledního rozhodnutí o rozdělení zisku nebo přijetí kteréhokoli z opatření podle odstavce 1 písm. b),
Pye označuje zisk za předchozí účetní období nezahrnutý do kmenového kapitálu tier 1 podle článku 26 odst. 2 nařízení, který byl vytvořen od posledního rozhodnutí o rozdělení zisku nebo přijetí kteréhokoli z opatření podle odstavce 1 písm. b),
T označuje daň, která by byla splatná, pokud by zisky Pi a Pye nebyly rozděleny,
F označuje multiplikační faktor.
(3) Multiplikační faktor F se stanoví takto:
a) pokud se kmenový kapitál tier 1 udržovaný povinnou osobou, který není použit pro účely splnění požadavku na kapitál podle článku 92 odst. 1 nařízení, vyjádřený v procentech v poměru k celkovému objemu rizikové expozice podle článku 92 odst. 3 nařízení, nachází v prvním (nejnižším) intervalu požadované kombinované kapitálové rezervy, neboli je vyšší než jeho dolní hranice a není vyšší než jeho horní hranice, pak F = 0,
b) pokud se kmenový kapitál tier 1 udržovaný povinnou osobou, který není použit pro účely splnění požadavku na kapitál podle článku 92 odst. 1 nařízení, vyjádřený v procentech v poměru k celkovému objemu rizikové expozice podle článku 92 odst. 3 nařízení, nachází v druhém intervalu požadované kombinované kapitálové rezervy, neboli je vyšší než jeho dolní hranice a není vyšší než jeho horní hranice, pak F = 0,2,
c) pokud se kmenový kapitál tier 1 udržovaný povinnou osobou, který není použit pro účely splnění požadavku na kapitál podle článku 92 odst. 1 nařízení, vyjádřený v procentech v poměru k celkovému objemu rizikové expozice podle článku 92 odst. 3 nařízení, nachází ve třetím intervalu požadované kombinované kapitálové rezervy, neboli je vyšší než jeho dolní hranice a není vyšší než jeho horní hranice, pak F = 0,4,
d) pokud se kmenový kapitál tier 1 udržovaný povinnou osobou, který není použit pro účely splnění požadavku na kapitál podle článku 92 odst. 1 nařízení, vyjádřený v procentech v poměru k celkovému objemu rizikové expozice podle článku 92 odst. 3 nařízení, nachází ve čtvrtém intervalu požadované kombinované kapitálové rezervy, neboli je vyšší než jeho dolní hranice, pak F = 0,6.
(4) Dolní hranice a horní hranice každého intervalu se vypočte podle vztahů	
          CombiB	
DHq = 	 ————— 	 ∙ (q-1) , 	
           4		
         CombiB	
HHq = 	 ————— 	 ∙ q , 
           4	
kde:
DH označuje dolní hranici každého intervalu,
HH označuje horní hranici každého intervalu,
CombiB označuje celkovou kombinovanou kapitálovou rezervu, kterou má povinná osoba udržovat, vyjádřenou v českých korunách,
q označuje pořadové číslo příslušného intervalu a nabývá hodnot 1, 2, 3, nebo 4.

§ 69
(1) Omezení podle § 68 odst. 1 se týkají pouze plateb, které by měly za následek snížení kmenového kapitálu tier 1 nebo snížení zisků, za podmínky, že odložení nebo neprovedení platby nenaplní událost selhání nebo podmínku pro zahájení insolvenčního řízení vztahující se na dotčenou povinnou osobu.
(2) Pokud povinná osoba nesplňuje kombinovanou kapitálovou rezervu a hodlá provést výplatu částky k možnému rozdělení nebo přijmout některé z opatření podle § 68 odst. 1 písm. b), informuje o tom bez zbytečného odkladu Českou národní banku a poskytne jí alespoň informace o
a) výši kapitálu udržovaného dotčenou povinnou osobou v členění na
1. kmenový kapitál tier 1,
2. vedlejší kapitál tier 1 a
3. kapitál tier 2,
b) výši zisku za běžné účetní období a zisku za předchozí účetní období,
c) nejvyšší částce k možnému rozdělení vypočtené podle § 68 odst. 2,
d) zamýšlených opatřeních, jestliže jde o:
1. platby podílů na zisku,
2. odkupy vlastních akcií nebo jiných kapitálových nástrojů podle článku 26 odst. 1 písm. a) nařízení povinnou osobou,
3. platby na nástroje vedlejšího kapitálu tier 1, nebo
4. výplaty pohyblivé složky odměny nebo zvláštních penzijních výhod bez ohledu na skutečnost, zda se tak má stát na základě nově vzniklého závazku k výplatě nebo na základě závazku vzniklého v době, kdy povinná osoba nesplňovala na ni se vztahující požadavek na kombinovanou kapitálovou rezervu, a
e) předpokládaných dopadech opatření podle písmene d) na kmenový kapitál tier 1 nebo zisky podle písmene b).
(3) Povinná osoba zajistí správnost vyčíslení částek a dopadů zamýšlených opatření podle odstavce 2 písm. e) a správnost výpočtu nejvyšší částky k možnému rozdělení a je schopna České národní bance na vyžádání správnost tohoto výpočtu prokázat.

§ 70
Náležitosti plánu na obnovení kapitálu
Plán na obnovení kapitálu obsahuje
a) opatření, která mají zajistit zvýšení kapitálových poměrů povinné osoby s cílem splnit požadavek kombinované kapitálové rezervy v plném rozsahu včetně navýšení kapitálu, jejich plán a časový rámec,
b) odhady finančních údajů alespoň v rozsahu odhadů příjmů a výdajů a předpokládané rozvahy pro časový rámec podle písmene a) a
c) informace, které doloží reálnost splnění plánu na obnovení kapitálu.

ČÁST ČTVRTÁ
PRAVIDLA PRO OMEZENÍ RIZIK
HLAVA I
PRAVIDLA PRO KVALIFIKOVANÉ ÚČASTI MIMO FINANČNÍ SEKTOR, VELKÉ EXPOZICE A PŘEVOD RIZIK POBOČKY BANKY Z JINÉHO NEŽ ČLENSKÉHO STÁTU
(K § 13 odst. 2, § 14 odst. 3 a § 15 odst. 2 zákona o bankách)
§ 71
Kvalifikované účasti mimo finanční sektor pobočky banky z jiného než členského státu
Pobočka banky z jiného než členského státu uplatňuje podmínky pro kvalifikované účasti mimo finanční sektor obdobně podle článku 89 odst. 1, 2 a odst. 3 písm. b) a článku 91 nařízení s tím, že použitelný kapitál této pobočky je součtem jejího kapitálu tier 1 a kapitálu tier 2, který činí nejvýše jednu třetinu kapitálu tier 1 této pobočky.
Velké expozice pobočky banky z jiného než členského státu
§ 72
Pobočka banky z jiného než členského státu uplatňuje pravidla velkých expozic obdobně podle článků 387 až 403 nařízení s tím, že použitelným kapitálem se rozumí použitelný kapitál pobočky banky z jiného než členského státu podle § 71.

§ 73
Pobočka banky z jiného než členského státu vyjme z limitů obdobně podle článku 395 odst. 1 nařízení také
a) expozice v krytých dluhopisech podle článku 129 odst. 1, 3 a 6 nařízení, a to do výše 75 % hodnoty expozice,
b) podrozvahové dokumentární akreditivy a nečerpané úvěrové přísliby se středně nízkým rizikem podle přílohy I nařízení, a to do výše 50 % jejich hodnoty,
c) expozice vůči uznaným burzám.
§ 74
Pobočka banky z jiného než členského státu uplatňuje pravidla pro převod rizik obdobně podle článků 404 až 409 nařízení.

HLAVA II
PRAVIDLA PRO NABÝVÁNÍ NĚKTERÝCH DRUHŮ AKTIV
(K § 14 odst. 3 a § 15 odst. 2 zákona o bankách a § 11 odst. 2 zákona o spořitelních a úvěrních družstvech)
§ 75
(1) Povinná osoba nesmí nabývat podíl nebo podřízenou pohledávku na osobě, která má kvalifikovanou účast na této povinné osobě samostatně nebo jednáním ve shodě s jinou osobou.
(2) Povinná osoba může nabýt kapitálové nástroje vydané osobou, jež má na povinné osobě kvalifikovanou účast podle odstavce 1, pouze při současném splnění těchto podmínek:
a) povinná osoba, která hodlá nabýt kapitálové nástroje vydané osobou, jež má na povinné osobě kvalifikovanou účast podle odstavce 1, je v pozici tvůrce trhu a toto své postavení České národní bance prokáže před prvním nabytím kapitálového nástroje vydaného osobou, jež má na povinné osobě kvalifikovanou účast podle odstavce 1,
b) tyto kapitálové nástroje nabývá za účelem tvorby trhu a zařazuje je do svého obchodního portfolia a
c) reálná hodnota všech kapitálových nástrojů jednoho emitenta, který je osobou, jež má na povinné osobě kvalifikovanou účast podle odstavce 1, nesmí přesáhnout 1 % kapitálu povinné osoby stanoveného na individuálním základě.
§ 76
(1) Pobočka banky z jiného než členského státu nesmí nabývat podíl nebo podřízenou pohledávku na osobě, která má kvalifikovanou účast na zahraniční bance, jejíž je pobočkou, samostatně nebo jednáním ve shodě s jinou osobou.
(2) Pobočka banky z jiného než členského státu může nabýt kapitálové nástroje vydané osobou, jež má na zahraniční bance, jejíž je pobočkou, kvalifikovanou účast podle odstavce 1, pouze při současném splnění těchto podmínek:
a) pobočka banky z jiného než členského státu, která hodlá nabýt kapitálové nástroje vydané osobou, jež má na zahraniční bance, jejíž je pobočkou, kvalifikovanou účast podle odstavce 1, je v pozici tvůrce trhu a toto své postavení České národní bance prokáže před prvním nabytím kapitálového nástroje vydaného osobou, jež má na zahraniční bance, jejíž je pobočkou, kvalifikovanou účast podle odstavce 1,
b) tyto kapitálové nástroje nabývá za účelem tvorby trhu a zařazuje je do svého obchodního portfolia a
c) reálná hodnota všech kapitálových nástrojů jednoho emitenta, který je osobou, jež má na zahraniční bance, jejíž je pobočkou, kvalifikovanou účast podle odstavce 1, nesmí přesáhnout 1 % kapitálu této pobočky.

HLAVA III
PRAVIDLA PRO FINANCOVÁNÍ NABYTÍ NĚKTERÝCH DRUHŮ AKTIV
(K § 14 odst. 3 a § 15 odst. 2 zákona o bankách a § 11 odst. 2 zákona o spořitelních a úvěrních družstvech)
§ 77
(1) Povinná osoba nesmí poskytovat úvěry ani vystavovat zajišťovací nebo platební nástroje, například záruky, akreditivy, za účelem přijetí úvěru na nákup kapitálových nástrojů, které byly vydány
a) touto povinnou osobou,
b) právnickou osobou s kvalifikovanou účastí na povinné osobě,
c) právnickou osobou, která je ovládána osobou s kvalifikovanou účastí na povinné osobě,
d) právnickou osobou, která je ovládána osobami jednajícími ve shodě, pokud tyto osoby ovládají povinnou osobu,
e) právnickou osobou, která patří mezi osoby jednající ve shodě podle písmene d),
f) právnickou osobou, která je ovládána některou z osob jednajících ve shodě podle písmene d), nebo
g) právnickou osobou ovládanou povinnou osobou.
(2) Povinná osoba nesmí poskytovat úvěry ani vystavovat zajišťovací nebo platební nástroje za účelem přijetí úvěru k financování nabytí
a) podílu, který není ve formě cenného papíru, v osobách podle odstavce 1, nebo
b) podřízené pohledávky za osobou podle odstavce 1.
(3) Povinná osoba nesmí poskytovat úvěry ani vystavovat zajišťovací nebo platební nástroje za účelem splacení základního členského vkladu nebo dalšího členského vkladu do povinné osoby.

§ 78
(1) Pobočka banky z jiného než členského státu nesmí poskytovat úvěry ani vystavovat zajišťovací nebo platební nástroje, zejména záruky nebo akreditivy, za účelem přijetí úvěru na nákup kapitálových nástrojů, které byly vydány
a) zahraniční bankou, jejíž je pobočkou,
b) právnickou osobou s kvalifikovanou účastí na zahraniční bance, jejíž je pobočkou,
c) právnickou osobou, která je ovládána osobou s kvalifikovanou účastí na zahraniční bance, jejíž je pobočkou,
d) právnickou osobou, která je ovládána osobami jednajícími ve shodě a tyto osoby ovládají zahraniční banku, jejíž je pobočkou,
e) právnickou osobou, která patří mezi osoby jednající ve shodě podle písmene d),
f) právnickou osobou, která je ovládána některou z osob jednajících ve shodě podle písmene d), nebo
g) právnickou osobou ovládanou zahraniční bankou, jejíž je pobočkou.
(2) Pobočka banky z jiného než členského státu nesmí poskytovat úvěry ani vystavovat zajišťovací nebo platební nástroje za účelem přijetí úvěru k financování
a) nabytí podílu, který není ve formě cenného papíru, na osobách podle odstavce 1, nebo
b) získání podřízené pohledávky za osobou podle odstavce 1.
(3) Pobočka banky z jiného než členského státu nesmí poskytovat úvěry ani vystavovat zajišťovací nebo platební nástroje za účelem splacení základního členského vkladu nebo dalšího členského vkladu v zahraniční bance, jejíž je pobočkou.

HLAVA IV
PRAVIDLA PRO POSUZOVÁNÍ AKTIV
(K § 14 odst. 3 a § 15 odst. 2 zákona o bankách a § 11 odst. 2 zákona o spořitelních a úvěrních družstvech)
§ 79
Předmět kategorizace
(1) Povinná osoba kategorizuje expozice představované pohledávkami vzniklými z výkonu činností vyplývajících z oprávnění k činnosti (dále jen „pohledávky z finančních činností“). Pohledávkami z finančních činností jsou zejména poskytnuté úvěry, pohledávky z finančního leasingu, pohledávky z vkladu, pohledávky ze záruky, pohledávky z akreditivu, pohledávky z faktoringu, zálohy na pořízení cenných papírů poskytnuté na dobu delší než 30 dnů, pohledávky z prodeje cenných papírů s odkladem splatnosti prodejní ceny na dobu delší než 30 dnů, pohledávky z prodeje cenných papírů nevypořádaných do 30 dnů po stanoveném dni vypořádání.
(2) Kategorizace vybraných expozic se nevztahuje na expozice zařazené do obchodního portfolia, pohledávky z držení cenných papírů, pohledávky z derivátů a pohledávky z jiných než finančních činností, zejména pohledávky z pracovněprávních a obdobných vztahů, poskytnuté provozní zálohy nebo zálohy na pořízení hmotného a nehmotného majetku, pohledávky z prodeje zásob, hmotného a nehmotného majetku.
§ 80
Základní kategorie
(1) Povinná osoba zařazuje pohledávky z finančních činností do těchto kategorií:

a) pohledávky bez selhání dlužníka,

b) pohledávky se selháním dlužníka.

(2) Pokud povinná osoba pro účely kapitálových poměrů aplikuje u retailových expozic definici selhání dlužníka na úrovni transakce, aplikuje ji stejným způsobem i pro účely kategorizace těchto expozic.

§ 81
Pohledávky bez selhání dlužníka

(1) Pohledávky bez selhání dlužníka povinná osoba zařazuje do těchto podkategorií:

a) standardní pohledávky,

b) sledované pohledávky.

(2) Povinná osoba nemusí pohledávky bez selhání dlužníka podle odstavce 1 dále členit, pokud k nim při posuzování, zda došlo ke snížení jejich účetní hodnoty, přistupuje jako k portfoliu jednotlivě nevýznamných pohledávek.

(3) Pohledávka se považuje za standardní, pokud jsou splátky jistiny a příslušenství řádně hrazeny, žádná z nich není po splatnosti déle než 30 dnů, u žádné z pohledávek za dlužníkem nebyla v posledních 2 letech z důvodu zhoršení jeho finanční situace provedena restrukturalizace a není důvod pochybovat o jejím úplném splacení, aniž by povinná osoba přistoupila k uspokojení svého nároku ze zajištění.

(4) Pohledávka se považuje za sledovanou, pokud došlo od vzniku pohledávky ke zhoršení finanční situace dlužníka nebo splátky jistiny nebo příslušenství jsou hrazeny s dílčími problémy, avšak žádná z nich není po splatnosti déle než 90 dnů nebo u žádné z pohledávek nebyla v posledních 6 měsících z důvodu zhoršení finanční situace dlužníka provedena restrukturalizace, a s ohledem na finanční a ekonomickou situaci dlužníka je pravděpodobné její úplné splacení, aniž by povinná osoba přistoupila k uspokojení svého nároku ze zajištění.

§ 82
Pohledávky se selháním dlužníka

(1) Pohledávky se selháním dlužníka se považují za ohrožené pohledávky. Povinná osoba je zařazuje do těchto podkategorií:

a) nestandardní pohledávky,

b) pochybné pohledávky,

c) ztrátové pohledávky.

(2) Pohledávka se považuje za nestandardní, pokud její úplné splacení je zejména s ohledem na finanční a ekonomickou situaci dlužníka nejisté. Její částečné splacení je vysoce pravděpodobné, aniž by povinná osoba přistoupila k uspokojení svého nároku ze zajištění. Pohledávka se považuje za nestandardní také tehdy, pokud jsou splátky jistiny nebo příslušenství hrazeny s problémy, avšak žádná z nich není po splatnosti déle než 180 dnů.

(3) Pohledávka se považuje za pochybnou, pokud její úplné splacení je zejména s ohledem na finanční a ekonomickou situaci dlužníka vysoce nepravděpodobné. Její částečné splacení je možné a pravděpodobné, aniž by povinná osoba přistoupila k uspokojení svého nároku ze zajištění. Pohledávka se považuje za pochybnou také tehdy, pokud splátky jistiny nebo příslušenství jsou hrazeny s problémy, avšak žádná z nich není po splatnosti déle než 360 dnů.

(4) Pohledávka se považuje za ztrátovou, pokud její úplné splacení je zejména s ohledem na finanční a ekonomickou situaci dlužníka nemožné. Předpokládá se, že tato pohledávka nebude uspokojena nebo bude uspokojena pouze částečně ve velmi malé částce, aniž by povinná osoba přistoupila k uspokojení svého nároku ze zajištění. Pohledávka se považuje za ztrátovou také tehdy, pokud jsou splátky jistiny nebo příslušenství po splatnosti déle než 360 dnů. Za ztrátovou se také považuje pohledávka za dlužníkem, na jehož majetek byl prohlášen konkurs, ledaže jde o pohledávku za majetkovou podstatou vzniklou po prohlášení konkursu.

§ 83
Zařazování do kategorií a podkategorií
(1) Pokud má povinná osoba více pohledávek z finančních činností za stejným dlužníkem a některá z nich naplňuje znaky selhání dlužníka, jsou všechny pohledávky za dlužníkem zařazeny do kategorie pohledávek se selháním dlužníka a v jejím rámci do stejné podkategorie pohledávek. Povinná osoba takto nepostupuje u pohledávek z finančních činností zařazovaných pro účely kapitálových poměrů do kategorie retailových expozic, u nichž sleduje selhání dlužníka na úrovni transakcí.
(2) Splňuje-li pohledávka současně kritéria pro zařazení do více podkategorií, povinná osoba ji zařazuje do nejhorší z těchto podkategorií. Povinná osoba takto nepostupuje u pohledávek z finančních činností zařazovaných pro účely kapitálových poměrů do kategorie retailových expozic, u nichž sleduje selhání dlužníka na úrovni transakcí.
(3) Restrukturalizovanou pohledávku povinná osoba zařazuje v okamžiku restrukturalizace do podkategorie, ve které tato pohledávka byla nebo měla být zařazena před restrukturalizací. Je-li povinná osoba schopna prokázat, že míra rizika nesplacení této pohledávky oproti stavu před restrukturalizací poklesla, může ji zařadit do lepší podkategorie, pokud je zachován soulad v přístupu k pohledávce i pro účely kapitálového poměru; tím nejsou dotčena ustanovení, která vymezují standardní a sledovanou pohledávku.
(4) Pohledávku, která vznikla povinné osobě v souvislosti s postoupením skupiny jiných jejích pohledávek, povinná osoba zařazuje při vzniku do podkategorie, ve které byl nebo měl být zařazen rozhodující podíl postupovaných pohledávek. Je-li povinná osoba schopna prokázat, že míra rizika nesplacení této pohledávky oproti stavu před postoupením poklesla, může ji zařadit do lepší podkategorie, pokud je zachován soulad v přístupu k pohledávce i pro účely kapitálového poměru.
(5) Povinná osoba alespoň jednou za čtvrtletí prověřuje správnost zařazení pohledávek do kategorií a podkategorií a ve shodě s výsledky zjištění provádí příslušné změny v jejich zařazení. Povinná osoba může správnost zařazení objemově nevýznamných pohledávek prověřovat i v delší periodě, než je čtvrtletí, nejméně však jednou ročně, pokud to odpovídá charakteru pohledávky nebo dlužníka a pokud je schopna prokázat dostatečnou obezřetnost při uplatňování takového postupu.

§ 84
Individuální a portfoliový přístup
(1) Povinná osoba posuzuje, zda došlo ke snížení účetní hodnoty (dále jen „znehodnocení“) jednotlivých pohledávek nebo portfolia pohledávek s obdobnými charakteristikami vzhledem k úvěrovému riziku (dále jen „portfolium stejnorodých pohledávek“).
(2) Povinná osoba uplatňuje portfoliový přístup u jednotlivě posuzovaných pohledávek, u nichž jednotlivě nezjistila znehodnocení. V tomto případě povinná osoba také posuzuje, zda došlo ke znehodnocení portfolia stejnorodých jednotlivě neznehodnocených pohledávek. Pokud povinná osoba nemá více stejnorodých pohledávek, portfoliový přístup neuplatňuje.
(3) Povinná osoba může uplatňovat portfoliový přístup u jednotlivě nevýznamných stejnorodých pohledávek.
(4) Znehodnocení portfolia stejnorodých pohledávek, k němuž došlo v důsledku událostí, které nastaly po vzniku pohledávek, je objektivně prokázáno existencí pozorovatelných dat, která indikují snížení očekávaných budoucích peněžních toků z tohoto portfolia, ačkoli toto snížení nelze ještě identifikovat podle jednotlivých pohledávek zařazených do portfolia.
(5) Indikátorem snížení očekávaných budoucích peněžních toků z portfolia stejnorodých pohledávek může být zejména
a) zvýšení nezaměstnanosti v relevantních oblastech,
b) snížení cen nemovitostí v relevantních oblastech,
c) nepříznivé podmínky v odvětvích, ve kterých působí dlužníci,
d) zvýšení počtu dlužníků, kteří plně čerpají svůj limit a splácí své dluhy v minimální možné výši.

§ 85
Úpravy ocenění

(1) Pokud dojde ke znehodnocení pohledávky, povinná osoba provede úpravu ocenění. Pokud povinná osoba pohledávku nebo její část, která odpovídá ztrátě ze znehodnocení, neodepíše, tvoří k pohledávce na tuto ztrátu opravnou položku.

(2) Povinná osoba alespoň jednou za čtvrtletí posuzuje dostatečnost a důvodnost vytvořených opravných položek k pohledávkám a upravuje jejich výši.

(3) Povinná osoba je schopna prokázat dostatečnost a důvodnost opravných položek.

§ 86
Metody pro stanovení výše ztráty ze znehodnocení
(1) Ztrátu ze znehodnocení lze stanovovat pomocí
a) diskontování očekávaných budoucích peněžních toků,
b) koeficientů, nebo
c) statistických modelů.
(2) Pro účely plnění pravidel obezřetného podnikání povinná osoba stanovuje výši ztráty ze znehodnocení stejnou metodou jako pro účely vedení účetnictví a sestavení účetní závěrky.
(3) Povinná osoba může při stanovení výše ztráty ze znehodnocení zohlednit zajištění, pokud
a) zajištění a s ním související uplatňované zásady a používané postupy vedoucí ke snižování úvěrového rizika zakládají nároky, které jsou právně účinné a vymahatelné ve všech právních řádech, jež jsou rozhodné pro nároky ze zajištění,
b) odpovídajícím způsobem řídí rizika, kterým je nebo může být vystavena v souvislosti se zajištěním, které zohledňuje,
c) bez ohledu na zohledňované zajištění nadále provádí plné posuzování úvěrového rizika spojeného s pohledávkou,
d) je kolaterál v přiměřené době zpeněžitelný alespoň v hodnotě, v jaké je zohledněn při výpočtu ztráty ze znehodnocení; pokud byl kolaterál v uplynulých 3 letech zobchodován, je možné jej při stanovení výše ztráty ze znehodnocení zohlednit nejvýše do ceny posledního obchodu,
e) je v případě selhání dlužníka nebo, jestliže to připadá v úvahu, osoby, která převzala kolaterál do úschovy, ke skladování, anebo do správy, zejména bylo-li vydáno rozhodnutí o úpadku některé z těchto osob, nebo nastala-li jiná stanovená úvěrová událost, oprávněna uspokojit svou pohledávku v přiměřené době od rozhodné skutečnosti,
f) stupeň korelace mezi hodnotou kolaterálu a úvěrovou kvalitou dlužníka je nevýznamný,
g) je poskytovatel osobního zajištění dostatečně důvěryhodný tak, aby byla zabezpečena dostatečná jistota, že dosažená úroveň snížení úvěrového rizika odpovídá míře, v jaké je toto snížení zohledněno při výpočtu ztráty ze znehodnocení, a
h) má stanovena a uplatňuje jednoznačná kritéria pro posuzování způsobilosti poskytovatelů osobního zajištění.

§ 87
Diskontování očekávaných budoucích peněžních toků
(1) Pokud povinná osoba používá diskontování očekávaných budoucích peněžních toků, ztrátu ze znehodnocení pohledávky stanovuje jako rozdíl mezi účetní hodnotou pohledávky a současnou hodnotou očekávaných budoucích peněžních toků z pohledávky diskontovaných původní efektivní úrokovou mírou. Původní efektivní úroková míra je efektivní úroková míra zjištěná v okamžiku vzniku pohledávky.
(2) Efektivní úroková míra odpovídá úrokové míře, kterou se diskontují očekávané budoucí peněžní toky až do splatnosti pohledávky, nebo, je-li to vhodnější, do kratší doby, a to na účetní hodnotu pohledávky.

(3) Při výpočtu efektivní úrokové míry povinná osoba odhaduje očekávané budoucí peněžní toky při zohlednění všech smluvních podmínek, zejména možnosti předčasného splacení a poplatků. Pokud nelze spolehlivě stanovit očekávané budoucí peněžní toky, použijí se smluvní peněžní toky. Při výpočtu efektivní úrokové míry povinná osoba nezohledňuje budoucí ztráty ze znehodnocení vzhledem k úvěrovému riziku.

§ 88
Koeficienty
(1) Pokud povinná osoba používá koeficienty, stanovuje ztrátu ze znehodnocení pohledávky tak, že rozdíl mezi jistinou pohledávky zvýšenou o naběhlé příslušenství a povinnou osobou zohledněným zajištěním dané pohledávky násobí koeficientem
a) 0,01 v případě sledované pohledávky,
b) 0,2 v případě nestandardní pohledávky,
c) 0,5 v případě pochybné pohledávky,
d) 1,0 v případě ztrátové pohledávky.
(2) Povinná osoba rovněž prověřuje, zda ztráta ze správně zařazené sledované, nestandardní nebo pochybné pohledávky není vyšší než ztráta stanovená podle odstavce 1. Je-li ztráta vyšší než ztráta stanovená podle odstavce 1, povinná osoba zvýší koeficient, ale tak, aby u
a) sledované pohledávky byl nižší než 0,2,
b) nestandardní pohledávky byl nižší než 0,5 a
c) pochybné pohledávky byl nižší než 1,0.
(3) Uplatňuje-li povinná osoba u ohrožené pohledávky princip časového rozlišení (akruální princip), ve výpočtu podle odstavce 1 použije jistinu pohledávky nezvýšenou o naběhlé příslušenství a vypočtenou ztrátu zvýší o částku rovnající se naběhlému příslušenství.
(4) Stanovuje-li povinná osoba ztrátu ze snížení účetní hodnoty pohledávky, zejména pohledávky nabyté za úplatu, která je oceněna k okamžiku uskutečnění účetního případu pořizovací cenou, postupuje tak, že zjistí, zda k okamžiku uskutečnění účetního případu, zejména k okamžiku nabytí pohledávky, existuje rozdíl mezi pořizovací cenou pohledávky a jistinou pohledávky zvýšenou o naběhlé příslušenství.
(5) Pokud existuje rozdíl podle odstavce 4 a má charakter
a) diskontu, kdy pořizovací cena pohledávky je nižší než jistina pohledávky zvýšená o naběhlé příslušenství, povinná osoba ztrátu stanovenou podle odstavce 1 sníží o diskont nebo část diskontu, je-li diskont větší než tato ztráta,

b) prémie, kdy pořizovací cena pohledávky je vyšší než jistina pohledávky zvýšená o naběhlé příslušenství, povinná osoba ztrátu stanovenou podle odstavce 1 zvýší o prémii.

(6) Pokud neexistuje rozdíl podle odstavce 4, povinná osoba stanoví ztrátu podle odstavce 1.

(7) Ztrátu ze znehodnocení pohledávky, kterou povinná osoba má v souvislosti s postoupením skupiny jiných jejích pohledávek, stanovuje tak, aby jistina pohledávky zvýšená o naběhlé příslušenství a snížená o opravnou položku nebyla vyšší, než by byl součet jistin postupovaných pohledávek zvýšených o naběhlé příslušenství a snížených o opravné položky v případě, že by k postoupení nedošlo a povinná osoba by stanovovala ztráty ze znehodnocení jednotlivých pohledávek. To neplatí, pokud povinná osoba postupuje podle § 81 odst. 4 věty poslední.

§ 89
Statistické modely

(1) Povinná osoba při zahájení posuzování portfolií jednotlivě nevýznamných pohledávek má

a) vytvořena z hlediska počtu dostatečně velká portfolia jednotlivě nevýznamných stejnorodých pohledávek pro zajištění statistické významnosti ztrát; do portfolia jednotlivě nevýznamných stejnorodých pohledávek povinná osoba pro účely využití statistického modelu zařazuje všechny své pohledávky daného typu, a to i ty, které se rozhodla vyřadit z portfolia jednotlivě nevýznamných pohledávek, protože měla dostatek informací pro posouzení jejich znehodnocení,

b) dostatečně dlouhé časové řady týkající se daných pohledávek, zpravidla srovnatelné s průměrnou dobou splatnosti jednotlivě nevýznamných pohledávek; délka časových řad u portfolií jednotlivě nevýznamných pohledávek s původní dobou splatnosti delší než rok je však zpravidla alespoň jeden ekonomický cyklus, popřípadě alespoň 3 roky, a

c) statistický model zohledňující časovou hodnotu peněz, všechny očekávané budoucí peněžní toky spojené s portfoliem pohledávek a splatností pohledávek v portfoliu a nezpůsobující ztráty ze znehodnocení pohledávek v portfoliu k okamžiku uskutečnění účetního případu.

(2) Povinná osoba monitoruje skutečné ztráty spojené s portfoliem jednotlivě nevýznamných pohledávek a testuje správnost odhadu ztrát na základě nových údajů o skutečných selháních dlužníků v portfoliu ve vhodné časové periodě v závislosti na frekvenci splátek; v úvahu bere i informace o jednotlivě nevýznamných pohledávkách, které vyřadila z portfolia jednotlivě nevýznamných pohledávek, protože měla dostatek informací pro posouzení znehodnocení.

(3) Povinná osoba pravidelně ověřuje vhodnost statistického modelu a správnost nastavení jeho parametrů.

(4) Povinná osoba tvoří opravné položky k portfoliím jednotlivě nevýznamných pohledávek ve výši statistického odhadu ztrát z těchto portfolií vypočtených s použitím statistických modelů, pokud v této výši pohledávky neodepíše.

(5) Povinná osoba je schopna prokázat dostatečnou obezřetnost při používání statistických modelů pro stanovení výše ztrát k portfoliím jednotlivě nevýznamných pohledávek.

§ 90 
Rezervy k podrozvahovým položkám

(1) Povinná osoba alespoň jednou za čtvrtletí posuzuje dostatečnost a důvodnost rezerv, které se v souladu s účetními metodami tvoří k podrozvahovým položkám, a upravuje jejich výši.

(2) Povinná osoba je schopna prokázat dostatečnost a důvodnost rezerv podle odstavce 1.

§ 91
Pravidla pro posuzování aktiv pobočky banky z jiného než členského státu
Pobočka banky z jiného než členského státu uplatňuje pravidla pro posuzování aktiv podle § 79 až 90.

HLAVA V
PRAVIDLA LIKVIDITY POBOČKY BANKY Z JINÉHO NEŽ ČLENSKÉHO STÁTU
(K § 14 odst. 3 a § 15 odst. 2 zákona o bankách)

§ 92
Pobočka banky z jiného než členského státu dodržuje likviditní požadavky obdobně podle článků 411 a 412 nařízení.
ČÁST PÁTÁ
UVEŘEJŇOVÁNÍ INFORMACÍ
(K § 11a odst. 6 a § 11b odst. 7 zákona o bankách, § 7b odst. 10 zákona o spořitelních a úvěrních družstvech a § 16a odst. 10 a § 16b odst. 2 zákona o podnikání na kapitálovém trhu)
Obsah údajů určených k uveřejnění
§ 93
Obsah údajů, které povinná osoba uveřejňuje
a) o sobě, o složení společníků nebo členů, o struktuře konsolidačního celku, jehož je součástí, o své činnosti a finanční situaci na individuálním základě, je uveden v příloze č. 10 této vyhlášky,
b) o majetkoprávních vztazích mezi členy konsolidačního celku, jehož je součástí, a jeho řídicím a kontrolním systému, je uveden v příloze č. 11 této vyhlášky.
§ 94
Obsah údajů o druzích a rozsahu poskytnutých investičních služeb je uveden v příloze č. 12 této vyhlášky.
§ 95
Obsah údajů uveřejňovaných pobočkou banky z jiného než členského státu je uveden v příloze č. 13 této vyhlášky.
Periodicita a lhůty uveřejňování údajů
§ 96
(1) Povinná osoba čtvrtletně uveřejňuje údaje podle příloh č. 10 a 12 této vyhlášky.

(2) Povinná osoba, která uveřejňuje informace podle části osmé nařízení, čtvrtletně také uveřejňuje údaje

a) podle článku 437 odst. 1 písm. a) nařízení s výjimkou úplného sesouhlasení položek, filtrů a odpočtů na rozvahu v rámci auditované účetní závěrky a

b) podle článku 438 písm. c) až f) nařízení.

(3) Povinná osoba, která uveřejňuje informace o majetkoprávních vztazích mezi členy konsolidačního celku a řídicím a kontrolním systému, ročně uveřejňuje údaje podle přílohy č. 11 této vyhlášky.

§ 97

(1) Povinná osoba uveřejňuje údaje ke dni

a) 31. března, 30. června a 30. září do 6 týdnů po skončení příslušného kalendářního čtvrtletí,

b) 31. prosince do 4 měsíců po skončení příslušného kalendářního roku.

(2) Pokud povinná osoba uplatňuje jako účetní období hospodářský rok namísto kalendářního roku, může uveřejňovat čtvrtletní rozvahu, čtvrtletní výkaz zisku a ztráty a poměrové ukazatele podle přílohy č. 10 této vyhlášky k poslednímu dni každého čtvrtletí hospodářského roku, a to

a) do 6 týdnů po skončení příslušného čtvrtletí hospodářského roku a

b) do 4 měsíců po skončení příslušného hospodářského roku.

(3) Čtvrtletní údaje o finanční situaci povinná osoba uveřejňuje společně s údaji za 3 předcházející čtvrtletí.

(4) Současně s údaji podle odstavců 1 až 3 uveřejní povinná osoba i datum jejich uveřejnění. Věta první se vztahuje obdobně také na doplnění a opravu již uveřejněných údajů.

§ 98

(1) Pobočka banky z jiného než členského státu uveřejňuje čtvrtletně údaje ke dni

a) 31. března, 30. června a 30. září do 6 týdnů po skončení příslušného kalendářního čtvrtletí,

b) 31. prosince do 4 měsíců po skončení příslušného kalendářního roku.

(2) Pokud pobočka banky z jiného než členského státu uplatňuje jako účetní období hospodářský rok namísto kalendářního roku, může uveřejňovat čtvrtletní rozvahu, čtvrtletní výkaz zisku a ztráty a poměrové ukazatele podle přílohy č. 13 této vyhlášky k poslednímu dni každého čtvrtletí hospodářského roku, a to

a) do 6 týdnů po skončení příslušného čtvrtletí hospodářského roku a

b) do 4 měsíců po skončení příslušného hospodářského roku.

(3) Současně s údaji podle odstavců 1 a 2 uveřejní pobočka banky z jiného než členského státu datum jejich uveřejnění. Věta první se vztahuje obdobně také na doplnění a opravu již uveřejněných údajů.
Způsob a struktura uveřejňování údajů

§ 99

(1) Povinná osoba uveřejňuje údaje podle části osmé nařízení, zákona o bankách, zákona o spořitelních a úvěrních družstvech, zákona o podnikání na kapitálovém trhu a této vyhlášky v českém jazyce na svých internetových stránkách ve složce pod společným označením „Povinně uveřejňované informace“, v podobě neuzamčených datových souborů vhodných ke stažení, a to ve formátu xls/xlsx. Součástí této složky jsou alespoň údaje podle věty první za posledních 5 let, posledních 5 výročních zpráv a posledních 5 konsolidovaných výročních zpráv, má-li povinnost ji vyhotovovat; tyto zprávy obsahují také účetní závěrku ověřenou auditorem.

(2) Povinná osoba bez zbytečného odkladu sdělí České národní bance přesnou adresu internetových stránek, na které jsou údaje podle odstavce 1 dostupné, a případnou aktualizaci této adresy. Tuto adresu povinná osoba uvádí rovněž ve své výroční zprávě.

§ 100

(1) Pobočka banky z jiného než členského státu uveřejňuje požadované údaje v českém jazyce na svých internetových stránkách ve složce pod společným označením „Povinně uveřejňované informace“, v podobě neuzamčených datových souborů vhodných ke stažení, a to ve formátu xls/xlsx.

(2) Pobočka banky z jiného než členského státu bez zbytečného odkladu sdělí České národní bance přesnou adresu internetových stránek, na které jsou údaje podle odstavce 1 dostupné, a případnou aktualizaci této adresy.

§ 101

Jsou-li údaje požadované k uveřejnění předmětem informační povinnosti vůči České národní bance, povinná osoba je uveřejňuje v obdobné struktuře, jakou použila ve výkazech předkládaných České národní bance, nestanoví-li strukturu uveřejňovaných údajů přímo použitelný předpis Evropské unie upravující uveřejňování těchto údajů.
Obsah údajů ověřovaných auditorem

§ 102
(1) Obsah údajů na individuálním nebo konsolidovaném základě ke dni 31. prosince nebo k poslednímu dni hospodářského roku určených k uveřejnění povinnou osobu, které jsou ověřovány auditorem, je uveden v příloze č. 14 této vyhlášky.
(2) Povinná osoba uveřejňuje údaje podle odstavce 1 v českém jazyce na svých internetových stránkách ve složce pod společným označením „Povinně uveřejňované informace“.

§ 103
(1) Obsah údajů ke dni 31. prosince nebo k poslednímu dni hospodářského roku určených k uveřejnění pobočkou banky z jiného než členského státu, které jsou ověřovány auditorem, je uveden v příloze č. 14 této vyhlášky.
(2) Pobočka banky z jiného než členského státu uveřejňuje údaje podle odstavce 1 v českém jazyce na svých internetových stránkách ve složce pod společným označením „Povinně uveřejňované informace“.
       
ČÁST ŠESTÁ
NĚKTERÉ INFORMACE A PODKLADY PŘEDKLÁDANÉ ČESKÉ NÁRODNÍ BANCE
(K § 24 odst. 1 a 2 zákona o bankách, § 27 odst. 1 zákona o spořitelních a úvěrních družstvech a § 16 odst. 5 zákona o podnikání na kapitálovém trhu)
§ 104
Informace o systému vnitřně stanoveného kapitálu
(1) Informaci o systému vnitřně stanoveného kapitálu předkládá České národní bance povinná osoba, která podle zákona o bankách, zákona o spořitelních a úvěrních družstvech nebo zákona o podnikání na kapitálovém trhu plní povinnosti týkající se vnitřně stanoveného kapitálu13).
(2) Povinná osoba podle odstavce 1 informuje Českou národní banku o systému, který v rámci svého řídicího a kontrolního systému zavedla a udržuje pro
a) stanovení a průběžné posuzování vnitřně stanovené kapitálové potřeby a
b) plánování a průběžné udržování vnitřně stanovených kapitálových zdrojů v takové výši, struktuře a rozložení, aby dostatečně pokrývaly rizika, kterým je nebo by mohla být vystavena. Vždy informuje o řídicích a organizačních předpokladech a uspořádání, postupech, výstupech a jejich využití a kontrolních mechanismech svého systému.
(3) Rozsah a míra podrobnosti informace odpovídá rozsahu a složitosti systému vnitřně stanoveného kapitálu povinné osoby podle odstavce 1. Jde-li o informaci o tomto systému na konsolidovaném základě, povinná osoba podle odstavce 1 uvede údaje také v členění podle jednotlivých osob, které jsou členem téhož konsolidačního celku a jsou zahrnuty do jejího systému vnitřně stanoveného kapitálu.
(4) Povinná osoba podle odstavce 1 informuje Českou národní banku o systému vnitřně stanoveného kapitálu za uplynulé účetní období nejpozději do 30. dubna, nedohodne-li se s Českou národní bankou jinak. Pokud z povahy věci nevyplývá jinak, obsahuje informace o systému vnitřně stanoveného kapitálu informaci o plánu a skutečnosti za dané účetní období a o plánu dalšího udržování vnitřně stanovených kapitálových poměrů.
(5) Povinná osoba podle odstavce 1 předkládá informaci o svém systému vnitřně stanoveného kapitálu v listinné a elektronické podobě, nedohodne-li se s Českou národní bankou jinak. Formát dat použitý při předložení této informace v elektronické podobě dohodne povinná osoba podle odstavce 1 s Českou národní bankou individuálně.
§ 105
Informace o transakcích uvnitř skupiny
(1) Povinná osoba informuje bez zbytečného odkladu Českou národní banku o sjednání transakce v hodnotě převyšující 1 % z bilanční sumy povinné osoby, která znamená, že se na povinnou osobu převádí úvěrové riziko, jemuž je vystavena osoba,
a) která je ovládána povinnou osobou,
b) kterou ovládá tatáž osoba jako povinnou osobu, nebo
c) která ovládá povinnou osobu.
(2) Transakcí podle odstavce 1 je zejména
a) nabytí aktiva, které není obchodováno na aktivním trhu,
b) nabytí portfolia pohledávek, které nejsou obchodovány na aktivním trhu,
c) nabytí sekuritizované expozice,
d) poskytnutí syndikátního úvěru, spoluúčast na úvěrovém riziku nebo podobný obchod, nebo
e) poskytnutí záruky nebo sjednání úvěrového derivátu.
(3) Pokud dochází k převodu úvěrového rizika na povinnou osobu v důsledku více souvisejících transakcí, považují se tyto transakce pro účely posouzení hodnoty přesahující 1 % z bilanční sumy povinné osoby za jednu transakci.

§ 106  Informace o strukturálních změnách
Povinná osoba informuje bez zbytečného odkladu Českou národní banku o
a) sjednání koupě obchodního závodu, anebo jeho části od osoby,
1. která je ovládána povinnou osobou,
2. kterou ovládá tatáž osoba jako povinnou osobu, nebo
3. která ovládá povinnou osobu,
b) sjednání přímé, nepřímé, anebo syntetické kapitálové investice do osoby, kterou ovládá táž osoba jako povinnou osobu, pokud tato kapitálová investice převyšuje 10 % základního kapitálu osoby, do níž investice směřuje, a
c) rozhodnutí zúčastnit se na přeměně obchodní korporace.

§ 107 Informace o outsourcingu
(1) Pokud povinná osoba pro zajištění svých významných činností nebo k jejich podpoře sjednává outsourcing, informuje o tom v dostatečném předstihu Českou národní banku. Součástí této informace je přehled takto vykonávaných činností a základní identifikační údaje o poskytovateli outsourcingu.
(2) Pro účely odstavce 1 se významnou činností rozumí
a) činnosti takového významu, že nedostatek nebo selhání při jejich zajišťování může mít významný dopad na schopnost povinné osoby plnit obezřetnostní pravidla nebo na nepřetržitost výkonu jejích činností,
b) činnosti, jejichž poskytování je podmíněno udělením oprávnění k činnosti příslušným orgánem dohledu,
c) činnosti, které mají významný vliv na řízení rizik povinné osoby,
d) řízení rizik spjatých s činnostmi podle písmen a) až c).
(3) Povinná osoba informuje v dostatečném předstihu Českou národní banku o případných podstatných změnách ve skutečnostech podle odstavce 1, zejména o případné změně poskytovatele outsourcingu a změně povahy, rozsahu nebo složitosti takto vykonávané činnosti.
(4) Na pobočku banky z jiného než členského státu se odstavce 1 až 3 vztahují obdobně.

§ 108
Informace o přístupech pro výpočet kapitálových požadavků
(1) Povinná osoba, která používá standardizovaný přístup, informuje Českou národní banku bez zbytečného odkladu o zapsané ratingové agentuře nebo exportní úvěrové agentuře, kterou zvolila pro účely stanovení úvěrové kvality.
(2) Povinná osoba, která používá interní přístup pro výpočet objemů rizikově vážených expozic nebo pro výpočet kapitálových požadavků jiných, než jsou kapitálové požadavky k operačnímu riziku, informuje Českou národní banku o výsledcích výpočtů svých interních přístupů pro své expozice nebo pozice uvedené ve srovnávacích portfoliích spolu s vysvětlením použitých metodik, a to podle stavu ke dni 31. prosince nejpozději do 30. dubna následujícího roku a v souladu s předpisem Evropské unie upravujícím předkládání těchto informací a srovnávání portfolia14).
(3) Povinná osoba, která používá externí rating pro účely stanovení úvěrové kvality sekuritizované expozice, informuje bez zbytečného odkladu o své volbě zapsané ratingové agentury Českou národní banku.
(4) Pokud povinná osoba hodlá změnit některý z dosud používaných přístupů pro výpočet kapitálových požadavků nebo provést změnu v používaném interním přístupu nebo interním modelu, informuje o tomto záměru bez zbytečného odkladu Českou národní banku.
(5) Na pobočku banky z jiného než členského státu se odstavce 1 až 4 vztahují obdobně.

§ 109
Informace o malém obchodním portfoliu
(1) Povinná osoba informuje bez zbytečného odkladu Českou národní banku
a) o využití možnosti stanovovat kapitálové požadavky k nástrojům zařazeným do malého obchodního portfolia jako k nástrojům zařazeným do investičního portfolia a
b) o ukončení postupu podle písmene a).
(2) Na pobočku banky z jiného než členského státu se odstavec 1 vztahuje obdobně.

§ 110
Informace o riziku nesplnění dluhu
(1) Povinná osoba informuje bez zbytečného odkladu Českou národní banku o všech repo obchodech a půjčkách či výpůjčkách cenných papírů nebo komodit ve smyslu nařízení15), u kterých nastalo selhání protistrany.
(2) Na pobočku banky z jiného než členského státu se odstavec 1 vztahuje obdobně.

§ 111
Informace o změně účetního období
(1) Pokud povinná osoba hodlá změnit účetní období, informuje Českou národní banku o tomto záměru bez zbytečného odkladu, alespoň však 12 měsíců před plánovanou změnou.
(2) Na pobočku banky z jiného než členského státu se odstavec 1 vztahuje obdobně.

§ 112
Informace o měnových pozicích
(1) Povinná osoba informuje bez zbytečného odkladu Českou národní banku, pokud
a) absolutní hodnota čisté měnové pozice povinné osoby v jakékoliv cizí měně nebo v českých korunách stanovené podle článku 352 nařízení přesáhne 15 % kapitálu povinné osoby stanoveného na individuálním základě, nebo
b) celková čistá měnová pozice povinné osoby stanovená podle článku 352 nařízení přesáhne 20 % kapitálu povinné osoby stanoveného na individuálním základě.
(2) Na pobočku banky z jiného než členského státu se odstavec 1 vztahuje obdobně.

§ 113
Informace o odměňování
(1) Povinná osoba informuje Českou národní banku o odměňování v uplynulém účetním období nejpozději do 30. června.
(2) Informace o odměňování obsahuje
a) počet pracovníků s odměnami odpovídajícími částce 1000000 eur a více za účetní období,
b) pracovní zařazení pracovníků podle písmene a) v členění podle oblastí podnikání v rámci činností povinné osoby včetně informace o pracovních povinnostech těchto pracovníků,
c) údaje o základní struktuře jednotlivých odměn pracovníků podle písmene a) v členění podle oblastí podnikání v rámci činností povinné osoby.
(3) Na pobočku banky z jiného než členského státu se odstavce 1 a 2 vztahují obdobně.

§ 114
Informace o změně osoby ve vedení klíčové funkce
(1) Pokud povinná osoba provádí změnu osoby ve vedení klíčové funkce, informuje o tom bez zbytečného odkladu Českou národní banku. Součástí informace je
a) přesné označení funkce, o kterou jde,
b) upřesnění důvodu změny; to neplatí, pokud jde o změnu prováděnou výhradně z podnětu osoby, která z dané funkce odchází,
c) základní identifikační údaje o obou dotčených osobách a
d) termín změny a případné další podstatné informace k oznamované změně.
(2) Na pobočku banky z jiného než členského státu se odstavec 1 vztahuje obdobně.

§ 115
Informace o operacích s vybranými rizikovými protistranami nebo zeměpisnými oblastmi
(1) Pokud povinná osoba v rámci svých činností uzavřela ujednání nebo je jinou formou aktivní vůči protistraně nebo ve státě, jež jsou nebo by mohly být považovány za netransparentní nebo jinak potenciálně rizikovými včetně offshorových center [§ 18 odst. 2 písm. f)], informuje o tom bez zbytečného odkladu Českou národní banku. To platí i v případě, že jde o aktivity povinné osoby pro klienta nebo na jeho žádost.
(2) Součástí informace je
a) identifikace protistrany nebo státu, o něž jde,
b) výstižný popis oznamované aktivity,
c) upřesnění, zda jde o vlastní aktivitu povinné osoby nebo aktivitu z podnětu klienta, a
d) časové a případné další podstatné informace k oznamované aktivitě; pokud je to relevantní, je součástí oznámení
1. alespoň rámcová kvantifikace rozsahu aktivity,
2. alespoň rámcové vyhodnocení rizik spojených s aktivitou a
3. základní informace o osobě nebo osobách přímo zapojených nebo s jinou významnou vazbou na oznamovanou aktivitu.
(3) Na pobočku banky z jiného než členského státu se odstavce 1 a 2 vztahují obdobně.

§ 116
Informace o možném významném ohrožení reputace
(1) Povinná osoba informuje bez zbytečného odkladu Českou národní banku, pokud zaznamená možné významné ohrožení reputace, které má nebo by mohlo mít vliv na výkon činností povinné osoby.
(2) Povinná osoba informuje bez zbytečného odkladu Českou národní banku o
a) významné trestné činnosti, která může ohrozit nebo ohrožuje výkon její činnosti, a
b) významném trendu v oblasti boje proti legalizaci příjmů z trestné činnosti a financování terorismu.
(3) Součástí informace podle odstavců 1 a 2 je výstižný popis oznamovaného jevu a jeho klíčové věcné, časové a další charakteristiky. Pokud je to relevantní, je součástí popisu alespoň rámcová kvantifikace hrozícího nebo již vzniklého nepříznivého finančního dopadu oznamovaného jevu a základní informace o osobě nebo osobách s vazbou na oznamovaný jev.
(4) Na pobočku banky z jiného než členského státu se odstavce 1 až 3 vztahují obdobně.

ČÁST SEDMÁ
USTANOVENÍ PŘECHODNÁ A ZÁVĚREČNÁ
§ 117
Povinná osoba uvede své právní a vnitřní poměry do souladu s požadavky podle § 11 a 29 do 5. září 2014.
§ 118
Údaje podle stavu k 30. červnu 2014 uveřejní povinná osoba a pobočka banky z jiného než členského státu v souladu s ustanoveními části páté vyhlášky č. 23/2014 Sb., o výkonu činnosti bank, spořitelních a úvěrních družstev a obchodníků s cennými papíry, ve znění účinném k 30. červnu 2014.
§ 119
Vyhláška č. 23/2014 Sb., o výkonu činnosti bank, spořitelních a úvěrních družstev a obchodníků s cennými papíry se zrušuje.

§ 120
Účinnost
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem jejího vyhlášení.
Guvernér:  Ing. Singer, Ph.D., v. r.

Příloha č. 1 k vyhlášce č. 163/2014 Sb.
Podrobnější vymezení některých požadavků na odměňování
Působnost
1. Povinná osoba uplatňuje
a) obecné a ostatní zásady odměňování na celkový systém odměňování povinné osoby a pro odměňování všech pracovníků,
b) zvláštní zásady a postupy odměňování na vybrané oblasti celkového systému odměňování povinné osoby a alespoň pro odměňování vybraných pracovníků a jimi tvořených skupin pracovníků, jejichž činnosti mají významný vliv na celkový rizikový profil povinné osoby (dále jen „vybraní pracovníci“), ledaže by uplatnění postupů podle bodů 13 až 20 nebylo přiměřené vlivu vybraného pracovníka nebo skupiny vybraných pracovníků na celkový rizikový profil povinné osoby; ustanovení písmene c) tím není dotčeno; za zavedení, udržování a uplatňování kritérií pro určování vybraných pracovníků odpovídá povinná osoba.
c) pokud je postavení povinné osoby na daném trhu významné, přiměřeně všechny zvláštní zásady a postupy s tím, že postavení povinné osoby se pro tyto účely považuje za významné vždy, pokud její podíl na celkové bilanční sumě všech povinných osob na daném trhu dosahuje nebo přesahuje 5 %.
2. Zásady odměňování podle bodu 1 povinná osoba vhodným způsobem zohlední při odměňování dalších právnických nebo fyzických osob, pokud fakticky vykonávají činnost pro povinnou osobu a tato činnost má významný vliv na celkový rizikový profil povinné osoby nebo jejichž odměňování je obdobné jako u vybraných pracovníků podle bodu 1 písm. b) bodů 2 a 4, a to bez ohledu na právní vztah s povinnou osobou, právní formu a zeměpisné umístění.
Obecné zásady odměňování
3. Obecné zásady a postupy odměňování
a) podporují řádné a efektivní řízení rizik a jsou s ním v souladu,
b) nepodněcují k podstupování rizika nad rámec míry rizika akceptované povinnou osobou,
c) jsou v souladu se strategií, cíli, hodnotami a dlouhodobými zájmy povinné osoby,
d) zahrnují opatření k zamezování střetům zájmů v souvislosti s odměňováním a
e) zajišťují, že pohyblivé složky odměny jako celek neomezují schopnost povinné osoby posílit kapitál.
Zvláštní zásady a postupy odměňování
Vybrané předpoklady a uspořádání celkového systému odměňování
4. Kontrolní orgán schvaluje a pravidelně vyhodnocuje souhrnné zásady odměňování vybraných pracovníků nebo jejich skupin; tato činnost se považuje za zvláštní kontrolní činnost kontrolního orgánu.
5. Uplatňování zásad odměňování vybraných pracovníků nebo jejich skupin je alespoň jedenkrát ročně podrobeno celkovému nezávislému vnitřnímu prověření z hlediska souladu se souhrnnými zásadami odměňování vybraných skupin pracovníků, schválenými kontrolním orgánem.
6. Aniž by tím byla dotčena ustanovení jiných právních předpisů, zásady odměňování vybraných pracovníků jednoznačně rozlišují mezi kritérii pro stanovení
a) základní pevné části odměny, která by měla zejména odrážet příslušné odborné zkušenosti a stanovenou pracovní náplň pracovníka, a
b) pohyblivé složky odměny, která by měla odrážet udržitelný výkon povinné osoby, zohledňovat rizika a výkon nad rámec toho, co je požadováno ke splnění popisu pracovní náplně vybraného pracovníka.
7. Pracovníci ve vnitřních kontrolních funkcích jsou odměňováni podle plnění cílů stanovených pro danou kontrolní funkci, nezávisle na výkonnosti útvarů, které kontrolují.
8. Odměňování pracovníků ve vedení výkonu funkce řízení rizik, funkce vnitřního auditu a funkce compliance je pod přímým dohledem výboru pro odměňování, nebo kontrolního orgánu.
Měření výkonnosti v souvislosti s odměňování
9. Pokud jsou stanoveny výkonnostní odměny,
a) celková odměna je založena na kombinaci hodnocení individuální pracovní výkonnosti a výkonnosti dotčeného útvaru s hodnocením celkových výsledků povinné osoby,
b) při hodnocení individuální pracovní výkonnosti se zohlední finanční i nefinanční kritéria,
c) hodnocení výkonnosti je založeno na víceletém základě tak, aby bylo zajištěno, že proces odměňování je založen na dlouhodobějších výsledcích a že uvolňování částí pohyblivé složky odměn založených na hodnocení výkonnosti je rozloženo do období, jehož délka zohledňuje cyklus podnikání povinné osoby a s ním spojených rizik, a
d) postup měření výkonnosti pro účely kalkulace pohyblivé složky odměny nebo pohyblivých složek odměn jako celku zahrnuje úpravy, které zohlední všechny druhy stávajících a budoucích rizik i náklady na zajištění požadovaného kapitálu a likvidity.
Forma a struktura odměn
10. Pevná a pohyblivá složka celkové odměny vybraného pracovníka jsou vhodně vyvážené; pevná složka odměny tvoří dostatečně velký podíl celkové odměny, aby bylo možno uplatňovat plně flexibilní přístup k pohyblivé složce odměny, včetně možnosti pohyblivou složku odměny nevyplatit. Povinná osoba stanoví vhodný poměr mezi pevnou a pohyblivou složkou odměny individuálně pro jednotlivé osoby nebo skupiny osob, přičemž platí:
a) pohyblivá složka nepřesahuje u žádného jednotlivce 100 % pevné složky jeho celkové odměny, ledaže společníci nebo členové povinné osoby schválí vyšší maximální úroveň poměru mezi pevnou a pohyblivou složkou odměny za předpokladu, že celková úroveň pohyblivé složky nepřesáhne u žádného jednotlivce 200 % pevné složky jeho celkové odměny, a
b) povinná osoba může uplatnit pro účely výpočtu výše pohyblivé složky odměny diskontní sazbu až do 25 % celkového objemu pohyblivé složky odměny u kteréhokoli jednotlivce za předpokladu, že je vyplacena prostřednictvím nástrojů, jež jsou odloženy na dobu nejméně 5 let.
11. Vyšší poměr pevné a pohyblivé složky celkové odměny podle bodu 10 písm. a) je schválen tímto postupem:
a) společníci nebo členové povinné osoby jednají na základě podrobného doporučení vypracovaného povinnou osobou, obsahujícího důvody pro požadované schválení a jeho rozsah, včetně uvedení počtu vybraných pracovníků, na které se bude vztahovat, jejich funkce, a očekávaný dopad na požadavek udržovat řádný kapitál,
b) společníci nebo členové povinné osoby jednají alespoň 66% většinou za předpokladu, že je zastoupeno minimálně 50 % akcií nebo rovnocenných vlastnických podílů, nebo v případě nesplnění této podmínky, jednají 75% většinou zastoupených akcií nebo vlastnických podílů,
c) povinná osoba v dostatečném časovém předstihu uvědomí všechny společníky nebo členy povinné osoby o tom, že bude žádat o souhlas s návrhem podle bodu 10 písm. a),
d) povinná osoba neprodleně uvědomí Českou národní banku o svém doporučení společníkům nebo členům i o navrhovaném vyšším maximálním poměru pevné a pohyblivé složky celkové odměny a jeho odůvodnění a je schopna České národní bance prokázat, že navrhovaný vyšší poměr není v rozporu s povinnostmi povinné osoby podle této vyhlášky nebo nařízení, s ohledem zejména na požadavky na kapitál,
e) povinná osoba neprodleně uvědomí Českou národní banku o rozhodnutích přijatých jejími společníky nebo členy, a to včetně veškerých vyšších maximálních poměrů podle bodu 10 písm. a), které byly schváleny,
f) vybraní pracovníci, jichž se uvedená vyšší maximální úroveň pohyblivé složky odměny podle bodu 10 písm. a) přímo týká, nesmějí případně přímo ani nepřímo uplatňovat při souvisejících jednáních jakákoli hlasovací práva, která mohou mít jako společníci nebo členové povinné osoby; povinná osoba pro tyto případy upraví ve svých stanovách pravidla pro posuzování schopnosti valné hromady nebo členské schůze se usnášet.
12. Alokace pohyblivých složek odměn vybraných pracovníků zohledňuje všechny druhy stávajících a budoucích rizik.
13. Vznik nároku na podstatnou část pohyblivé složky odměny, a to nejméně 40 %, je oddálen alespoň do následujících 3 až 5 let; délka období je vhodně stanovena s ohledem na povahu podnikání povinné osoby, jeho rizika a činnosti dotčeného vybraného pracovníka. Nárok na oddálenou část pohyblivé složky odměny nelze přiznat rychleji než na poměrném základě vůči celkové délce období, do kterého bylo přiznání nároku podstatné části pohyblivé složky odměny oddáleno. V případě, že část pohyblivé složky odměny dosahuje mimořádně vysokého objemu, je oddáleno přiznání nároku alespoň ve výši 60 % tohoto objemu.
14. Podstatná část, nejméně však 50 % oddálené a 50 % neoddálené pohyblivé složky odměny vybraného pracovníka, je tvořena vhodnou kombinací
a) kapitálových nástrojů, anebo jiných majetkových hodnot podle právní formy povinné osoby, nástrojů souvisejících s kapitálovými nástroji nebo, v případě, že povinná osoba nevydala kapitálové nástroje přijaté k obchodování na regulovaném trhu, dalších nepeněžních nástrojů a
b) je-li to vhodné, nástrojů podle článků 52 nebo 63 nařízení nebo jinými nástroji, které lze plně přeměnit na nástroje kmenového kapitálu tier 1 nebo odepsat a které vždy odpovídajícím způsobem náležitě zohledňují úvěrovou kvalitu povinné osoby při zohlednění zásady trvalého fungování povinné osoby na finančním trhu v souladu s předmětem a plánem její činnosti a jsou odpovídajícím způsobem použitelné pro účely pohyblivé složky odměny.
15. Nástroje podle bodu 14 jsou po přiměřenou dobu podle zásad povinné osoby zadržovány tak, aby byla motivace vybraných pracovníků provázána s dlouhodobými zájmy povinné osoby.
16. Nástroje podle bodu 14 vydané povinnou osobou nebo osobou s úzkým propojením se bez dalšího nepovažují za nástroje, které odpovídajícím způsobem náležitě zohledňují úvěrovou kvalitu povinné osoby při zohlednění zásady trvalého fungování povinné osoby na finančním trhu v souladu s předmětem a plánem její činnosti, ledaže je povinná osoba schopna prokázat opak.
Omezení pohyblivé složky odměny
17. Nárok na pohyblivou složku odměny nebo jakékoli její části je přiznán pouze tehdy, je-li to udržitelné vzhledem k celkové finanční situaci povinné osoby a odůvodněné výkonností dotčeného útvaru a individuální pracovní výkonností dotčeného vybraného pracovníka. V opačném případě se nárok nepřizná, anebo se přizná pouze v omezeném rozsahu.
18. Povinná osoba zavede opatření, která jí umožní odejmout již přiznanou pohyblivou složku odměny nebo jakékoli její části a požadovat zpět již vyplacenou pohyblivou složku odměny; ustanovení jiných právních předpisů tím nejsou dotčena.
19. V případě nepříznivé finanční výkonnosti nebo jejího poklesu je celková pohyblivá složka odměn podstatně snížena, včetně uplatnění opatření podle bodů 17 a 18, a to jak v aktuálním odměňování, tak i v odměnách za předchozí období.
20. Povinná osoba stanoví konkrétní kritéria pro použití systému nepřiznání části, anebo celého nároku na odměnu a zpětného vyžadování již vyplacené odměny. Tato kritéria se vztahují zejména na situace, kdy vybraný pracovník
a) se účastnil nebo nesl odpovědnost za jednání, které vedlo k významným ztrátám povinné osoby,
b) nedodržel odpovídající standardy důvěryhodnosti, odborné způsobilosti a zkušenosti.
Zvláštní penzijní výhody
21. Zásady poskytování případných zvláštních penzijních výhod, poskytovaných vybraným pracovníkům mimo rámec případného plošného programu povinné osoby pro pracovníky včetně případného zaměstnaneckého připojištění, jsou v souladu se strategií, cíli, hodnotami a dlouhodobými zájmy povinné osoby. Za zvláštní penzijní výhody se nepovažují příspěvky v rámci zaměstnaneckého penzijního pojištění, penzijního připojištění se státním příspěvkem, doplňkového penzijního spoření, důchodového pojištění nebo příspěvky obdobné povahy obvyklé pro pracovníky povinné osoby. Zvláštní penzijní výhody jsou součástí pohyblivé složky odměny. Pokud vybraný pracovník
a) odejde před vznikem nároku na důchod, zvláštní penzijní výhody budou povinnou osobou oddáleny po dobu 5 let ve formě nástrojů podle bodu 14,
b) dosáhne nároku na důchod, budou mu zvláštní penzijní výhody přiznány ve formě nástrojů podle bodu 14 a povinná osoba bude mít povinnost je 5 let zadržovat.
Předejití možnému obcházení účelu regulace odměňování
22. Pohyblivá složka odměny není vyplácena v nástrojích, anebo formou, která by umožnila obcházení požadavků této vyhlášky nebo jiných právních předpisů.
23. Povinná osoba smluvně zaváže vybrané pracovníky, aby neuplatňovali pojištění nebo jiné zajišťovací strategie spojené s jejich odměňováním nebo odpovědností, které by mohly ohrozit nebo omezit účinky rizikově zaměřených prvků zásad odměňování.
24. Pohyblivá složka odměny, která je zaručena bez ohledu na výkonnost, je poskytována výjimečně a jen v případě, že povinná osoba udržuje dostatečné kapitálové vybavení, a je upravena pouze jde-li o získávání nových vybraných pracovníků; tento způsob odměňování je omezen na období prvního roku po nástupu nového vybraného pracovníka.
25. Smluvně zaručená pohyblivá složka odměny neodpovídá řádnému řízení rizik ani zásadě odměny za výkon, a tudíž není zařazena do budoucích plánů odměňování.
26. Smluvní odstupné poskytované vybraným pracovníkům v souvislosti s předčasným ukončením vztahu odráží jejich výkonnost dosaženou v průběhu daného období a je navrženo způsobem, který neodměňuje neúspěch.
27. Odměna, která souvisí s náhradou nebo vyplacením ze smlouvy v předchozím zaměstnání, je v souladu s dlouhodobými zájmy povinné osoby, včetně zadržení, odkladu, výkonnosti a ustanovení o odejmutí přiznané nebo vyplacené pohyblivé složky odměny.
Ostatní zásady odměňování
Zvláštní ustanovení pro odměňování v případě veřejné podpory
28. Pokud je povinné osobě poskytnuta mimořádně veřejná podpora,
a) pohyblivou složku limituje procentuální částí ze svých čistých příjmů tak, aby to bylo v souladu s udržováním kapitálu a včasným ukončením poskytování veřejné podpory,
b) přehodnotí celkový systém odměňování tak, aby byl v souladu s řádným řízením rizik a dlouhodobým růstem, a bude-li to vhodné, stanoví limity odměňování členů vedoucího orgánu, a
c) členům vedoucího orgánu přizná pohyblivou složku odměny jen tehdy, pokud to je ospravedlnitelné.

Příloha č. 2 k vyhlášce č. 163/2014 Sb.
Podrobnější vymezení některých požadavků na činnosti a výbory kontrolního orgánu
Obecná ustanovení o výborech
1. Povinná osoba zajistí, že výbor kontrolního orgánu je složen z nevýkonných členů kontrolního orgánu, ledaže právní předpis stanoví jinak.
2. Na činnosti výboru kontrolního orgánu se mohou podílet i jiné osoby než členové daného výboru, pokud je to účelné a povinná osoba zajistí, že takové uspořádání je jednoznačně stanoveno, nemůže tím dojít ke střetu zájmů nebo ovládnutí či jinému nežádoucímu ovlivnění rozhodování nevýkonných členů ve výboru a informace o této skutečnosti je přiměřeně dostupná, a to i veřejnosti.
Výbor pro odměňování
3. Povinná osoba zajistí, že členové výboru pro odměňování jsou dostatečně odborně způsobilí a zkušení, zejména aby bylo zajištěno kompetentní a nezávislé posuzování zásad a postupů odměňování a návrhů motivačních pobídek pro řízení rizik, kapitálu a likvidity.
4. V působnosti výboru pro odměňování je příprava návrhů na rozhodnutí týkajících se odměňování, včetně těch, které mají dopad na rizika a řízení rizik povinné osoby, přijímaná kontrolním orgánem povinné osoby. Při přípravě těchto rozhodnutí přihlíží výbor pro odměňování k dlouhodobým zájmům společníků nebo členů povinné osoby, investorů a ostatních zúčastněných stran a k veřejnému zájmu.
5. Pokud jsou v kontrolním orgánu zastoupeni v souladu s jinými právními předpisy zaměstnanci povinné osoby, povinná osoba zajistí, že členem výboru pro odměňování je jeden nebo více zástupců zaměstnanců.
Výbor pro rizika
6. Členové výboru pro rizika jsou dostatečně odborně způsobilí a zkušení, aby mohli plně porozumět a sledovat strategii v oblasti rizik a přístup povinné osoby k podstupování rizik.
7. Výbor pro rizika vykonává zejména tyto činnosti:
a) poskytuje poradenství kontrolnímu orgánu pro celkový současný a budoucí přístup povinné osoby k riziku, její strategii v oblasti rizik a akceptované míře rizika a je kontrolnímu orgánu nápomocen při jím prováděné kontrole nad realizací uvedené strategie osobami ve vrcholném vedení; celková odpovědnost řídicího orgánu za rizika tím není dotčena; a
b) přezkoumává, zda oceňování aktiv, závazků a podrozvahových položek promítnuté do nabídky klientům plně zohledňuje model podnikání povinné osoby a její strategii v oblasti rizik. Pokud promítnutí rizik do cen není v náležitém souladu s modelem podnikání a strategií povinné osoby v oblasti rizik, výbor pro rizika předloží kontrolnímu orgánu plán směřující k nápravě.
8. Kontrolní orgán a výbor pro rizika mají odpovídající přístup k informacím o rizikové situaci povinné osoby, k funkci řízení rizik a k externím poradenským službám, pokud je to adekvátní a nutné.
9. Kontrolní orgán a výbor pro rizika určí povahu, objem, formát a četnost informaci týkajících se rizik, které požadují získávat.
10. Kontrolní orgán a výbor pro rizika, za účelem přispět k zavádění řádných zásad a postupů odměňovaní, přezkoumají, aniž jsou dotčeny úkoly výboru pro odměňování, zda pobídky stanovené v celkovém systému odměňování zohledňují rizika, kapitál, likviditu a pravděpodobnost a načasování předpokládaného zisku povinné osoby.
Výbor pro jmenování
11. Členové výboru pro jmenování jsou dostatečně odborně způsobilí a zkušení, aby mohli objektivně posuzovat důvěryhodnost, odbornou způsobilost a zkušenost vybraných pracovníků nebo potenciálních pracovníků povinné osoby.
12. Výbor pro jmenování vykonává zejména tyto činnosti:
a) určuje a navrhuje ke schválení kontrolním orgánem, valnou hromadou nebo členskou schůzí kandidáty na uvolněná místa ve vedoucím orgánu povinné osoby. Při tom výbor pro jmenování posuzuje také vyváženost odborné způsobilosti a zkušeností a rozmanitost složení daného orgánu jako celku. Výbor pro jmenování navrhne popis činností a schopností požadovaných pro konkrétní funkci a odhadne předpokládaný časový rozsah závazků spojených s výkonem funkce; výbor pro jmenování rovněž doporučí cílové zastoupení méně zastoupeného pohlaví v daném orgánu a zásady, jak zvýšit počet zástupců méně zastoupeného pohlaví v daném orgánu, aby se dosáhlo stanoveného cíle;
b) pravidelně a alespoň jednou ročně hodnotí strukturu, velikost, složení a činnost vedoucího orgánu a předkládá kontrolnímu orgánu doporučení ohledně jakýchkoliv změn,
c) pravidelně a alespoň jednou ročně hodnotí důvěryhodnost, odbornou způsobilost a zkušenost jednotlivých členů vedoucího orgánu a vedoucího orgánu jako celku a podává kontrolnímu orgánu o tomto hodnocení zprávy a
d) pravidelně přezkoumává zásady vedoucího orgánu v otázkách výběru a jmenování osob ve vrcholném vedení a předkládá doporučení kontrolnímu orgánu.
13. Kontrolní orgán a výbor pro jmenování při průběžném plnění svých povinností dále vykonávají, v nejvyšším možném rozsahu, svou činnost za účelem, aby rozhodování vedoucího orgánu a výboru neovládala jediná osoba nebo malá skupina osob způsobem, který by škodil zájmům povinné osoby.
14. Kontrolní orgán a výbor pro jmenování mají možnost používat veškeré druhy zdrojů, které považují za vhodné, včetně externího poradenství, a za tímto účelem jsou jim k dispozici dostatečné finanční zdroje.
15. Kontrolní orgán a výbor pro jmenování při vyhledávání a posuzování členů řídicího orgánu povinné osoby zohledňují dostatečně širokou škálu vlastností a schopností daných osob a za tímto účelem realizují také schválené zásady povinné osoby podporující rozmanitost v rámci příslušného orgánu.

Příloha č. 3 k vyhlášce č. 163/2014 Sb.
Podrobnější vymezení některých požadavků na řízení úvěrového rizika
Systém pro provádění obchodů
1. Povinná osoba zavede a udržuje systém pro provádění obchodů tak, aby byly omezeny ty subjektivní aspekty rozhodovacího procesu, které nepřispívají ke kvalitě tohoto procesu.
2. Povinná osoba zajistí, že obchody s osobami se zvláštním vztahem k ní jsou sjednávány na základě podmínek obvyklých na daném trhu.
3. Povinná osoba zajistí, že má k dispozici informace, které jí umožní i před sjednáním obchodu zhodnotit finanční a ekonomickou situaci (bonitu) protistrany, a to i v případě syndikátních úvěrů, spoluúčastí na úvěrovém riziku, strukturovaných produktů a podobných obchodů. Povinná osoba zakáže sjednat obchod bez posouzení bonity protistrany.
4. Povinná osoba zajistí, že je každý obchod posouzen s ohledem na jeho výši a složitost.
5. Povinná osoba zajistí, že v rámci jejího systému pro provádění obchodů jsou v závislosti na druhu produktu a typu protistrany posuzovány, a to v časovém horizontu zohledňujícím splatnost expozice, zejména
c) finanční a ekonomická situace protistrany,
d) účel provedení obchodu,
e) zdroje splácení včetně poměru hodnoty expozice k příjmům protistrany a včetně posouzení trvalosti a závaznosti těchto příjmů,
f) kvalita a dostatečnost zajištění,
g) situace v ekonomickém odvětví protistrany; je-li expozice zajištěna majetkovým zajištěním, posoudí povinná osoba také poměr hodnoty expozice k hodnotě zajištění,
h) makroekonomické podmínky ve státě sídla protistrany včetně fází hospodářského cyklu,
i) podmínky, za nichž má být obchod uskutečněn,
j) rozhodné právo, zejména jedná-li se o zahraniční právní úpravu, a
k) v případě financování určitého aktiva také poměr vlastních zdrojů použitých protistranou k hodnotě tohoto aktiva.
6. Povinná osoba při řízení úvěrového rizika používá techniky a nástroje omezující toto riziko, včetně zajištění, s tím, že použití těchto technik a nástrojů nemůže nahradit vyhodnocení finanční a ekonomické situace protistrany, nemůže být při posuzování protistrany považováno za náhradní zdroj splácení expozice, ani zohledňováno v interním ratingu protistrany. Z posouzení podle odstavce 5 je patrné, že expozice bude řádně a včas splacena, aniž by došlo k uspokojení se ze zajištění.
Systém měření a sledování úvěrového rizika
7. Povinná osoba má takový systém měření a sledování úvěrového rizika, který je přiměřený povaze, rozsahu a složitosti činností, podchytí všechny významné zdroje úvěrového rizika a umožňuje vyhodnotit dopad na výnosy a náklady a na hodnotu aktiv, dluhů a podrozvahových položek tak, aby poskytl nezkreslený obraz o míře podstupovaného rizika.
8. Povinná osoba zajistí, že její systém měření a sledování úvěrového rizika umožňuje zejména
a) včasně, přesně a úplně zaznamenat všechny obchody tak, aby bylo možno podchytit veškeré s nimi spojené podstupované úvěrové riziko,
b) podchytit a vyhodnotit všechny významné zdroje úvěrového rizika,
c) stanovit způsob sledování expozic vůči ekonomicky spjatým skupinám a
d) měřit úvěrové riziko souhrnně za všechny obchodní jednotky a porovnávat míru podstupovaného rizika se schválenými vnitřními limity ve vhodné časové periodě s ohledem na velikost a povahu podstupovaného rizika a regulatorní limity.
9. Povinná osoba zajistí, že její systém měření a sledování úvěrového rizika vyplývajícího ze sjednaných obchodů dále zajistí zejména
a) sledování finanční a ekonomické situace protistrany s ohledem na typ obchodů sjednaných s touto protistranou,
b) sledování plnění podmínek smlouvy protistranou,
c) sledování ocenění hodnoty zajištění,
d) sledování aktuálních problémů, které bezodkladně vyžadují nápravná opatření, a
e) sledování přiměřenosti výše opravných položek a rezerv.
10. Povinná osoba dále zajistí, že
a) příslušní pracovníci, včetně osob ve vrcholném vedení a příslušných výborech, pokud jsou zřízeny, rozumí předpokladům, ze kterých systém měření a sledování úvěrového rizika vychází, a
b) předpoklady, ze kterých systém vychází, jsou dostatečně zdokumentovány.
Limity pro řízení úvěrového rizika
11. Povinná osoba zavede a udržuje soustavu limitů pro řízení úvěrového rizika a postupy pro jejich využívání a dodržování zajišťující, aby nebyla překročena míra úvěrového rizika akceptovaná řídicím orgánem, případně výkonným výborem, na který řídicí orgán tuto pravomoc delegoval, nebo stanovená příslušným orgánem dohledu. Za tímto účelem zejména
a) zajistí, že soustava limitů a postupy používané pro měření a sledování úvěrového rizika jsou ucelené a propojené a soustava limitů bere v úvahu ostatní rizika, kterým je nebo může být vystavena, zejména riziko tržní a likvidity,
b) zajistí přiměřenost soustavy limitů vzhledem ke své velikosti, organizačnímu uspořádání, povaze, rozsahu a složitosti činností, kapitálu a kapitálovým požadavkům. V závislosti na těchto faktorech stanoví dílčí limity, například pro jednotlivé protistrany, jednotlivé státy, zeměpisné oblasti nebo pro jednotlivé činnosti;
c) zajistí, že dílčí limity úvěrového rizika jsou využívány tak, aby nebyla překročena celková akceptovaná míra úvěrového rizika a
d) při stanovování limitů zohlední pozice vyplývající z celkové struktury aktiv, dluhů a podrozvahových položek.

Příloha č. 4 k vyhlášce č. 163/2014 Sb.
Podrobnější vymezení některých požadavků na řízení tržního rizika
Systém měření a sledování tržního rizika
1. Povinná osoba má takový systém měření a sledování tržního rizika, který je přiměřený povaze, rozsahu a složitosti činností a který podchytí všechny významné zdroje tržního rizika a umožňuje vyhodnotit dopad změn v tržních sazbách a kurzech na výnosy a náklady a na hodnotu aktiv, dluhů a podrozvahových položek tak, aby poskytl nezkreslený obraz o míře podstupovaného rizika.
2. Povinná osoba zajistí, že její systém měření a sledování tržního rizika umožňuje zejména
a) včasně, přesně a úplně zaznamenat všechny transakce tak, aby bylo možno podchytit veškeré s nimi spojené podstupované tržní riziko,
b) správně tyto transakce ocenit. Pro tyto účely je nezbytné používat oceňování prováděné nezávisle na obchodních činnostech (útvarech). Povinná osoba má stanoveny postupy pro oceňování včetně
1. detailní identifikace zdrojů dat pro přecenění a
2. způsobu stanovení tržní ceny;
c) podchytit všechny významné zdroje tržního rizika ze všech transakcí a vyhodnotit vliv změn v tržních sazbách a kurzech způsobem přiměřeným k povaze, rozsahu a složitosti transakcí,
d) stanovit způsob agregace jednotlivých pozic tak, aby při agregaci nedošlo k výraznějšímu zkreslení podstupovaného rizika, včetně zkreslení nevhodným stanovením počtu nebo délky časových pásem při gap (diferenční) analýze, a aby všechny významné pozice a peněžní toky citlivé na tržní riziko byly uceleně a včas systémem podchyceny,
e) měřit tržní riziko souhrnně za všechny obchodní jednotky a porovnávat míru podstupovaného rizika se schválenými limity ve vhodné časové periodě i s ohledem na velikost a povahu podstupovaného rizika a regulatorní limity a
f) měřit úrokové riziko v každé měně, ve které má povinná osoba úrokově citlivé pozice, samostatně. Pokud je úrokové riziko měřeno ve dvou či více měnách společně, je nutné tento postup odůvodnit významnou korelací měn, tím, že povinná osoba má v těchto měnách zanedbatelnou činnost nebo jinou skutečností, a jednoznačně stanovit podmínky, za kterých je takovýto postup možný.
3. Povinná osoba dále zajistí, že
a) příslušní pracovníci, včetně příslušných osob ve vrcholném vedení a členů příslušných výborů, pokud jsou zřízeny, rozumí předpokladům, ze kterých systém měření a sledování tržního rizika vychází, a
b) předpoklady, ze kterých systém vychází, jsou dostatečně zdokumentovány.
Limity pro řízení tržního rizika
4. Povinná osoba zavede a udržuje soustavu limitů pro řízení tržního rizika a postupy pro jejich využívání a dodržování zajišťující, aby nebyla překročena míra tržního rizika akceptovaná řídicím orgánem nebo stanovená příslušným orgánem dohledu. Za tímto účelem povinná osoba zejména
a) zajistí, že soustava limitů a postupy používané pro měření sledování tržního rizika jsou ucelené a propojené a soustava limitů bere v úvahu ostatní rizika, kterým povinná osoba je nebo může být vystavena, zejména riziko úvěrové a likvidity,
b) zajistí přiměřenost soustavy limitů vzhledem ke své velikosti a způsobu řízení, povaze, rozsahu a složitosti činností a kapitálu a kapitálovým požadavkům. V závislosti na těchto faktorech stanoví dílčí limity, například pro jednotlivé obchodní jednotky, portfolia nebo specifické nástroje;
c) zajistí, že dílčí limity tržního rizika jsou využívány tak, aby nebyla překročena celková akceptovaná míra tržního rizika,
d) při stanovování limitů zohlední jak pozice vyplývající z denního obchodování, tak pozice vyplývající z celkové struktury aktiv, dluhů a podrozvahových položek, a
e) limity konstruuje tak, aby omezily dopad potenciálních změn v tržních rizikových faktorech na výnosy i na hodnotu aktiv, dluhů a podrozvahových položek, s tím, že bere do úvahy rychlost, s jakou je schopna své pozice uzavřít.
Stresové testování tržního rizika
5. Povinná osoba provádí stresové testování pro posouzení dopadů mimořádně nepříznivých tržních podmínek. Povinná osoba bere tyto výsledky do úvahy při stanovování a ověřování spolehlivosti postupů a limitů pro řízení tržního rizika tak, aby ztráty, které utrpí v důsledku nepříznivých prudkých změn v tržních podmínkách, nezpůsobily její platební neschopnost či nesnížily její kapitálové poměry pod stanovenou úroveň.
6. Povinná osoba zajistí, že stresové testování je prováděno na základě stresových scénářů. Při tvorbě stresových scénářů povinná osoba zohledňuje svůj rizikový profil v oblasti tržního rizika, zejména velikost a strukturu obchodního portfolia a faktory, vůči jejichž změně je nebo by mohla být nejzranitelnější.
7. Povinná osoba zajistí
a) pravidelné provádění stresového testování, s přihlédnutím k velikosti, struktuře a povaze obchodního portfolia,
b) pravidelné prověřování platnosti předpokladů stresových scénářů s ohledem na měnící se podmínky na trhu nebo uvnitř povinné osoby. Změny předpokladů jsou podnětem pro úpravu scénářů a následné provedení stresových testů;
c) předkládání výsledků stresových testů osobám ve vrcholném vedení, do jejichž působnosti náleží řízení rizik.

Příloha č. 5 k vyhlášce č. 163/2014 Sb.
Podrobnější vymezení některých požadavků na řízení rizika likvidity
Měření a sledování rizika likvidity
1. Pro účely řízení rizika likvidity má povinná osoba přiměřené postupy měření a sledování likviditní pozice tak, aby bylo možné určit kroky povinné osoby potřebné k řízení rizika likvidity.
2. Povinná osoba zajistí, že postupy měření a sledování likviditní pozice umožňují zejména:
a) měření a porovnání přítoku a odtoku peněžních prostředků,
b) sledování očekávaných čistých peněžních toků na denní bázi pro období nejméně 5 pracovních dnů dopředu, sestavení kalendáře splatností a propočtu likviditní pozice s přihlédnutím ke smluvním splatnostem. Pokud povinná osoba zařazuje aktiva do pásem s kratší splatností než by odpovídalo skutečným splatnostem těchto aktiv, stanoví k těmto aktivům systém srážek, které budou odrážet tržní riziko související s rychlým odprodejem jednotlivých aktiv. Pokud povinná osoba zařazuje závazky do pásem s delší splatností než by odpovídalo skutečným splatnostem těchto dluhů, je schopna prokázat oprávněnost takovýchto přesunů.
3. Povinná osoba dále zajistí, že
a) příslušní pracovníci, včetně příslušných osob ve vrcholném vedení a členů příslušných výborů, pokud jsou zřízeny, rozumí předpokladům, ze kterých systém měření a sledování rizika likvidity vychází, a
b) předpoklady, ze kterých systém vychází, jsou dostatečně zdokumentovány.
Řízení rizika likvidity v jednotlivých hlavních měnách a limity
4. Pro účely řízení rizika likvidity v jednotlivých měnách má povinná osoba postupy umožňující měření, sledování a kontrolu likvidity povinné osoby v každé z hlavních měn, se kterými pracuje.
5. Pokud povinná osoba financuje aktiva držená v jedné měně závazky drženými v jiné měně, analyzuje tržní podmínky, které mohou ovlivnit její přístup na devizový trh, možné podmínky směny jedné měny za jinou při různých situacích a další podmínky, které mohou ovlivnit její přístup ke zdrojům v požadované měně.
6. V závislosti na objemu činností v jednotlivých měnách povinná osoba stanoví limity pro řízení rizika likvidity, a to jak souhrnně za všechny měny, tak i jednotlivě pro každou hlavní měnu, se kterou pracuje.
7. Při stanovování limitů povinná osoba zohlední také dopad možných nestandardních podmínek nebo mimořádných krizových okolností.
Řízení finančních zdrojů a přístupu na trh
8. Povinná osoba dostatečně stabilizuje a diverzifikuje své finanční zdroje. Za tímto účelem zejména
a) vytvoří a udržuje pravidelné kontakty s významnými věřiteli, s korespondenčními bankami a dalšími významnými obchodními partnery a klienty,
b) prověřuje míru spolehlivosti jednotlivých finančních zdrojů,
c) sleduje různé možnosti financování svých aktiv a vývoj těchto možností a
d) sleduje a udržuje možnost přístupu na trh za účelem prodeje svých aktiv.
Scénáře pro řízení rizika likvidity
9. Povinná osoba stanoví pro jednotlivé scénáře předpoklady vývoje objemu a struktury aktiv, dluhů a podrozvahových položek a dalších důležitých faktorů pro scénáře řízení rizika likvidity, které zejména zahrnují
a) odhad
1. objemu splatných aktiv, která hodlá a je schopna obnovit,
2. předpokládaného nárůstu objemově nejvýznamnějších aktiv a
3. kategorizace jednotlivých aktiv z hlediska jejich likvidnosti,
b) odhad
1. objemu dluhů, včetně vymezení obvyklé úrovně obnovení splatných dluhů a obvyklého růstu nových vkladů a
2. průměrné splatnosti vkladů a obdobných nástrojů na viděnou založený na historické zkušenosti,
c) prověření odlivu finančních toků prostřednictvím úvěrových příslibů, záruk a akreditivů, pevných termínových kontraktů a opcí a
d) další důležité faktory, které je třeba zohlednit při sestavování a ověřování scénáře řízení rizika likvidity, zejména likviditní potřeby spojené s některými činnostmi povinné osoby a aktivitami jejích klientů a dalších osob včetně vypořádání obchodů klientů a dalších osob nebo korespondenční bankovní služby.
10. Povinná osoba zajistí prověřování správnosti předpokladů scénářů řízení rizika likvidity s ohledem na měnící se vnitřní nebo vnější podmínky; prověřování správnosti předpokladů alternativních stresových scénářů provádí povinná osoba alespoň jednou ročně. Změny předpokladů jsou podnětem pro úpravu scénářů.
Pohotovostní plán pro případ krize likvidity
11. Povinná osoba zajistí, že pohotovostní plán pro případ krize likvidity obsahuje zejména
a) zajištění přesných a včasných informačních toků v rámci povinné osoby, včetně vymezení rozhodných událostí,
b) jednoznačné vymezení působností a pravomocí v rámci povinné osoby,
c) možné způsoby ovlivnění vývoje aktiv, dluhů a podrozvahových položek,
d) způsob komunikace s významnými věřiteli, obchodními partnery, dalšími osobami, klienty a veřejností při realizaci této strategie a
e) specifikaci dalších záložních finančních zdrojů nad rámec likviditní rezervy.
12. Povinná osoba zajistí ve vhodné časové periodicitě testování proveditelnosti a funkčnosti pohotovostního plánu.
13. Povinná osoba zajistí aktualizaci pohotovostního plánu s ohledem na měnící se vnitřní nebo vnější podmínky a výsledky testování plánu.


Příloha č. 6 k vyhlášce č. 163/2014 Sb.
Podrobnější vymezení některých požadavků na řízení operačního rizika
Systém řízení operačního rizika
1. Povinná osoba zavede a udržuje systém řízení operačního rizika, který je přiměřený povaze, rozsahu a složitosti činností a obsahuje alespoň
a) vymezení operačního rizika,
b) zásady a cíle řízení operačního rizika,
c) postupy řízení operačního rizika,
d) působnosti, pravomoci a informační toky při řízení operačního rizika na všech řídicích a organizačních úrovních,
e) informace o významných událostech a ztrátách vzniklých v důsledku operačního rizika,
f) míru akceptovaného operačního rizika a
g) způsob případného vyvedení operačního rizika mimo povinnou osobu.
2. Povinná osoba pravidelně vyhodnocuje a případně upravuje systém řízení operačního rizika.
Rozpoznávání, vyhodnocování, sledování a ohlašování operačního rizika
3. Povinná osoba identifikuje zdroje operačního rizika.
4. Povinná osoba zajistí, že vyhodnocování a sledování operačního rizika je začleněno do jejích běžných procesů.
5. Povinná osoba pravidelně vyhodnocuje a sleduje možné dopady a potenciální ztráty vyplývající z událostí operačního rizika.
6. Povinná osoba zajistí pravidelné informování příslušných pracovníků o podstupovaném operačním riziku souvisejícím s jejich činností (ohlašování operačního rizika).
Omezování operačního rizika
7. Povinná osoba upravuje míru podstupovaného operačního rizika uplatňováním vhodných postupů omezování výskytu či nepříznivých dopadů výskytu událostí operačního rizika.
8. Povinná osoba posoudí jak rizika ovlivnitelná, tak rizika stojící mimo její přímý vliv, a rozhodne, zda rizika přijme, omezí jejich případné dopady, či zda omezí nebo zcela ukončí příslušnou činnost.
9. Pro omezování operačního rizika povinná osoba zavede a udržuje také postupy pro
a) řízení přístupů pracovníků, klientů a dalších oprávněných osob k hmotnému a nehmotnému majetku povinné osoby,
b) řešení odezvy na případný výskyt bezpečnostních incidentů a
c) řešení operačního rizika, včetně rizika modelů, rizika právního a compliance, při zajišťování dodávek zboží a služeb a při outsourcingu, pokud je povinnou osobou uplatňován či zvažován, ledaže je riziko outsourcingu interně definováno a řízeno jako samostatná riziková kategorie.
Pohotovostní plánování
10. Povinná osoba zavede a udržuje pohotovostní plány pro případy neplánovaného přerušení nebo omezení svých činností, selhání pro povinnou osobu významných třetích osob nebo selhání vnější infrastruktury.
11. Povinná osoba stanoví v pohotovostních plánech alespoň tato opatření:
a) činnost následující bezprostředně po vzniku krizové situace zaměřená na minimalizaci škod,
b) činnost následující po vzniku krizové situace zaměřená na likvidaci následků krizové situace,
c) způsob zálohování, pokud je to relevantní,
d) způsob zajištění nouzového provozu s uvedením minimálních funkcí, které zůstanou zachovány, a
e) způsob obnovy činností včetně činností zajišťovaných třetími osobami.
12. Povinná osoba zajistí, že příslušní pracovníci jsou s pohotovostními plány seznámeni a postupují podle nich.
13. Povinná osoba zajistí, že pohotovostní plány jsou pravidelně testovány, vyhodnocovány a případně aktualizovány.
Informační systémy a technologie
14. Pro účely tohoto bodu a bodů 15 až 21 se rozumí
a) informačním systémem dílčí funkční celek zabezpečující získávání, uchovávání, přenášení, zpracovávání a poskytování informací pomocí informačních technologií,
b) informační technologií technické a programové vybavení. Technickým vybavením se rozumí hmotné technické prostředky výpočetní a komunikační techniky. Programovým vybavením se rozumí programy, procedury a pravidla nutné k tomu, aby příslušné technické vybavení plnilo požadovanou funkci;
c) aktivem informačního systému informační technologie, informace uložené v informačním systému a dokumentace informačního systému,
d) autentizací uživatele proces ověření jeho totožnosti,
e) autorizací uživatele proces ověření jeho přístupových práv na základě autentizace,
f) důvěrností informace zajištění, že informace je přístupná pouze uživateli, který je k přístupu oprávněn,
g) dostupností informace zajištění, že informace je pro oprávněného uživatele přístupná ve stanovené době,
h) integritou informace zajištění správnosti a úplnosti informace a metody jejího zpracování.
15. Povinná osoba zajistí, že bezpečnostní zásady informačních systémů obsahují
a) cíle bezpečnosti informačních systémů,
b) hlavní zásady a postupy pro zajištění důvěrnosti, integrity a dostupnosti informací a
c) působnost a pravomoci v oblasti ochrany aktiv a plnění bezpečnostních zásad informačních systémů.
16. Povinná osoba zajistí dodržování bezpečnostních zásad v jednotlivých informačních systémech.
17. Povinná osoba provede analýzu rizik spjatých s informačními systémy. V ní definuje aktiva informačních systémů, hrozby, které na ně působí, zranitelná místa informačních systémů, pravděpodobnost realizace hrozeb a odhad jejich následků a protiopatření. Povinná osoba pravidelně provádí aktualizaci analýzy rizik spjatých s informačními systémy.
18. V oblasti bezpečnosti přístupu k informacím povinná osoba zajistí
a) přidělení přístupových práv uživatelům v informačních systémech,
b) jednoznačnou autentizaci uživatele, která předchází jeho činnostem v informačních systémech,
c) přístup k informacím v informačních systémech pouze uživateli, který byl pro tento přístup autorizován,
d) ochranu důvěrnosti a integrity autentizační informace,
e) zaznamenávání událostí, které ohrozily nebo narušily bezpečnost informačních systémů, do bezpečnostních auditních záznamů, ochranu těchto záznamů před neautorizovaným přístupem, zejména úpravou (modifikací) nebo zničením, a jejich uchovávání a
f) vyhodnocování bezpečnostních auditních záznamů pracovníkem, který nemá možnost upravovat (modifikovat) v informačních systémech informace související s činností, o které je bezpečnostní auditní záznam pořízen.
19. V oblasti bezpečnosti komunikačních sítí povinná osoba zajistí
a) připojení sítě, která je pod kontrolou povinné osoby, k vnější komunikační síti, která není pod kontrolou povinné osoby, tak, aby byla minimalizována možnost průniku do jejích informačních systémů,
b) že při přenosu důvěrných informací vnější komunikační sítí je zajištěna
1. přiměřená důvěrnost a integrita informací a
2. spolehlivá autentizace komunikujících stran, včetně ochrany autentizačních informací.
20. Povinná osoba zavede a udržuje opatření pro fyzickou ochranu aktiv informačních systémů.
21. Při provozování informačních systémů povinná osoba zejména zajistí
a) že změnu v provozovaných informačních systémech je možno provést až po vyhodnocení vlivu této změny na bezpečnost informačních systémů,
b) že v provozovaných informačních systémech je používáno pouze otestované programové vybavení, u kterého výsledky testů prokázaly, že bezpečnostní funkce jsou v souladu se schválenými bezpečnostními zásadami informačních systémů. Výsledky testů jsou zdokumentovány;
c) že servisní činnost v provozovaných informačních systémech je organizována tak, aby bylo minimalizováno ohrožení jejich bezpečnosti,
d) zálohování informací a programového vybavení provozovaných informačních systémů významných pro její fungování. Zálohované informace a programové vybavení jsou uloženy tak, aby byly zabezpečeny proti poškození, zničení a krádeži; a
e) pravidelné prověřování a vyhodnocování bezpečnosti informačních systémů.

Příloha č. 7 k vyhlášce č. 163/2014 Sb.
Podrobnější vymezení některých požadavků na řízení rizika outsourcingu
Systém řízení rizika outsourcingu
1. Řízením rizika outsourcingu se rozumí
a) vymezení celkového přístupu povinné osoby k riziku outsourcingu včetně jednoznačného interního vymezení tohoto rizika, a to v rámci strategie řízení rizik povinné osoby, a
b) zavedení a udržování konkrétních postupů řízení rizika outsourcingu včetně postupů rozpoznávání, vyhodnocování, měření, sledování, ohlašování a omezování výskytu nebo dopadů výskytu tohoto rizika.
2. Povinná osoba má takový systém řízení rizika outsourcingu, který je přiměřený povaze, rozsahu a složitosti činností, které outsourcuje nebo hodlá outsourcovat, a který podchytí a zohlední všechny významné zdroje rizika outsourcingu a omezí jejich možný nepříznivý dopad na výnosy a náklady povinné osoby a její celkový rizikový profil. Za tímto účelem zavede a udržuje tyto zásady a postupy.
Obecné zásady a postupy řízení rizik při outsourcingu
Obecné požadavky na řídicí a kontrolní systém při outsourcingu
3. Povinná osoba zavede a udržuje strategii pro využívání outsourcingu včetně stanovení přiměřeného přístupu k outsourcingu nevýznamných činností. Přitom zohlední a zajistí, že
a) využívání outsourcingu nebude představovat podstatnou změnu ve skutečnostech, na jejichž základě bylo povinné osobě uděleno povolení k výkonu činnosti, zejména neadekvátní změnu ve věcných, organizačních nebo jiných předpokladech pro výkon činnosti, a
b) k outsourcingu se nepřistoupí, pokud by byl výsledný stav v rozporu s povinnostmi povinné osoby stanovenými právními předpisy.
4. Zásady a postupy podporující omezování rizika outsourcingu povinnou osobou zahrnují zejména
a) zajištění ucelenosti a přiměřenosti předpokladů řádné správy a řízení, řízení rizik a vnitřní kontroly povinné osoby při využívání outsourcingu, i v případě řetězení outsourcingu (bod 8),
b) zajištění systematického řízení rizika outsourcingu,
c) zachování adekvátní úrovně kvality řídicího a kontrolního systému povinné osoby i při využívání outsourcingu,
d) zachování odpovědnosti orgánů a osob, které vedou podnikání povinné osoby, i při využívání outsourcingu,
e) zachování odpovědnosti povinné osoby i při využívání outsourcingu,
f) zachování nepřetržitého souladu s podmínkami povolení k výkonu činnosti povinné osoby i při využívání outsourcingu a
g) zachování možnosti vykonávat kontrolu a nezávislý dohled využívání outsourcingu.
Dodržování pravidel obezřetného podnikání, i v případě řetězení outsourcingu
5. Povinná osoba zajistí dodržování právních povinností, zejména pravidel obezřetného podnikání, i při využívání outsourcingu.
6. Porušením podmínky podle bodu 5 je, pokud způsob vymezení outsourcingu nebo způsob jeho využívání povinnou osobou vede nebo by mohl vést k obcházení účelu obezřetnostní regulace outsourcingu. K tomu povinná osoba zejména zajistí, že její interní vymezení outsourcingu je jednoznačné a obezřetné a v případě pochybností povinné osoby, zda jde o outsourcing, rozhodne konzervativně; v případě obchodních vztahů povinné osoby s jinými osobami, které nejsou outsourcingem, zajistí povinná osoba dodržování právních povinností, zejména pravidel obezřetného podnikání jiným vhodným způsobem s tím, že pro daný účel jsou pravidla pro outsourcing účelně využitelná.
7. Porušením podmínky podle bodu 5 není, pokud povinná osoba nepovažuje za outsourcing dodávky standardizovaných produktů a vybavení povinné osobě včetně standardně nabízených informací o trhu a dodávky zboží, zařízení a služeb, s nimiž není spojeno poskytnutí informací povinnou osobou, které se jí týkají, které spravuje nebo jí náleží, dodavateli, ledaže jde o informace běžně dostupné, a je-li povinnou osobou jiným vhodným způsobem spolehlivě zabezpečena účelnost a efektivnost daných dodávek.
8. Řetězení outsourcingu, neboli využívání outsourcingu jeho poskytovatelem pro zajišťování činností pro povinnou osobu, podléhá obdobným zásadám jako využívání outsourcingu povinnou osobou a je možné pouze tehdy, pokud
a) není v rozporu s požadavky na poskytovatele outsourcingu povinné osobě a
b) každá osoba takto zapojená do činností pro poskytovatele outsourcingu se zaváže dodržovat v plném rozsahu ujednání mezi povinnou osobou a poskytovatelem outsourcingu.
Za tímto účelem jsou možnost a podmínky řetězení outsourcingu jednoznačně upraveny již v rámci ujednání mezi povinnou osobou a poskytovatelem outsourcingu.
Uspořádání řízení rizik
9. Řízení rizika outsourcingu je součástí řízení operačního rizika, ledaže je riziko outsourcingu povinnou osobou interně definováno a řízeno jako samostatná riziková kategorie.
10. Řízení rizika outsourcingu zahrnuje také riziko koncentrace při outsourcingu, zejména riziko koncentrace z hlediska míry využívání určitého poskytovatele outsourcingu, a koncentraci rizik outsourcingu, včetně vystavení se takovému riziku v rámci konsolidačního celku.
Zachování adekvátní úrovně kvality řídicího a kontrolního systému povinné osoby
11. Povinná osoba zajistí při využívání outsourcingu úroveň kvality řídicího a kontrolního systému, která odpovídá situaci, kdy by povinná osoba činnost vykonávala sama.
12. Pokud právní předpis stanoví požadavky na odbornou způsobilost, zkušenost nebo důvěryhodnost osob pro výkon určité činnosti povinné osoby, povinná osoba zajistí, že jiná fyzická nebo právnická osoba, která fakticky tuto činnost vykonává, splňuje dané požadavky i v případě využívání outsourcingu.
13. Pokud právní předpis stanoví požadavky na odměňování za výkon určité činnosti povinné osoby, zohledňuje povinná osoba při využívání outsourcingu tyto požadavky vhodným způsobem v přístupu k odměňování za danou činnost, vymezeném ujednáním mezi povinnou osobou a poskytovatelem outsourcingu (body 37 a 38), a to včetně přístupu k odměňování dalších jiných osob v případě řetězení outsourcingu (bod 8).
14. Povinná osoba si ponechá dostatečné odborné kapacity a oprávnění zajišťující jí možnost kontroly nad outsourcovanou činností a řízení rizik outsourcingu v dostatečném rozsahu a odpovídající kvalitě.
Zachování odpovědnosti orgánů a osob, které vedou podnikání povinné osoby
15. Povinná osoba zajistí, že působnosti jejího vedoucího orgánu a jejich členů nejsou narušeny v důsledku neadekvátního rozsahu nebo způsobu využití outsourcingu.
16. Je zejména nepřípustné, aby v rámci outsourcingu došlo k přenosu základních řídicích a kontrolních působností vedoucího orgánu povinné osoby a jejich členů na poskytovatele outsourcingu, zejména odpovědnosti za řádnou správu, řízení a kontrolu celkového výkonu činnosti povinné osoby včetně dodržování pravidel obezřetného podnikání.
Zachování odpovědnosti povinné osoby za výkon činností včetně poskytovaných služeb a produktů
17. Využíváním outsourcingu se povinná osoba nezbavuje svých povinností a odpovědnosti vůči příslušným orgánům dohledu a jiným osobám za činnosti, které takto vykonává, zejména povinností
a) postupovat při výkonu své činnosti včetně jednání s klienty způsobem neohrožujícím řádné, čestné a profesionální plnění povinností a nepoškozovat zájmy klientů a
b) při ochraně osobních údajů16) a dalších informací podléhajících ochraně, zejména obchodnímu tajemství, bankovnímu tajemství nebo ochraně údajů o obchodech člena se spořitelním a úvěrním družstvem17).
18. Odpovědnost povinné osoby za dodržování požadavků na výkon činnosti je při využívání outsourcingu zachována, i když jiná skutečnost, zejména smlouva s klientem, smlouva s poskytovatelem outsourcingu, nebo právo státu sídla poskytovatele outsourcingu stanoví jinak.
19. Odpovědnost povinné osoby za škody způsobené klientovi je zachována i při využívání outsourcingu a povinná osoba učiní veškerá vhodná opatření k předcházení nedostatků nebo škod při využívání outsourcingu v důsledku porušení jejích povinností, zejména aby nedošlo k neoprávněnému zveřejnění nebo využití jakýchkoli informací týkajících se klienta a podléhajících ochraně, které jsou dostupné poskytovateli outsourcingu.
20. Odpovědnost poskytovatele outsourcingu vůči povinné osobě není ustanoveními bodů 17 až 19 dotčena.
Zachování nepřetržitého souladu s podmínkami povolení k výkonu činnosti
21. Povinná osoba splňuje soustavně i v případě využívání outsourcingu všechny podstatné podmínky, jimiž je podmíněno udělení povolení k výkonu činnosti povinné osoby.
22. Povinná osoba nemůže zejména využívat outsourcing takovým způsobem, že by byla většina činností zajišťována poskytovateli outsourcingu a povinná osoba by se stala prázdnou schránkou.
Zachování možnosti vykonávat kontrolu a nezávislý dohled využívání outsourcingu
23. Využívání outsourcingu nesmí omezit schopnost povinné osoby a orgánů a pracovníků v řídicích a kontrolních funkcích řídit a kontrolovat činnost povinné osoby jako celku i při využívání outsourcingu.
24. Povinná osoba zajistí, že využívání outsourcingu nepředstavuje snížení možnosti České národní banky vykonávat nad ní dohled včetně zajištění součinnosti poskytovatele outsourcingu s Českou národní bankou při výkonu dohledu, včetně možnosti případné kontroly a přezkumu skutečností, dat a dalších informací podléhajících dohledu u poskytovatele outsourcingu, i pokud poskytovatel outsourcingu sídlí v zahraničí.
Zásady a postupy řízení rizik při realizaci outsourcingu
Rámec řízení rizik při realizaci outsourcingu
25. Povinná osoba zavede a udržuje ucelený systém řízení a kontroly přípravy a využívání outsourcingu v souladu se schválenou strategií pro využívání outsourcingu. Za tímto účelem zavede a udržuje zásady a postupy pro řízení, sledování a posuzování přípravy a využívání outsourcingu jako celku a jeho jednotlivých případů, které zejména zabezpečí řádné a obezřetné využívání outsourcingu a soulad se schválenou strategií povinné osoby.
26. Před zahájením využívání outsourcingu povinná osoba provede dostatečnou analýzu rizik spojených s daným záměrem, včetně posouzení možných nepříznivých dopadů na řídicí a kontrolní činnosti a funkce povinné osoby, a stanoví konkrétní metody a postupy, jakými budou takto rozpoznaná rizika řízena, které následně zavede a udržuje.
27. Povinná osoba posuzuje rizika outsourcingu rovněž s přihlédnutím k možným střetům zájmů včetně možného střetu zájmů, pokud existuje mezi povinnou osobou a poskytovatelem outsourcingu ovládání.
28. V rámci systému vnitřní kontroly povinná osoba zajistí, že je průběžně prováděno sledování a hodnocení jednotlivých případů outsourcingu, a to zejména z hlediska kontroly souladu s právními předpisy a souladu se sjednanou mírou a kvalitou takto vykonávaných činností a rovněž z hlediska řízení rizik a bezpečnosti a spolehlivosti přenosu, zpracování a zabezpečení informací, zejména dat podléhajících ochraně.
29. Předmětem posuzování využívání outsourcingu, které pravidelně provádí povinná osoba, je zejména zda
a) je činnost trvale vykonávána v souladu s příslušnými právními předpisy a smlouvou,
b) je poskytovatel outsourcingu nadále důvěryhodný a právně, finančně, odborně a technicky způsobilý k zajišťování dané činnosti,
c) zabezpečení informací podléhajících ochraně je zajištěno trvale a dostatečně a
d) poskytovatel outsourcingu pravidelně prověřuje funkčnost a dostatečnost svých systémů vnitřní kontroly a řízení rizik včetně řízení rizika výskytu mimořádných událostí, které by mohly mít významný negativní vliv na řádný výkon dané činnosti.
30. Využívání outsourcingu povinná osoba posuzuje prostřednictvím osoby či osob s adekvátními znalostmi a zkušenostmi v dané oblasti či oblastech a v dostatečném rozsahu.
31. Povinná osoba před zahájením využívání outsourcingu stanoví, jak často a kým bude kontrolován a posuzován, včetně případné kontroly kvality dané činnosti a účinnosti vnitřní kontroly a řízení rizik přímo u poskytovatele outsourcingu.
32. V případě zjištění významného nedostatku při outsourcingu zajistí povinná osoba bez zbytečného odkladu nápravu, v případě jiných nedostatků nápravu zajistí v přiměřené době.
Potenciální poskytovatel outsourcingu
33. Povinná osoba, která hodlá využívat outsourcing, provede před uzavřením smlouvy podrobné posouzení potenciálního poskytovatele outsourcingu.
34. Poskytovatel outsourcingu splňuje zejména tato kritéria:
a) má podnikatelské povolení nebo jiné oprávnění k výkonu dané činnosti,
b) má předpoklady pro řádné provádění příslušné činnosti, zejména důvěryhodnost, odbornou způsobilost a zkušenost pro zajišťování dané činnosti a je finančně stabilní a
c) zavede a udržuje alespoň takové vnitřní řídicí a kontrolní zásady a postupy, které zajišťují v porovnání s obdobnými pravidly povinné osoby alespoň srovnatelnou úroveň kvality a spolehlivosti.
35. Poskytovatel outsourcingu splňuje kritéria podle bodu 34 po celou dobu, kdy se podílí na výkonu činností povinné osoby. Povinná osoba plnění těchto a dalších stanovených podmínek, včetně podmínek pro případné využívání řetězení outsourcingu, kontroluje a je schopna ve lhůtě přiměřené povaze, rozsahu a složitosti dané činnosti reagovat na situace, které by ohrožovaly nebo vylučovaly plnění stanovených podmínek poskytovatelem outsourcingu.
36. Nejpozději před zahájením využívání outsourcingu určité činnosti povinná osoba zajistí, že poskytovatel outsourcingu zavede a udržuje pro činnosti, které souvisí s činnostmi pro povinnou osobu, alespoň takový systém řízení rizik a systém vnitřní kontroly, jaké by použila povinná osoba v souladu se svými zásadami pro řídicí a kontrolní systém, pokud by činnost zajišťovala sama.
Ujednání mezi povinnou osobou a poskytovatelem outsourcingu
37. Povinná osoba zajistí, že ve smlouvě s poskytovatelem outsourcingu je jednoznačně a určitě stanoven dohodnutý způsob a výsledky uplatňování outsourcingu, zejména
a) specifikace činnosti vykonávané prostřednictvím outsourcingu, zejména předmětu a rozsahu takto vykonávané činnosti,
b) jednoznačné vymezení rolí, působností a vztahů mezi povinnou osobou a poskytovatelem outsourcingu,
c) podrobná úprava požadované kvantitativní a kvalitativní úrovně činnosti vykonávané prostřednictvím outsourcingu a podmínek, na základě kterých bude poskytovatel outsourcingu tuto činnost vykonávat, včetně podmínek cenových,
d) podmínky zabezpečení informací podléhajících ochraně, zejména pokud poskytovatel outsourcingu přichází do styku s důvěrnými nebo jinými chráněnými informacemi o povinné osobě nebo jejích klientech, včetně jednoznačné povinnosti poskytovatele outsourcingu nakládat náležitě s informacemi podléhajícími ochraně,
e) stanovení povinnosti poskytovatele outsourcingu poskytovat povinné osobě veškerá relevantní data a další informace související s činnostmi vykonávanými na základě smlouvy a bezodkladně informovat povinnou osobu o hrozícím nebo vzniklém ohrožení řádného výkonu dané činnosti,
f) úprava způsobu sledování a kontroly plnění smluvních ujednání, včetně zajištění možnosti povinné osoby vykonávat tyto monitorovací a kontrolní činnosti v sídle poskytovatele outsourcingu anebo dalších místech výkonu předmětných činností, a to i pokud jsou v zahraničí,
g) nápravná opatření a vhodné sankce při porušení či nesplnění smluvních podmínek nebo jiném selhání poskytovatele,
h) postup při ukončení smlouvy včetně práva povinné osoby odstoupit od smlouvy s okamžitou účinností a včetně smluvního zajištění možnosti převést výkon činnosti na jinou osobu (jiného poskytovatele outsourcingu) nebo zpět na povinnou osobu a včetně situace, kdy výpověď smlouvy bude povinnou osobou provedena na základě rozhodnutí České národní banky o uložení opatření k nápravě,
i) specifikace podmínek pro možnost řetězení outsourcingu,
j) úprava vztahů vůči dohledu České národní banky. Smlouva jednoznačně vymezuje povinnost poskytovatele outsourcingu zpřístupnit a poskytovat veškeré informace o daném outsourcingu a zajišťuje možnost České národní banky vykonávat dohled nad povinnou osobou, i pokud je sídlo poskytovatele outsourcingu nebo další místo nebo místa výkonu předmětných činností v zahraničí; a
k) volba práva v případě, že je sídlo poskytovatele outsourcingu anebo další místo nebo místa výkonu předmětných činností v jiném než členském státě, tak aby nebyla omezena proveditelnost nebo vymahatelnost ustanovení smlouvy mezi povinnou osobou a poskytovatelem outsourcingu.
38. Za účelem zajištění řádných administrativních postupů a hospodaření s péčí řádného hospodáře uplatňuje povinná osoba zásadu dosahovat využíváním outsourcingu vyšší efektivnosti výkonu dané činnosti v porovnání se situací, pokud by činnost vykonávala sama, zejména pravidlo přiměřenosti výše ceny, za kterou poskytovatel outsourcingu výkon dané činnosti povinné osobě poskytuje. Úroveň výkonu poskytovatele outsourcingu povinná osoba zpravidla posuzuje na základě kombinace kvantitativních a kvalitativních ukazatelů a charakteristik poskytujících nezkreslený a dostatečný obraz o množství a kvalitě činnosti vykonávané poskytovatelem outsourcingu. Smlouva mezi povinnou osobou a poskytovatelem outsourcingu nesmí být uzavřena za nápadně výhodných nebo nápadně nevýhodných podmínek pro povinnou osobu, zejména nesmí zavazovat povinnou osobu k hospodářsky neodůvodněnému plnění nebo k plnění, jež není úměrné poskytované protihodnotě.
Pohotovostní plány při outsourcingu
39. Před zahájením využívání outsourcingu povinná osoba stanoví pohotovostní plán. Pohotovostní plán určí jednoznačně postup pro případ, že poskytovatel outsourcingu nebude schopen nebo ochoten řádně vykonávat předmětnou činnost nebo že dojde k jinému nežádoucímu vývoji při využívání outsourcingu.
40. Obsah a míra podrobnosti pohotovostního plánu zohledňují význam a prioritu obnovy a kontinuity činnosti vykonávané prostřednictvím outsourcingu z hlediska celkových priorit povinné osoby při zajišťování obnovy a kontinuity svých činností v případě mimořádné události.
41. Pohotovostní plán zahrnuje způsob odezvy povinné osoby na jednostranné ukončení outsourcingu a případ, kdy je jeho ukončení požadavkem dohledu České národní banky v rámci opatření uložených Českou národní bankou k nápravě nedostatků zjištěných při výkonu dohledu nad dodržováním povinností stanovených právními předpisy povinnou osobou.
42. Povinná osoba připravuje, prověřuje, vyhodnocuje a případně aktualizuje pohotovostní plány pravidelně a zejména v návaznosti na významné změny v provozních a jiných podmínkách relevantních využívání outsourcingu.
43. Povinná osoba zajistí, že
a) jsou stanoveny vnitřní postupy pro přípravu, schvalování, testování a aktualizace pohotovostních plánů,
b) prověřování pohotovostních plánů jejich testováním je prováděno pravidelně a po jejich významných úpravách, nebo pokud potřeba opětovného testování vyplývá z výsledků testů,
c) výsledky testů pohotovostních plánů jsou dokumentovány,
d) je prováděna kontrola dodržování postupů pro pohotovostní plánování a kontrola testování těchto plánů a
e) jsou přijímána nápravná opatření k odstranění zjištěných nedostatků v oblasti pohotovostního plánování a odstranění je sledováno a vyhodnocováno.
44. Za účelem efektivního omezení finančních nebo jiných ztrát povinné osoby následkem mimořádné události včetně ztráty dat nebo jiných informací významných pro povinnou osobu povinná osoba vyhodnotí a v pohotovostním plánu zohlední možné následky selhání nebo neplnění ze strany konkrétního poskytovatele outsourcingu a proti této možnosti a případným dopadům mimořádné události se adekvátně zajistí také v příslušné smlouvě s poskytovatelem outsourcingu [bod 37, zejména písm. e), g) a h)].
Vyhodnocování funkčnosti a efektivnosti využívání outsourcingu
45. Povinná osoba ve vhodné časové periodě a vždy při významné změně podmínek posuzuje:
a) zda jsou schválené vnitřní zásady a postupy povinné osoby pro využívání outsourcingu dodržovány a nadále aktuální a dostatečné,
b) zda systém vnitřní kontroly povinné osoby zajišťuje včasné zjištění nedostatků při využívání outsourcingu a přijetí nápravných opatření,
c) přístup povinné osoby k využívání outsourcingu, v tom vždy celkovou strategii a hlavní cíle a zásady využívání outsourcingu,
d) celkové přínosy a případné významné negativní vlivy nebo jiné nepříznivé skutečnosti vyplývající pro povinnou osobu v souvislosti s využíváním outsourcingu a
e) celkovou funkčnost a efektivnost využívání outsourcingu z hlediska povinné osoby.
46. Případná nápravná opatření přijímá povinná osoba bez zbytečného odkladu a následně ověří jejich účinnost.
Zásady a postupy řízení rizik ve vybraných případech outsourcingu
Poskytovatel outsourcingu se sídlem v zahraničí
47. Pokud jde o poskytovatele outsourcingu, který sídlí v zahraničí, zejména v jiném než členském státě, zaměří se povinná osoba také na možná rizika vyplývající z této skutečnosti, zejména na posouzení schopnosti poskytovatele outsourcingu přiměřeně prokázat, a to i České národní bance, že jím uplatňované řízení rizik a vnitřní kontrola jsou v souladu s obezřetnostními požadavky stanovenými povinné osobě.
48. Povinná osoba provede dostatečnou analýzu prostředí v zemi sídla poskytovatele outsourcingu za účelem rozpoznat a následně účinně zamezit možným negativním jevům při plnění nebo vymáhání sjednaných podmínek poskytování outsourcingu poskytovatelem outsourcingu, který sídlí v zahraničí, nebo od daného záměru upustit, pokud by rizika s ním spojená byla povinnou osobou vyhodnocena jako nepřiměřená.
Poskytovatel outsourcingu, nad kterým není vykonáván dohled
49. Povinná osoba adekvátně přihlédne ke skutečnosti, že využívání jiné osoby, nad níž není vykonáván dohled, jako poskytovatele outsourcingu může být pro povinnou osobu spojeno s dodatečnými nebo specifickými riziky nebo rizikovými faktory a řádně se proti nim zajistí.
50. Povinná osoba může při řízení rizika outsourcingu přiměřeně zohlednit, pokud je nad poskytovatelem outsourcingu vykonáván dohled, zejména pokud poskytovateli outsourcingu vyplývají z právních předpisů určité povinnosti obezřetnostní povahy, zejména požadavky na řízení rizik a požadavky na důvěryhodnost, odbornou způsobilost a zkušenost osob, jejichž prostřednictvím poskytovatel outsourcingu vykonává svou činnost, a pokud se povinná osoba vhodným způsobem ujistí, že poskytovatel outsourcingu postupuje soustavně v souladu s těmito povinnostmi.
Využívání outsourcingu v rámci skupiny
51. Pokud je poskytovatelem outsourcingu osoba, s níž je povinná osoba v úzkém propojení, lze uplatnit určité modifikace podmínek využívání outsourcingu včetně sdílení informací a dalších relevantních výstupů a modifikací pohotovostního plánování (bod 39 až 44), ledaže by to mělo významný nepříznivý vliv na účinnost řízení rizika outsourcingu povinnou osobou.
52. Povinná osoba zavede a udržuje kontrolní mechanismy, které zajistí, že úzké propojení neovlivní řádný a obezřetný výkon činnosti povinné osoby. Povinná osoba i při využívání outsurcingu v rámci skupiny účinně řídí rizika. Využíváním outsourcingu v rámci skupiny odpovědnost povinné osoby není dotčena.

Příloha č. 8 k vyhlášce č. 163/2014 Sb.
Podrobnější vymezení některých požadavků na vnitřní audit
Obecné požadavky
1. Pro výkon vnitřního auditu povinná osoba má nebo získá takové kapacity, které jsou nezbytné pro plnění stanovených požadavků.
2. Osoba vykonávající vnitřní audit (dále jen „vnitřní auditor“) vykonává při plnění svých úkolů nezávislou a objektivní ujišťovací a případně konzultační činnost, která
a) se zaměřuje na přidávání hodnoty a zdokonalování vnitřních procesů a
b) přináší systematický metodický přístup k hodnocení a zlepšování funkčnosti a efektivnosti řízení rizik, kontrolních procesů a procesů správy a řízení.
3. Vnitřní auditoři poskytují své výstupy příslušným orgánům, výborům a pracovníkům včas a tyto výstupy jsou aktuální, spolehlivé a ucelené.
4. Při provádění své činnosti mají vnitřní auditoři zajištěn přístup ke všem relevantním osobám, prostorám, zařízením, informacím a dokumentům povinné osoby.
5. Osoba ve vedení funkce vnitřního auditu má možnost zúčastnit se zasedání všech orgánů a výborů povinné osoby. V případech hodných zvláštního zřetele může být toto právo jednotlivě omezeno důvodným rozhodnutím vedoucího orgánu.
6. Osoba ve vedení funkce vnitřního auditu je podřízena takovému organizačnímu stupni v povinné osobě, který umožní plnění požadavků na výkon vnitřního auditu.
7. Pokud se ve zcela výjimečných případech podílí na poskytování ujištění o činnosti fyzická osoba, která tuto činnost vykonávala nebo na jejímž zavádění se podílela před méně než 12 měsíci, je tato skutečnost uvedena a odůvodněna ve zprávě o provedeném vnitřním auditu a zároveň je zajištěna maximální objektivita této zprávy.
8. Při případném výkonu konzultační činnosti je zajištěno, že není omezena schopnost vnitřního auditora podávat nezávislé a objektivní ujištění o funkčnosti a efektivnosti řídicího a kontrolního systému nebo jinou ujišťovací činnost pro povinnou osobu; při případném výkonu konzultační činnosti vnitřní auditor poskytuje nestranné konzultace v otázkách zavedení a udržování řídicího a kontrolního systému a jeho součástí, zejména v otázkách zavádění a udržování funkčních a efektivních systémů a mechanismů řízení rizik a kontrolních mechanismů a řádných administrativních a účetních postupů včetně spolehlivosti a integrity finančních a dalších informací.
Statut vnitřního auditu
9. Povinná osoba vymezí statut vnitřního auditu, kterým upraví zejména
a) působnost a pravomoci útvaru či právnické nebo fyzické osoby vykonávající v povinné osobě nebo pro povinnou osobu vnitřní audit,
b) cíl, předmět a rozsah výkonu vnitřního auditu,
c) povahu ujišťovacích a případných konzultačních činností vykonávaných vnitřními auditory a výstupů z těchto činností,
d) proces plánování vnitřního auditu,
e) způsob sdělování výsledků vnitřního auditu včetně návrhů nápravných opatření,
f) způsob vypořádání připomínek ohledně závěrů vnitřního auditu a řešení sporů a
g) způsob ukládání nápravných opatření na základě zjištění vnitřního auditu.
Analýza rizik a plánování vnitřního auditu
10. Plánování činnosti a rozvrhování kapacit vnitřních auditorů je založeno na analýze rizik.
11. Analýza rizik hodnotí míru rizik spojených s jednotlivými činnostmi povinné osoby tak, že zohlední pravděpodobnost selhání řídicího a kontrolního systému v jednotlivých oblastech a míru možné ztráty z tohoto selhání vyplývající. Výstup z provedené analýzy rizik předkládá osoba ve vedení funkce vnitřního auditu řídicímu orgánu, případně výboru pro audit, k projednání. Odlišné názory řídicího orgánu nebo výboru pro audit na výstup z analýzy rizik jsou zdokumentovány.
12. Na základě analýzy rizik sestavuje osoba ve vedení funkce vnitřního auditu návrh strategického a periodického plánu vnitřního auditu. Při přípravě plánu vyžaduje a vyhodnocuje podněty vedoucího orgánu, případně výboru pro audit, osob ve vrcholném vedení, zohledňuje požadavky příslušných právních předpisů na prověření vnitřním auditem a přihlíží k dalším významným relevantním požadavkům, informacím a skutečnostem, zejména k nově zaváděným činnostem povinné osoby a k obsahu zpráv orgánů dohledu. Zároveň bere v úvahu činnost vnitřního auditu jiných osob, které jsou členem téhož konsolidačního celku, pokud je to relevantní, a auditora.
13. Plány činnosti vnitřního auditu jsou před schválením řídicím orgánem předloženy k projednání kontrolnímu orgánu, případně výboru pro audit. Důvody změn plánů vnitřního auditu jsou zdokumentovány.
14. Strategický plán vnitřního auditu je sestavován na období tří až pěti let. Strategický plán zajišťuje, že činnost vnitřního auditu je efektivně rozvržena na příslušné období (tří až pěti let), jsou zohledněna strategická rozhodnutí vedoucího orgánu povinné osoby a rizikovost jednotlivých činností a je určena předpokládaná perioda ověřování. Strategický plán je v návaznosti na provedenou analýzu rizik případně aktualizován.
15. Periodický plán vnitřního auditu je sestavován na období jednoho roku nebo kratší časový úsek. Periodický plán určuje cíl, předmět a termín plánovaných vnitřních auditů. Periodický plán dále rozvrhuje kapacitu na plánované vnitřní audity, mimořádné vnitřní audity, vzdělávání a ostatní činnosti.
Výkon a informace vnitřního auditu
16. Osoba ve vedení funkce vnitřního auditu zajistí, že výkon vnitřního auditu je efektivně koordinován, pokud je to relevantní, s vnitřními auditory jiných osob, které jsou členem téhož konsolidačního celku. Zároveň při koordinaci činnosti zohlední ověřování zadaná mimo plán vedoucím orgánem a ověření dle požadavku příslušného orgánu dohledu.
17. Pro každou jednotlivou auditní akci je veden auditorský spis. Auditorský spis je veden takovým způsobem, aby byl plně rekonstruovatelný postup při provedeném auditu. Auditorské spisy jsou prověřovány osobou ve vedení funkce vnitřního auditu nebo jí zmocněným vnitřním auditorem.
18. O provedeném vnitřním auditu je vypracovávána zpráva. Zpráva obsahuje zejména cíl, předmět, rozsah provedeného vnitřního auditu a zjištění spolu s návrhem nápravných opatření. Zpráva obsahuje názor vnitřního auditora na míru rizik obsaženou v auditované činnosti včetně zbytkového (nekrytého) rizika v dané oblasti a jeho přijatelnost. Zpráva je přístupná vedoucímu orgánu, výboru pro audit a věcně příslušným řídicím osobám včetně osob ve vrcholném vedení.
19. Osoba ve vedení funkce vnitřního auditu zajistí vytvoření a udržování systému sledování nápravných opatření uložených na základě zjištění vnitřního auditu, včetně sledování, zda jsou tato opatření efektivně zavedena. V případě, že osoba ve vedení funkce vnitřního auditu dojde k závěru, že je stupeň zbytkového rizika v dané oblasti v důsledku nezavedení efektivních nápravných opatření pro povinnou osobu nepřijatelný, projedná tuto skutečnost s řídicím orgánem. Pokud dle úsudku osoby odpovědné za vedení funkce vnitřního auditu není otázka zbytkového rizika v dané oblasti vyřešena, předá tuto informaci kontrolnímu orgánu, případně výboru pro audit.
20. Osoba ve vedení funkce vnitřního auditu pravidelně informuje o zjištěních vnitřního auditu, o návrzích nápravných opatření a o odstraňování zjištěných nedostatků vedoucí orgán, případně výbor pro audit.
21. Osoba ve vedení funkce vnitřního auditu předkládá alespoň jednou ročně vedoucímu orgánu, případně výboru pro audit, k projednání souhrnné vyhodnocení funkčnosti a efektivnosti řídicího a kontrolního systému povinné osoby. Toto hodnocení se týká zejména spolehlivosti a integrity finančních a dalších informací, funkčnosti a efektivnosti procesů, ochrany aktiv a dodržování právních a vnitřních předpisů.
22. Osoba ve vedení funkce vnitřního auditu zpracovává pravidelně, alespoň však jednou ročně, zprávu o činnosti vnitřního auditu a předkládá ji vedoucímu orgánu, případně výboru pro audit, k projednání.
23. Osoba ve vedení funkce vnitřního auditu informuje řídicí orgán, případně kontrolní orgán nebo výbor pro audit, o možných dopadech v důsledku případných omezených zdrojů vnitřního auditu.
Zabezpečení a zvyšování kvality vnitřního auditu
24. Povinná osoba zajistí personální a další zabezpečení výkonu vnitřního auditu tak, aby soustavně poskytoval nezávislé a objektivní ujištění o činnostech povinné osoby, zejména o funkčnosti a efektivnosti řídicího a kontrolního systému a jeho součástí, v odpovídající kvalitě a s patřičnou přidanou hodnotou. Využíváním outsourcingu při zajišťování výkonu funkce vnitřního auditu není tato povinnost dotčena.
25. Osoba ve vedení funkce vnitřního auditu vypracuje a pravidelně aktualizuje program pro zabezpečení a zvyšování kvality vnitřního auditu, který zahrne všechny aspekty vnitřního auditu a průběžně sleduje funkčnost a efektivnost tohoto programu, ledaže toto provádí kontrolní orgán nebo výbor pro audit.

Příloha č. 9 k vyhlášce č. 163/2014 Sb.
Podrobnější vymezení požadavků na zprávu o ověření řídicího a kontrolního systému auditorem
Struktura zprávy
1. Kapitola 1: Stručný popis ověřovaných oblastí.
Tato kapitola obsahuje:
a) organizační schéma s detailnějším popisem organizačního uspořádání v dané součásti řídicího a kontrolního systému,
b) stručné vymezení působnosti a pravomocí relevantních orgánů povinné osoby, útvarů a výborů,
c) popis schvalovacích a rozhodovacích procesů v rámci jednotlivých ověřovaných oblastí,
d) popis metod a postupů používaných v jednotlivých oblastech, například metody používané pro řízení rizik,
e) strukturu limitů v dané oblasti, pokud je to pro ověřovanou oblast relevantní,
f) popis struktury používaných informačních a komunikačních systémů.
2. Kapitola 2: Identifikace zavedených mechanismů vnitřní kontroly a zhodnocení funkčnosti a efektivnosti těchto mechanismů, zejména porovnáním s uznávanými standardy.
Tato kapitola obsahuje přehled všech zavedených mechanismů vnitřní kontroly. V případě, že byly identifikovány nedostatky, jsou tyto skutečnosti v rámci této kapitoly uvedeny, podrobněji jsou jednotlivé nedostatky analyzovány v kapitole 3.
3. Kapitola 3: Specifikace chybějících mechanismů vnitřní kontroly a vyhodnocení závažnosti jednotlivých nedostatků.
V této kapitole jsou podrobně popsány nedostatky zjištěné v průběhu ověřování systému auditorem. Součástí je i zhodnocení závažnosti daných nedostatků podle stupnice:
a) nedostatek s velmi vysokou mírou závažnosti - nedostatek, který může mít vliv na další existenci povinné osoby nebo který významně ohrožuje finanční situaci a kapitál povinné osoby. Nedostatek má zásadní vliv na funkčnost a efektivnost procesů povinné osoby;
b) nedostatek s vysokou mírou závažnosti - nedostatek může ohrozit finanční situaci a kapitál povinné osoby, nedostatek má vliv na funkčnost a efektivnost více dílčích procesů v povinné osobě, jedná se o zásadní systémový nedostatek určité oblasti;
c) nedostatek se střední mírou závažnosti - nedostatek neohrožuje finanční situaci a kapitál povinné osoby, jedná se o dílčí nedostatek systémového charakteru nebo významnější nedostatek nesystémového charakteru;
d) nedostatek s nízkou mírou závažnosti - nedostatek neohrožuje finanční situaci a kapitál povinné osoby, jedná se o méně významný nedostatek nesystémového charakteru.
Dále je součástí identifikace chybějících mechanismů vnitřní kontroly. Součástí je i popis, jaký vliv tyto skutečnosti představovaly a představují pro funkčnost a efektivnost řídicího a kontrolního systému nebo jeho součástí.
4. Kapitola 4: Celkové vyhodnocení funkčnosti a efektivnosti řídicího a kontrolního systému v dané oblasti.
V této kapitole je vyhodnocena funkčnost a efektivnost řídicího a kontrolního systému v dané oblasti jako celku.
Formát a další náležitosti zprávy
5. Zpráva o ověření systému je předkládána České národní bance v listinné i elektronické podobě, ve formátu *.doc/ docx, *.xls/xlsx nebo *.mdb.
6. Zpráva o ověření systému je opatřena obchodní firmou a číslem osvědčení o zápisu auditora, s uvedením jména a příjmení auditora, čísla osvědčení o zápisu a datem vyhotovení zprávy. Zpráva v listinné podobě je opatřena navíc vlastnoručním podpisem auditora.

Příloha č. 10 k vyhlášce č. 163/2014 Sb.
Obsah údajů o povinné osobě, složení společníků nebo členů, struktuře konsolidačního celku, jehož je součástí, o činnosti a finanční situaci
1. Údaje o povinné osobě
a) obchodní firma, právní forma, adresa sídla a identifikační číslo osoby (dále jen „identifikační číslo“) povinné osoby podle zápisu v obchodním rejstříku,
b) datum zápisu do obchodního rejstříku, včetně data zápisu poslední změny s uvedením účelu poslední změny,
c) výše základního kapitálu zapsaného v obchodním rejstříku,
d) výše splaceného základního kapitálu,
e) druh, forma, podoba a počet emitovaných akcií s uvedením jejich jmenovité hodnoty, pokud povinná osoba je akciovou společností,
f) údaje o nabytí vlastních akcií a zatímních listů a jiných kapitálových nástrojů, pokud povinná osoba je akciovou společností,
g) údaje o zvýšení základního kapitálu, pokud základní kapitál byl zvýšen od posledního uveřejnění:
1. způsob a rozsah zvýšení základního kapitálu,
2. jsou-li vydávány nové akcie, povinná osoba uveřejňuje druh a počet emitovaných akcií s uvedením jmenovité hodnoty, rozsah splacení nově upsaných akcií a lhůtu pro splacení nově upsaných akcií,
3. při zvýšení základního kapitálu z vlastních zdrojů povinná osoba uveřejňuje částku, o níž se základní kapitál zvyšuje, označí vlastní zdroje, z nichž se základní kapitál zvyšuje. Povinná osoba, která je akciovou společností, dále uvede, zda se zvyšuje jmenovitá hodnota akcií a pokud se zvyšuje, o jakou částku se zvyšuje;
h) organizační struktura povinné osoby s uvedením počtu obchodních míst a počtu pracovníků (přepočtený stav),
i) údaje o členech vedoucího orgánu a o osobách ve vrcholném vedení povinné osoby v tomto rozsahu:
1. jméno a příjmení, včetně titulů,
2. označení orgánu a v něm vykonávané funkce nebo označení pozice ve vrcholném vedení, a datum, od kdy osoba vykonává příslušnou funkci nebo zastává danou pozici,
3. dosavadní zkušenosti a kvalifikační předpoklady pro výkon dané funkce nebo zastávané pozice,
4. členství v orgánech jiných právnických osob včetně označení dané osoby, orgánu a funkce,
5. souhrnná výše úvěrů poskytnutých povinnou osobou členům vedoucího orgánu a osobám ve vrcholném vedení povinné osoby,
6. souhrnná výše záruk vydaných povinnou osobou za členy vedoucího orgánu a osoby ve vrcholném vedení povinné osoby.
2. Údaje o složení společníků nebo členů povinné osoby
Údaje o společnících nebo členech povinné osoby s kvalifikovanou účastí na povinné osobě s tím, že
a) o společnících nebo členech, kteří jsou právnickými osobami, povinná osoba uveřejňuje obchodní firmu, právní formu, adresu sídla, identifikační číslo, je-li přiděleno, odvětvovou klasifikaci ekonomických činností a výši podílu na hlasovacích právech v procentech,
b) o společnících nebo členech, kteří jsou fyzickými osobami, povinná osoba uveřejňuje jméno a příjmení a výši podílu na hlasovacích právech v procentech.
3. Údaje o struktuře konsolidačního celku, jehož je povinná osoba součástí
a) informace o osobách, které jsou ve vztahu k povinné osobě ovládajícími osobami, popřípadě většinovým společníkem, jež zahrnuje
1. obchodní firmu, právní formu, adresu sídla, identifikační číslo, je-li přiděleno, a odvětvovou klasifikaci ekonomických činností takovéto osoby; jde-li o fyzickou osobu jméno a příjmení;
2. přímý nebo nepřímý podíl na základním kapitálu povinné osoby v procentech,
3. přímý nebo nepřímý podíl na hlasovacích právech povinné osoby v procentech,
4. jiný způsob ovládání,
5. souhrnnou výši dluhových nástrojů, které má povinná osoba v aktivech a které jsou dluhem těchto osob, souhrnnou výši dluhů povinné osoby vůči těmto osobám, v členění podle osob a v členění na dluhové cenné papíry a ostatní dluhové nástroje,
6. souhrnnou výši kapitálových nástrojů, které má povinná osoba v aktivech a které jsou vlastním kapitálem těchto osob, a souhrnnou výši dluhů povinné osoby z těchto kapitálových nástrojů, v členění podle osob,
7. souhrnnou výši povinnou osobou vydaných záruk za těmito osobami a souhrnnou výši povinnou osobou přijatých záruk od takových osob, v členění podle osob.
b) informace o osobách, které jsou ve vztahu k povinné osobě ovládanými osobami, popřípadě v nichž je povinná osoba většinovým společníkem, jež zahrnuje
1. obchodní firmu, právní formu, adresu sídla, identifikační číslo, je-li přiděleno, a odvětvovou klasifikaci ekonomických činností takovéto osoby,
2. přímý nebo nepřímý podíl povinné osoby na základním kapitálu v procentech,
3. přímý nebo nepřímý podíl povinné osoby na hlasovacích právech v procentech,
4. jiný způsob ovládání,
5. souhrnnou výši dluhových nástrojů, které má povinná osoba v aktivech a které jsou dluhem těchto osob, souhrnnou výši dluhů povinné osoby vůči těmto osobám, v členění podle osob a v členění na dluhové cenné papíry a ostatní dluhové nástroje,
6. souhrnnou výši kapitálových nástrojů, které má povinná osoba v aktivech a které jsou vlastním kapitálem těchto osob, souhrnnou výši dluhů povinné osoby z těchto kapitálových nástrojů, v členění podle osob,
7. souhrnnou výši povinnou osobou vydaných záruk za takové osoby a souhrnnou výši povinnou osobou přijatých záruk od takových osob, v členění podle osob;
c) grafické znázornění konsolidačního celku, jehož členem je povinná osoba, z hlediska vlastnického uspořádání s vyznačením osob, které jsou zahrnuty do obezřetnostní konsolidace, a uvedením důvodu pro nezahrnutí do obezřetnostní konsolidace u ostatních osob,
d) grafické znázornění konsolidačního celku, jehož členem je povinná osoba, z hlediska řízení s vyznačením osob, které jsou zahrnuty do obezřetnostní konsolidace, a uvedením důvodu pro nezahrnutí do obezřetnostní konsolidace u ostatních osob.
4. Údaje o činnosti povinné osoby
a) předmět podnikání (činnosti) zapsaný v obchodním rejstříku,
b) přehled činností skutečně vykonávaných a
c) přehled činností, jejichž vykonávání nebo poskytování bylo Českou národní bankou omezeno nebo vyloučeno.
5. Údaje o finanční situaci povinné osoby
a) čtvrtletní rozvaha povinné osoby,
b) čtvrtletní výkaz zisku a ztráty povinné osoby,
c) informace povinné osoby, která je bankou nebo spořitelním a úvěrním družstvem, o pohledávkách z finančních činností bez selhání a v selhání, a to v členění na pohledávky za úvěrovými institucemi a jinými osobami než úvěrovými institucemi a dále v členění podle jednotlivých kategorií a podkategorií pohledávek z finančních činností, s uvedením účetní hodnoty bez opravných položek, opravných položek k jednotlivým pohledávkám a k portfoliím pohledávek a s uvedením kumulované ztráty z ocenění reálnou hodnotou,
d) informace povinné osoby, která je bankou nebo spořitelním a úvěrním družstvem, o pohledávkách bez znehodnocení a se znehodnocením, s uvedením hodnoty před znehodnocením, opravných položek a kumulovaných ztrát z ocenění reálnou hodnotou a s uvedením účetní hodnoty,
e) souhrnná výše pohledávek povinné osoby, která je bankou nebo spořitelním a úvěrním družstvem, z finančních činností, u nichž byla během účetního období provedena restrukturalizace (součet zůstatků účtů pohledávek k vykazovanému datu, a to pohledávek, u nichž byla během účetního období provedena restrukturalizace); pohledávky jsou uváděny bez opravných položek,
f) reálné a jmenovité hodnoty derivátů
1. souhrnně za deriváty sjednané za účelem zajišťování a souhrnně za deriváty sjednané za účelem obchodování nebo spekulace,
2. souhrnně za deriváty, u nichž povinná osoba uplatňuje zajišťovací účetnictví, a souhrnně za deriváty ostatní,
g) kapitálové poměry
1. kapitálový poměr pro kmenový kapitál tier 1,
2. kapitálový poměr pro kapitál tier 1,
3. kapitálový poměr pro celkový kapitál,
h) poměrové ukazatele povinné osoby, která je bankou nebo spořitelním a úvěrním družstvem
1. rentabilita průměrných aktiv (ROAA),
2. rentabilita průměrného kapitálu tier 1 (ROAE),
3. aktiva na jednoho pracovníka,
4. správní náklady na jednoho pracovníka,
5. zisk nebo ztráta po zdanění na jednoho pracovníka,
i) poměrové ukazatele povinné osoby, která je obchodníkem s cennými papíry
1. zadluženost I (celkový dluh bez majetku klientů/aktiva bez majetku klientů),
2. zadluženost II (celkový dluh bez majetku klientů/vlastní kapitál),
3. rentabilita průměrných aktiv (ROAA, aktiva bez majetku klientů),
4. rentabilita průměrného kapitálu tier 1 (ROAE),
5. rentabilita tržeb (zisk po zdanění/výnosy z investičních služeb),
6. správní náklady na jednoho pracovníka.

Příloha č. 11 k vyhlášce č. 163/2014 Sb.
Obsah údajů o majetkoprávních vztazích mezi členy konsolidačního celku a řídicím a kontrolním systému
1. Údaje o osobách, které jsou ve vztahu k povinné osobě v úzkém propojení
a) obchodní firma, právní forma, adresa sídla, identifikační číslo, je-li přiděleno, a odvětvová klasifikace ekonomických činností,
b) stručné shrnutí hlavních činností a
c) klasifikace úzkého propojení vyjádřená písmeny a), b) nebo c) podle článku 4 odst. 1 bodu 38 nařízení.
2. Údaje o řídicím a kontrolním systému
a) stručné shrnutí uspořádání, zásad a postupů správy a řízení,
b) stručné shrnutí uspořádání, zásad a postupů systému řízení rizik,
c) stručné shrnutí uspořádání, zásad a postupů systému vnitřní kontroly,
d) stručné shrnutí přístupu k zajišťování důvěryhodnosti, odborné způsobilosti a zkušenosti členů vedoucího orgánu, osob ve vrcholném vedení a osob v klíčových funkcích a
e) stručné shrnutí přístupu k ověřování a hodnocení účinnosti, ucelenosti a přiměřenosti řídicího a kontrolního systému.
3. Údaje o výborech zřízených povinnou osobou
a) označení výboru,
b) stručné shrnutí působnosti, pravomoci, způsobu jednání a rozhodování a začlenění výboru do organizačního uspořádání a informačních toků povinné osoby a
c) údaje o členech jednotlivých výborů v tomto rozsahu:
1. jméno a příjmení, včetně titulů,
2. označení výboru, funkce, datum, od kdy osoba příslušnou funkci člena výboru vykonává,
3. dosavadní zkušenosti a kvalifikační předpoklady pro výkon funkce člena výboru a
4. členství v orgánech povinné osoby nebo jiných právnických osob.

Příloha č. 12 k vyhlášce č. 163/2014 Sb.
Obsah údajů o druzích a rozsahu poskytnutých investičních služeb
1. Investiční služby poskytnuté obchodníkem s cennými papíry jiným než podle § 8a odst. 4, anebo 7 zákona o podnikání na kapitálovém trhu
a) objem obchodů s cennými papíry pro klienty
1. obchody pro klienty v rámci obhospodařování majetku
aa. investiční cenné papíry - akcie a obdobné cenné papíry
ab. investiční cenné papíry - dluhopisy a obdobné cenné papíry
ac. investiční cenné papíry - ostatní
ad. cenné papíry kolektivního investování
ae. nástroje peněžního trhu
2. ostatní obchody pro klienty
aa. investiční cenné papíry - akcie a obdobné cenné papíry
ab. investiční cenné papíry - dluhopisy a obdobné cenné papíry
ac. investiční cenné papíry - ostatní
ad. cenné papíry kolektivního investování
ae. nástroje peněžního trhu
b) objem obchodů s cennými papíry na vlastní účet
1. investiční cenné papíry - akcie a obdobné cenné papíry
2. investiční cenné papíry - dluhopisy a obdobné cenné papíry
3. investiční cenné papíry - ostatní
4. cenné papíry kolektivního investování
5. nástroje peněžního trhu
c) objem obchodů s deriváty pro klienty
1. obchody pro klienty v rámci obhospodařování majetku
ca. akciové deriváty
cb. úrokové deriváty
cc. měnové deriváty
cd. komoditní deriváty
ce. úvěrové deriváty
cf. ostatní deriváty
2. ostatní obchody pro klienty
ca. akciové deriváty
cb. úrokové deriváty
cc. měnové deriváty
cd. komoditní deriváty
ce. úvěrové deriváty
cf. ostatní deriváty
d) objem obchodů s deriváty na vlastní účet
1. akciové deriváty
2. úrokové deriváty
3. měnové deriváty
4. komoditní deriváty
5. úvěrové deriváty
6. ostatní deriváty
2. Investiční služby poskytnuté obchodníkem s cennými papíry podle § 8a odst. 4 a 7 zákona o podnikání na kapitálovém trhu
a) počet smluv o poskytování investiční služby
1. přijímání a předávání pokynů
2. poskytování investičního poradenství
3. obhospodařování majetku
b) počet a objem přijatých pokynů
1. k nákupu investičních cenných papírů
2. k prodeji investičních cenných papírů
3. k nákupu cenných papírů kolektivního investování
4. k prodeji cenných papírů kolektivního investování

Příloha č. 13 k vyhlášce č. 163/2014 Sb.
Obsah údajů uveřejňovaných pobočkou banky z jiného než členského státu
1. Údaje o zahraniční bance z jiného než členského státu
a) obchodní firma a adresa sídla zahraniční banky z jiného než členského státu, která je zřizovatelem pobočky banky z jiného než členského státu,
b) označení a adresa sídla orgánu, který vykonává dohled nad zahraniční bankou z jiného než členského státu,
c) údaje o společnících nebo členech s kvalifikovanou účastí na zahraniční bance z jiného než členského státu s tím, že o společnících nebo členech, kteří jsou
1. právnickými osobami, se uveřejňuje obchodní firma, adresa sídla, identifikační číslo, je-li přiděleno, odvětvová klasifikace ekonomických činností a výše podílu na kapitálu v procentech a na hlasovacích právech v procentech,
2. fyzickými osobami, se uveřejňuje jméno a příjmení a výše podílu na kapitálu v procentech a na hlasovacích právech v procentech,
d) předmět podnikání (činnosti) zahraniční banky z jiného než členského státu,
e) přehled činností zahraniční bankou z jiného než členského státu skutečně vykonávaných,
f) přehled činností zahraniční banky z jiného než členského státu, jejichž vykonávání nebo poskytování bylo příslušným orgánem dohledu omezeno nebo vyloučeno,
g) výroční zpráva zahraniční banky z jiného než členského státu a účetní závěrka zahraniční banky z jiného než členského státu, není-li součástí výroční zprávy, alespoň za poslední účetní období, nebo internetová adresa, na které jsou tyto informace k dispozici.
2. Údaje o pobočce banky z jiného než členského státu
a) označení, adresa sídla a identifikační číslo pobočky banky z jiného než členského státu podle zápisu v obchodním rejstříku,
b) datum zápisu do obchodního rejstříku, včetně data zápisu poslední změny s uvedením účelu poslední změny,
c) předmět podnikání (činnosti) zapsaný v obchodním rejstříku,
d) přehled činností skutečně vykonávaných,
e) přehled činností, jejichž vykonávání nebo poskytování bylo Českou národní bankou omezeno nebo vyloučeno,
f) organizační struktura pobočky banky z jiného než členského státu s uvedením počtu obchodních míst a počtu pracovníků (přepočtený stav),
g) údaje o vedoucím pobočky banky z jiného členského státu a dalších osobách ve vedení této pobočky v tomto rozsahu:
1. jméno a příjmení, včetně titulů,
2. funkce a datum, od kdy osoba příslušnou funkci vykonává,
3. dosavadní zkušenosti a kvalifikační předpoklady pro výkon funkce,
4. členství v orgánech jiných právnických osob,
5. souhrnná výše úvěrů poskytnutých pobočkou banky z jiného než členského státu vedoucímu této pobočky a osobám ve vedení této pobočky,
6. souhrnná výše záruk vydaných pobočkou banky z jiného než členského státu za vedoucího této pobočky a další osoby ve vedení této pobočky.
3. Údaje o plnění obezřetnostních pravidel pobočky banky z jiného než členského státu
a) údaje podle článku 437 odst. 1 písm. a) nařízení s výjimkou úplného sesouhlasení položek, filtrů a odpočtů na rozvahu v rámci auditované účetní závěrky pobočky banky z jiného než členského státu,
b) údaje podle článku 438 písm. c) až f) nařízení,
c) informace pobočky banky z jiného než členského státu o pohledávkách z finančních činností bez selhání a v selhání, a to v členění na pohledávky za úvěrovými institucemi a jinými osobami než úvěrovými institucemi a dále v členění podle jednotlivých kategorií a podkategorií pohledávek z finančních činností, s uvedením účetní hodnoty bez opravných položek, opravných položek k jednotlivým pohledávkám a k portfoliím pohledávek a s uvedením kumulované ztráty z ocenění reálnou hodnotou,
d) informace pobočky banky z jiného než členského státu o pohledávkách bez znehodnocení a se znehodnocením, s uvedením hodnoty před znehodnocením, opravných položek a kumulovaných ztrát z ocenění reálnou hodnotou a s uvedením účetní hodnoty,
e) souhrnná výše pohledávek pobočky banky z jiného než členského státu, z finančních činností, u nichž byla během účetního období provedena restrukturalizace (součet zůstatků účtů pohledávek k vykazovanému datu, a to pohledávek, u nichž byla během účetního období provedena restrukturalizace); pohledávky jsou uváděny bez opravných položek,
f) reálné a jmenovité hodnoty derivátů
1. souhrnně za deriváty sjednané za účelem zajišťování a souhrnně za deriváty sjednané za účelem obchodování nebo spekulace,
2. souhrnně za deriváty, u nichž pobočka banky z jiného než členského státu uplatňuje zajišťovací účetnictví, a souhrnně za deriváty ostatní,
g) kapitálové poměry
1. kapitálový poměr pro kapitál tier 1,
2. kapitálový poměr pro celkový kapitál,
h) poměrové ukazatele pobočky banky z jiného než členského státu
1. rentabilita průměrných aktiv (ROAA),
2. rentabilita průměrného kapitálu tier 1 (ROAE),
3. aktiva na jednoho pracovníka,
4. správní náklady na jednoho pracovníka,
5. zisk nebo ztráta po zdanění na jednoho pracovníka a
i) údaje o objemu obchodů uskutečněných v rámci poskytování investičních služeb ve vztahu k jednotlivým investičním nástrojům, pokud pobočka banky z jiného než členského státu je oprávněna poskytovat investiční služby podle zákona o podnikání na kapitálovém trhu.

Příloha č. 14 k vyhlášce č. 163/2014 Sb.
Obsah údajů ověřovaných auditorem
1. Údaje o kapitálu a kapitálových požadavcích
a) podle článku 437 odst. 1 písm. a) nařízení,
b) podle článku 438 písm. c) až f) nařízení.
2. Kapitálové poměry
a) povinné osoby
1. kapitálový poměr pro kmenový kapitál tier 1,
2. kapitálový poměr pro kapitál tier 1,
3. kapitálový poměr pro celkový kapitál.
b) pobočky banky z jiného než členského státu
1. kapitálový poměr pro kapitál tier 1,
2. kapitálový poměr pro celkový kapitál.
3. Poměrové ukazatele
a) povinné osoby, která je bankou nebo spořitelním a úvěrním družstvem
1. rentabilita průměrných aktiv (ROAA),
2. rentabilita průměrného kapitálu tier 1 (ROAE),
3. aktiva na jednoho pracovníka,
4. správní náklady na jednoho pracovníka,
5. zisk nebo ztráta po zdanění na jednoho pracovníka,
b) povinné osoby, která je obchodníkem s cennými papíry
1. zadluženost I (celkový dluh bez majetku klientů/aktiva bez majetku klientů),
2. zadluženost II (celkový dluh bez majetku klientů/vlastní kapitál),
3. rentabilita průměrných aktiv (ROAA, aktiva bez majetku klientů),
4. rentabilita průměrného kapitálu tier 1 (ROAE),
5. rentabilita tržeb (zisk po zdanění/výnosy z investičních služeb),
6. správní náklady na jednoho pracovníka,
c) pobočky banky z jiného než členského státu
1. rentabilita průměrných aktiv (ROAA),
2. rentabilita průměrného kapitálu tier 1 (ROAE),
3. aktiva na jednoho pracovníka,
4. správní náklady na jednoho pracovníka,
5. zisk nebo ztráta po zdanění na jednoho pracovníka.
1) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/36/EU ze dne 26. června 2013 o přístupu k činnosti úvěrových institucí a o obezřetnostním dohledu nad úvěrovými institucemi a investičními podniky, o změně směrnice 2002/87/ES a zrušení směrnic 2006/48/ES a 2006/49/ES, v platném znění.
2) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 ze dne 26. června 2013 o obezřetnostních požadavcích na úvěrové instituce a investiční podniky a o změně nařízení (EU) č. 648/2012.
3) Například § 22 odst. 3 zákona o bankách, ve znění zákona č. 254/2012 Sb. a zákona č. 227/2013 Sb., a čl. 103 až 105, 144, 166, 173 až 179, 185 až 191, 209, 221, 225, 243, 259, 287 až 294, 318, 320 až 322, 368, 369, 393, 434 a 435 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013.
4) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1093/2010 ze dne 24. listopadu 2010 o zřízení Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro bankovnictví), o změně rozhodnutí č. 716/2009/ES a o zrušení rozhodnutí Komise 2009/78/ES, v platném znění.
5) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1095/2010 ze dne 24. listopadu 2010 o zřízení Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro cenné papíry a trhy), o změně rozhodnutí č. 716/2009/ES a o zrušení rozhodnutí Komise 2009/77/ES, v platném znění.
6) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1094/2010 ze dne 24. listopadu 2010 o zřízení Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro pojišťovnictví a zaměstnanecké penzijní pojištění), o změně rozhodnutí č. 716/2009/ES a o zrušení rozhodnutí Komise 2009/79/ES, v platném znění.
7) Například čl. 54 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1093/2010.
8) Například § 22 odst. 2 zákona o bankách.
9) Zákon č. 93/2009 Sb., o auditorech a o změně některých zákonů (zákon o auditorech), ve znění pozdějších předpisů.
10) Například čl. 368 odst. 1 písm. b) věta třetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013.
11) Například čl. 100 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013.
12) § 12c zákona o bankách.
 § 8a zákona č. 87/1995 Sb., o spořitelních a úvěrních družstvech a některých opatřeních s tím souvisejících, ve znění zákona č. 230/2009 Sb., zákona č. 285/2009 Sb., zákona č. 160/2010 Sb., zákona č. 41/2011 Sb., zákona č. 139/2011 Sb., zákona č. 420/2011 Sb., zákona č. 470/2011 Sb., zákona č. 37/2012 Sb., zákona č. 254/2012 Sb., zákona č. 227/2013 Sb., zákona č. 303/2013 Sb. a zákona č. 135/2014 Sb.
 § 9a zákona č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu, ve znění zákona č. 126/2008 Sb., zákona č. 230/2008 Sb., zákona č. 230/2009 Sb., zákona č. 160/2010 Sb., zákona č. 41/2011 Sb., zákona č. 188/2011 Sb., zákona č. 37/2012 Sb. a zákona č. 135/2014 Sb.
13) Čl. 140 odst. 5 a 7 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/36/EU.
14) Čl. 78 odst. 2 a 8 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/36/EU.
15) Například čl. 111 odst. 2 a čl. 273 odst. 2 písm. c) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013.
16) Zákon č. 101/2000 Sb., o ochraně osobních údajů a změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů.
17) Například § 38 zákona o bankách, § 25b odst. 1 zákona o spořitelních a úvěrních družstvech nebo § 116 zákona o podnikání na kapitálovém trhu
  	

162/2014 Nález ÚS ČR o zrušení části § 35ba odst. 1 písm. a) zákona č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů 4.8.2014 66

162 NÁLEZ Ústavního soudu  Jménem republiky: Ústavní soud rozhodl pod sp. zn. Pl. ÚS 31/13 dne 10. července 2014 v plénu složeném z předsedy soudu Pavla Rychetského (soudce zpravodaj) a soudců Ludvíka Davida, Jaroslava Fenyka, Jana Filipa, Vlasty Formánkové, Ivany Janů, Vladimíra Kůrky, Jana Musila, Vladimíra Sládečka, Radovana Suchánka, Kateřiny Šimáčkové, Vojtěcha Šimíčka, Milady Tomkové a Jiřího Zemánka o návrhu skupiny 19 senátorů Senátu Parlamentu České republiky, zastoupených prof. JUDr. Alešem Gerlochem, CSc, advokátem se sídlem Praha 2, Botičská 4, na zrušení § 35ba odst. 1 písm. a) zákona č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění zákona č. 500/2012 Sb., ve slovech „; daň se nesnižuje u poplatníka, který k 1. lednu zdaňovacího období pobírá starobní důchod z důchodového pojištění nebo ze zahraničního povinného pojištění stejného druhu“, za účasti Poslanecké sněmovny Parlamentu České republiky a Senátu Parlamentu České republiky jako účastníků řízení a Ing. Marie Adámkové, právně zastoupené JUDr. Ondřejem Moravcem, Ph.D., advokátem se sídlem Hradec Králové, Resslova 1253, jako vedlejší účastnice řízení,
takto:  Ustanovení § 35ba odst. 1 písm. a) zákona č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění zákona č. 500/2012 Sb., se ve slovech „; daň se nesnižuje u poplatníka, který k 1. lednu zdaňovacího období pobírá starobní důchod z důchodového pojištění nebo ze zahraničního povinného pojištění stejného druhu“ 
ruší dnem vyhlášení nálezu ve Sbírce zákonů.
Odůvodnění
IV.
Znění a obsah napadeného ustanovení a další relevantní skutečnosti
32. Ustanovení § 35ba zákona o daních z příjmů je „sběrným ustanovením“, které vymezuje různé druhy slevy na dani pro poplatníky daně z příjmů fyzických osob. 
Uvedenou slevou se rozumí částka, o kterou se poplatníkovi sníží jeho daňová povinnost. Odstavec 1 písm. a) tohoto ustanovení upravuje tu nejobecnější z nich, 
která se (s jedinou výjimkou, jejíž ústavnost je posuzována v tomto řízení) vztahuje obecně na všechny poplatníky této daně a činí 24840 Kč ročně. 
Přesné znění tohoto ustanovení, účinné ke dni přijetí tohoto nálezu, je následující:
㤠35ba
Slevy na dani pro poplatníky daně z příjmů fyzických osob
(1) Poplatníkům uvedeným v § 2 se daň vypočtená podle § 16, případně snížená podle § 35, 35a nebo § 35b za zdaňovací období snižuje o
a) základní slevu ve výši 24840 Kč na poplatníka; daň se nesnižuje u poplatníka, který k 1. lednu zdaňovacího období pobírá starobní důchod z důchodového pojištění nebo ze zahraničního povinného pojištění stejného druhu,“;
napadena je přitom pouze jeho část uvedená za středníkem.
33. Posouzení ústavnosti napadeného ustanovení, tedy části ustanovení § 35ba odst. 1 písm. a) odst. 1 za středníkem, předpokládá v první řadě přiblížení smyslu zákonné konstrukce předmětné slevy na dani. Součástí zákonné úpravy daně z příjmů fyzických osob je po celou dobu účinnosti platného zákona o daních z příjmů sleva či snížení celkové daňové povinnosti pro její poplatníky. Tím se v oblasti daňového práva vytváří určitá garance, že osoby, které jsou schopny získávat prostředky pro své životní 
    potřeby samostatně, nebude stát zatěžovat daňovou povinností ve vztahu k určité minimální části příjmů, jejíž zdanění by se do jejich poměrů mohlo promítnout nepřiměřeně tíživě. V krajním případě by dokonce mohlo být dotčeno i jejich právo na důstojný život, a tedy s ohledem na čl. 30 odst. 2 Listiny, podle něhož má každý, kdo je v hmotné nouzi, právo na takovou pomoc, která je nezbytná pro zajištění základních životních potřeb, by tento zásah stejně musel být kompenzován v rámci sociálního zabezpečení. 
    Výše této částky samozřejmě není vázána na životní minimum (ve smyslu zákona o životním a existenčním minimu), 
    nýbrž je zpravidla vyšší a odvíjí se od politického rozhodnutí zákonodárce.
34. Zákon o daních z příjmů původně (k 1. lednu 1993, kdy nabyl účinnosti) ve svém § 15 odst. 1 písm. a) předpokládal u poplatníků daně z příjmů fyzických osob snížení základu této daně o částku představující 20400 Kč ročně. Tato částka pak v důsledku jednotlivých novelizací postupně vzrostla až do výše 38040 Kč, ve které zůstala do 31. prosince 2005. Problémem takto nastaveného odpočtu byl jeho vliv na konečnou výši daně z příjmů fyzických osob, jejíž sazba byla tehdy stanovena jako progresivně klouzavá. 
    To znamená, že základ daně se nezdaňoval jedinou sazbou, nýbrž nad určitou částku se zdaňoval sazbou vyšší, přičemž těchto úrovní mohlo být i více (např. v roce 2005 byl roční příjem od 0 do 109200 Kč zdaňován sazbou 15 %, část ročního příjmu nad 109200 Kč sazbou 20 %, nad 218400 Kč sazbou 25 % a nad 331200 Kč sazbou 32 %). Vzhledem k tomu, že snížení daňového základu o 38040 Kč se vždy dotklo části příjmů zdaňované nejvyšší sazbou, měl tento odpočet u jednotlivých poplatníků rozdílný účinek na 
    výši jejich daňové povinnosti, neboť částka, o kterou se jim snížila daň, rostla s výší příjmů 
    [např. byl-li roční příjem poplatníka 100000 Kč, po uvedeném odpočtu představoval základ jeho daně 61960 Kč, což znamená, že tento poplatník na dani zaplatil místo 15000 Kč pouze 9294 Kč, tedy o 5706 Kč (tj. 15 % z 38040 Kč) méně; naopak, byl-li jeho roční příjem 400000 Kč, po provedení uvedeného odpočtu představoval základ jeho daně 361960 Kč, v důsledku čehož poplatník zaplatil místo 88436 Kč bez zaokrouhlení pouze 76263,20 Kč, tedy o 12172,80 Kč (tj. 32 % z 38040 Kč) méně]. Právě za účelem 
    odstranění tohoto progresivního účinku, v jehož důsledku se s vyšším příjmem zvyšovala i částka, o kterou poplatník zaplatil na daních méně, 
    došlo zákonem č. 545/2005 Sb. k novelizaci zákona o daních z příjmů a k nahrazení uvedeného odpočtu institutem slevy na dani. Do budoucna se tak již všem poplatníkům neměl o jednotnou částku snižovat daňový základ, nýbrž až z něho vyměřená daň. Každý si tak mohl uplatnit nominálně stejnou daňovou výhodu, bez ohledu na výši příjmu, resp. výši základu daně pro výpočet daně z příjmů fyzických osob (srov. důvodovou zprávu k zákonu č. 545/2005 Sb., sněmovní tisk č. 1040, 4. volební období, 2002-2006).
35. Snížení základu daně podle § 15 odst. 1 písm. a) zákona o daních z příjmů bylo po dobu právní úpravy platné v letech 1993 až 2005 možné pouze v případě, že poplatník nepobíral ve stejné výši starobní důchod z důchodového pojištění podle zákona o důchodovém pojištění nebo ze zahraničního povinného pojištění stejného druhu (srov. § 15 odst. 2 zákona o daních z příjmů). Pokud jej pobíral ve výši menší než té, ve které bylo možné uvedený odpočet provést, docházelo u něho ke snížení základu daně pouze 
    o částku, jež představovala jejich rozdíl. To znamená, že jestliže se daňový základ snižoval podle uvedeného ustanovení o částku 38040 Kč na poplatníka ročně a výše starobního důchodu, který poplatník pobíral, činila 30000 Kč ročně, pak došlo v případě tohoto poplatníka ke snížení daňového základu jen o rozdíl ve výši 8040 Kč ročně. Uvedené omezení snížení základu daně bylo možné pouze za předpokladu, že poplatník daně nebyl poživatelem starobního důchodu na počátku zdaňovacího období a tento 
    starobní důchod mu nebyl přiznán ani zpětně k počátku zdaňovacího období (poslední věta § 15 odst. 2 zákona o daních z příjmů).
36. Ustanovení § 35ba bylo do zákona o daních z příjmů vloženo právě již zmíněným zákonem č. 545/2005 Sb., jenž nabyl účinnosti dne 1. ledna 2006. Původní výše slevy na dani na poplatníka jím byla stanovena na 7200 Kč, což je částka v zásadě odpovídající průměrné úrovni, v jaké do té doby docházelo ke snížení výše daně v důsledku snížení jejího základu. Ani podle této právní úpravy nebyla přiznána sleva poplatníkům, kteří pobírali starobní důchod z důchodového pojištění podle zákona o důchodovém 
    pojištění nebo ze zahraničního povinného pojištění stejného druhu ve výši převyšující 38040 Kč. Pokud však jejich starobní důchod tuto částku nepřevyšoval, uplatnila se u nich (na rozdíl od minulosti) celá sleva na dani, a nikoliv jen její adekvátní část. I v tomto případě se uvedené omezení vztahovalo jen na poplatníky, kteří byli poživateli starobního důchodu na počátku zdaňovacího období a tento starobní důchod jim nebyl přiznán ani zpětně k počátku zdaňovacího období (§ 35ba odst. 2 
    zákona o daních z příjmů, účinný od 1. ledna 2006 do 31. prosince 2007).
37. K zásadnímu zvýšení slevy na dani na poplatníka z částky 7200 Kč na 24840 Kč došlo s účinností od 1. ledna 2008 zákonem č. 261/2007 Sb., o stabilizaci veřejných rozpočtů, který mimo jiné novelizoval i § 35ba zákona o daních z příjmů. V jeho důsledku došlo ke zrušení odstavce 2 tohoto ustanovení, pročež si nově mohli uvedenou slevu uplatnit bez omezení i poplatníci, kteří byli poživateli starobního důchodu. Uvedené změny byly součástí balíku zásadních změn v oblasti daňového práva, přičemž 
    jejich smysl měl spočívat v kompenzaci negativních dopadů daně z příjmů fyzických osob, pro kterou byla nově stanovena jednotná sazba, do postavení osob s nižšími příjmy, jež byly do té doby zdaňovány sazbou nižší (k 31. prosinci 2007 činily jednotlivé daňové sazby 12 %, 20 %, 25 % a 32 %). Tato jednotná sazba byla stanovena ve výši 15 %. V případě příjmů ze závislé činnosti se ovšem počítala a doposud počítá z tzv. superhrubé mzdy [to znamená, že základem daně jsou příjmy ze závislé 
    činnosti zvýšené o částku odpovídající pojistnému na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti a pojistnému na všeobecné zdravotní pojištění, které je z těchto příjmů 
    podle zvláštních právních předpisů povinen platit zaměstnavatel, srov. § 6 odst. 13 zákona o daních z příjmů, ve zněních od 1. ledna 2008 do 31. prosince 2013, resp. § 6 odst. 12 téhož zákona od 1. ledna 2014 do 31. prosince 2014], v důsledku čehož reálně činí 20,1 % [tedy 15 % z částky, která tvoří l,34násobek hrubé mzdy, tj. součet hrubé mzdy a odvodů placených zaměstnavatelem na zdravotní (9 %) a sociální pojištění (25 %)].
38. V dalším období zůstala právní úprava slevy na dani na poplatníka zachována, přičemž pouze v důsledku novely provedené zákonem č. 346/2010 Sb. došlo ke snížení její výše z 24840 na 23640 Kč pro zdaňovací období roku 2011. Další změna pak byla provedena až zákonem č. 500/2012 Sb., který doplnil ustanovení § 35ba odst. 1 písm. a) zákona o daních z příjmů v tom smyslu, že se na jeho základě nesnižuje daň u poplatníka, který k 1. lednu zdaňovacího období pobírá starobní důchod z důchodového pojištění 
    nebo ze zahraničního povinného pojištění stejného druhu. Toto ustanovení se uplatní ve vztahu ke zdaňovacím obdobím let 2013, 2014 a 2015, přičemž by mělo pozbýt platnosti uplynutím dne 31. prosince 2015 [srov. čl. XVII bod 2 a čl. XXII písm. c) zákona č. 500/2012 Sb.].
39. Z napadeného ustanovení plyne, že pro rozsah daňové povinnosti poplatníka je podstatné to, zda pobíral starobní důchod právě k 1. lednu zdaňovacího období. Jestliže by jej k tomuto dni nepobíral a začal by jej pobírat teprve dodatečně (např. 1. února), tato skutečnost by na možnost uplatnit si předmětnou slevu na dani pro toto zdaňovací období neměla žádný vliv. V této souvislosti je namístě uvést, že osoba, které vznikl nárok na starobní důchod, jej není povinna uplatnit ihned, nýbrž den, ke kterému tak učiní, závisí pouze na jejím rozhodnutí. Zákon jí navíc přiznává právo žádat o tento důchod zpětně, a to ve vztahu k období 5 let (§ 55 odst. 2 zákona o důchodovém pojištění). Pakliže tak proto učiní až v průběhu zdaňovacího období (tedy po jeho 1. lednu) nebo dokonce po jeho uplynutí, zůstane mu předmětná sleva pro toto zdaňovací období v celém rozsahu zachována. Zákon totiž pro tento případ nic jiného nestanoví. Uvedené znamená, že požádá-li si osoba, které vznikl nárok na výplatu starobního důchodu k 1. říjnu, o jeho výplatu zpětně až 1. února následujícího roku, bude mít pro tento rok zachovánu celou slevu na dani a zároveň obdrží starobní důchod 
    za období počínaje již 1. říjnem. Naopak osoba, která jej pobírala již k 1. lednu stejného roku, si předmětnou slevu na dani nebude moci uplatnit vůbec. Výplata starobního důchodu může být k žádosti jeho poživatele rovněž pozastavena. Důvodem tohoto kroku je zpravidla skutečnost, že výdělečná činnost osoby, která má nárok na starobní důchod, avšak není jeho příjemcem, má za následek zvýšení výše procentní výměry starobního důchodu. Pozastavení jeho výplaty je však možné i z jakéhokoliv jiného důvodu.

V.
Vlastní přezkum
40. Ze shrnutí obsahu napadené zákonné úpravy vyplývá, že v projednávané věci je předmětem kontroly ústavnosti daňová povinnost, a to konkrétně daň z příjmů těch fyzických osob, jež k 1. lednu zdaňovacího období pobíraly starobní důchod. Navrhovatel nikterak nezpochybňuje samotnou existenci daně z příjmů fyzických osob, jakož ani většinu jejích náležitostí, nesoulad s ústavním pořádkem ovšem spatřuje v tom, že na rozdíl od všech ostatních poplatníků této daně se v případě uvedené skupiny osob daň vypočtená na základě stanovené procentuální sazby nesnižuje o částku 24840 Kč, představující slevu na dani na poplatníka. Podle jeho názoru proto takto vymezená daň jednak nepřiměřeným způsobem dopadá do jejich majetkové sféry, jednak zakládá rozpor s ústavní zásadou rovnosti.
V./a
Východiska přezkumu napadeného ustanovení
41. Ústavní soud při posuzování otázky, zda k zásahu do základního práva vlastnit majetek došlo v souladu s čl. 11 odst. 1 Listiny, standardně posuzuje v první řadě to, zda se tak stalo na základě zákona a v jeho mezích [srov. nález ze dne 11. října 1995 sp. zn. Pl. ÚS 3/95 (N 59/4 SbNU 91; 265/1995 Sb.) nebo nález ze dne 22. března 2005 sp. zn. Pl. ÚS 63/04 (N 61/36 SbNU 663; 210/2005 Sb.)]. Pakliže jsou tyto podmínky splněny, zkoumá, zda předmětné opatření sleduje legitimní (ústavně aprobovaný) cíl jeho omezení, a pokud ano, zda je toto opatření k dosažení tohoto cíle vhodné (požadavek vhodnosti), dále, zda tohoto cíle nelze dosáhnout jiným způsobem, jenž by byl k dotčenému základnímu právu šetrnější (požadavek potřebnosti), a nakonec, zda zájem na dosažení tohoto cíle v rámci určitého právního vztahu převáží nad dotčeným základním právem (proporcionalita v užším smyslu).
42. Daněmi a poplatky se rozumí veřejnoprávní povinnost peněžní platby státu (daňová a poplatková povinnost). Ustanovení čl. 11 odst. 5 Listiny obsahuje ústavní zmocnění Parlamentu ke stanovení daní a poplatků, v jehož rámci je současně aprobován zásah do vlastnického práva, k němuž v souvislosti s jejich stanovením, vyměřením a výběrem dochází [srov. nález ze dne 1. června 2005 sp. zn. IV. ÚS 29/05 (N 113/37 SbNU 463)]. Daň je ukládána ve veřejném zájmu, kterým je především získání příjmů státního rozpočtu za účely spojenými s naplňováním funkcí státu [nález sp. zn. Pl. ÚS 29/08, body 40 a 41; nález ze dne 19. dubna 2011 sp. zn. Pl. ÚS 53/10 (N 75/61 SbNU 137; 119/2011 Sb.), bod 170], přičemž není pochyb o tom, že jde o prostředek způsobilý dosáhnout tohoto cíle. Pokud však jde o otázku potřebnosti daně právě v určité výši,takovéto posouzení již soudním výkladem provést nelze,neboť jde o otázku politického charakteru,jejíž řešení je ve výlučné kompetenci zákonodárce.Pouze Parlament je oprávněn rozhodnout, 
    zda je stanovení určité daně potřebné a v jaké výši, přičemž v tomto směruje oprávněn zohlednit nejrůznější kritéria. Ústavní soud tak může k přezkumu tohoto jeho rozhodnutí přistoupit jen v rámci posouzení proporcionality v užším smyslu, které v případě daní (obdobně jako např. v případě stanovení horní hranice peněžitých sankcí) spočívá ve vyloučení jejich extrémní disproporcionality. Zásah do vlastnického práva prostě nesmí vést k takové zásadní změně majetkových poměrů dotčeného subjektu, že by jím došlo ke „zmaření samé podstaty majetku“, tj. „ke zničení majetkové základny“ poplatníka [srov. nález ze dne 13. srpna 2002 sp. zn. Pl. ÚS 3/02 (N 105/27 SbNU 177; 405/2002 Sb.)], 
    resp. že by „hranice veřejnoprávního povinného peněžitého plnění jednotlivcem vůči státu nabyla škrtícího (rdousícího) působení“ [nález ze dne 18. srpna 2004 sp. zn. Pl. ÚS 7/03 (N 113/34 SbNU 165; 512/2004 Sb.)]. V takovém případě je založen nesoulad s ústavním pořádkem i tehdy, jestliže se tento účinek projeví jen u části poplatníků daně.
43. Daňová povinnost musí obstát nejen z hlediska vyloučení extrémní disproporcionality, nýbrž také ústavního principu rovnosti, a to jak neakcesorické, plynoucí z požadavku vyloučení svévole při odlišování subjektů a práv podle čl. 1 Listiny, tak i akcesorické v rozsahu vymezeném v čl. 3 odst. 1 Listiny (srov. nálezy sp. zn. Pl. ÚS 7/03 a sp. zn. Pl. ÚS 29/08, bod 43). Obsahem principu rovnosti v právech ve smyslu čl. 1 Listiny se ve svém nálezu sp. zn. Pl. ÚS 22/92 zabýval již Ústavní soud České a Slovenské Federativní Republiky, který v této souvislosti vyslovil závěr, že rovnost je třeba chápat jako kategorii relativní, nikoliv absolutní. Na jeho pojetí následně navázal v řadě svých rozhodnutí i Ústavní soud, který v obecné rovině připustil zákonem založenou nerovnost, avšak pouze za předpokladu, že ji lze odůvodnit na základě ústavně akceptovaných hledisek. O takovýto případ se přitom nejedná tehdy, pokud je tato založena na libovůli (nerovnost neakcesorická) nebo je jejím důsledkem porušení některého 
    ze základních práv a svobod (nerovnost akcesorická) - srov. např. nález ze dne 4. června 1997 sp. zn. Pl. ÚS 33/96 (N 67/8 SbNU 163; 185/1997 Sb.), nález ze dne 25. června 2002 sp. zn. Pl. ÚS 36/01 (N 80/26 SbNU 317; 403/2002 Sb.), nález sp. zn. Pl. ÚS 7/03 (viz výše), nebo nález ze dne 15. května 2012 sp. zn. Pl. ÚS 17/11 (N 102/65 SbNU 367; 220/2012 Sb.).
44. Je namístě zdůraznit, že „ne každé nerovné zacházení s různými subjekty lze kvalifikovat jako porušení principu rovnosti, tedy jako protiprávní diskriminaci jedněch subjektů ve srovnání se subjekty jinými. Aby k porušení došlo, musí být splněno několik podmínek: s různými subjekty, které se nacházejí ve stejné nebo srovnatelné situaci, se zachází rozdílným způsobem, aniž by existovaly objektivní a 
    rozumné důvody pro uplatněný rozdílný přístup“ [nález ze dne 21. ledna 2003 sp. zn. Pl. ÚS 15/02 (N 11/29 SbNU 79; 40/2003 Sb.)].
45. Ústavní soud ve své ustálené judikatuře aplikuje za účelem posouzení, zda napadeným opatřením nedošlo k nerovnému zacházení mezi stejnými nebo srovnatelnými jednotlivci nebo skupinami, test přímé diskriminace, jenž sestává ze zodpovězení následujících otázek: 1. Jde o srovnatelného jednotlivce nebo skupiny?; 2. Je s nimi nakládáno odlišně na základě některého ze zakázaných důvodů?; 3. Je odlišné 
    zacházení dotčenému jednotlivci k tíži (uložením břemene nebo odepřením dobra)?; 4. Je toto odlišné zacházení ospravedlnitelné, tj. a) sleduje legitimní zájem a b) je přiměřené? [srov. nález ze dne 16. října 2007 sp. zn. Pl. ÚS 53/04 (N 160/47 SbNU 111; 341/2007 Sb.), bod 29; nález ze dne 30. dubna 2009 sp. zn. II. ÚS 1609/08 (N 105/53 SbNU 313) ve znění opravného usnesení ze dne 9. července 2009 
    sp. zn. II. ÚS 1609/08; nález ze dne 1. prosince 2009 sp. zn. Pl. ÚS 4/07 (N 249/55 SbNU 397; 10/2010 Sb.); nález ze dne 28. ledna 2014 sp. zn. Pl. ÚS 49/10 (44/2014 Sb.), dostupný též na http://nalus.usoud.cz, bod 34; rozsudek velkého 
    senátu Evropského soudu pro lidská práva ze dne 13. listopadu 2007 ve věci stížnosti č. 57325/00 - D. H. proti České republice, § 75; rozsudek velkého senátu Evropského soudu pro lidská práva ze dne 16. března 2010 ve věci stížnosti č. 42184/05 - Carson proti Spojenému království, § 61]. Z judikatury Evropského soudu pro lidská práva k zákazu diskriminace rovněž plyne, že ospravedlnitelnost 
    určitého odlišného zacházení se odvíjí i od jeho důvodu. Zatímco pro odlišné zacházení z důvodu rasy či etnického původu, pohlaví, sexuální orientace, národnosti či původu dítěte je třeba předložit velmi pádné ospravedlnění [srov. např. rozsudek ze dne 21. června 2011 ve věci stížnosti č. 5335/05 - Ponomaryov a další proti Bulharsku (národnost); již citovaný rozsudek D. H. proti České republice (rasa) 
    či rozsudek ze dne 16. listopadu 2004 ve věci stížnosti č. 29865/96 - Ünal Tekeli proti Turecku, § 53 (pohlaví)], u ostatních důvodů odlišného zacházení 
    je přezkum ze strany Evropského soudu pro lidská práva méně intenzivní. V této souvislosti lze jako pátý krok testu přímé diskriminace rozlišit i míru 
    „podezřelosti“ důvodu pro odlišné zacházení, od které se posléze odvíjí intenzita přezkumu ze strany 
    soudu (nález sp. zn. Pl. ÚS 49/10, bod 34).
46. Pro stanovení daňové povinnosti se bez dalšího uplatní požadavky vyplývající ze zásady právního státu podle čl. 1 odst. 1 Ústavy, jež se obecně vztahují 
    na tvorbu právních předpisů, a to především požadavky určitosti a předvídatelnosti práva či principy právní jistoty a zákaz retroaktivity (srov. např. 
    nález sp. zn. Pl. ÚS 53/10, bod 172). Zdůraznění nezbytnosti, aby zákonné vymezení daně nebo poplatku 
    bylo určité a jednoznačné, lze odůvodnit ochranou jednotlivce, do jehož vlastnického práva má být touto formou zasaženo. Účelem daně nebo poplatku je 
    v první řadě zabezpečení příjmů státního rozpočtu, což je však účel natolik obecný, že je jím možno odůvodnit v podstatě jakoukoliv daň nebo poplatek. 
    Právě z tohoto důvodu, že jejich náležitosti nelze vyvodit, nýbrž pouze určit, je k jejich stanovení 
    oprávněn výlučně zákonodárce, přičemž jeho rozhodnutí nesmí vytvářet prostor pro dvojí výklad, v jehož důsledku by dotčený poplatník nemohl s jistotou 
    zjistit, zda a v jakém rozsahu mu vznikla daňová nebo poplatková povinnost. 
    Jen stěží je naopak představitelné, aby předmětné náležitosti dotvářel svou rozhodovací činností soud či správní orgán, v důsledku čehož by jednotliví 
    poplatníci mohli být následně sankcionováni za nesplnění své daňové povinnosti pouze z toho důvodu, že zaujali jiný výklad neurčitého zákonného ustanovení, 
    než k jakému se přiklonila dodatečně utvářená praxe. Jinými slovy, „nelze připustit, aby se 
    vlivem interpretace zákona stalo předmětem zdanění něco, co zákon za předmět daně s žádoucí mírou určitosti nepředpokládá“ [nález ze dne 2. prosince 2008 
    sp. zn. I. ÚS 1611/07 (N 211/51 SbNU 639), bod 18; srov. též nález ze dne 6. února 2007 sp. zn. I. ÚS 531/05 (N 24/44 SbNU 293), bod 30, nebo nález Ústavního 
    soudu Slovenské republiky ze dne 11. července 2012 sp. zn. PL. ÚS 109/2011, zejména 
    body 49 a 50].
47. Pro úplnost je třeba zdůraznit i další (již zmíněné) relevantní hledisko, a to požadavek předvídatelnosti zákona, které kromě jiného předpokládá, že rozhodne-li 
    se zákonodárce za situace, kdy má jednotlivec podle dosavadního zákona možnost jednat určitým způsobem, toto jednání regulovat jinak, pak musí takto dotčenému 
    jednotlivci poskytnout dostatečný časový prostor k tomu, aby mohl nové regulaci 
    přizpůsobit své chování. Tento nezbytný časový prostor bude vždy záviset na konkrétních okolnostech, tedy zejména na tom, čeho se daná právní úprava týká, 
    kdo jsou její adresáti a zda je respektováno jejich legitimní očekávání. Určitý standard v tomto smyslu nakonec vymezil sám zákonodárce v § 3 odst. 3 
    zákona č. 309/1999 Sb., o Sbírce zákonů a o Sbírce mezinárodních smluv, podle něhož v případě, 
    že není stanovena účinnost pozdější, nabývají právní předpisy účinnosti patnáctým dnem po vyhlášení, přičemž vyžaduje-li to naléhavý obecný zájem, 
    lze výjimečně stanovit dřívější počátek účinnosti, nejdříve však dnem jejich vyhlášení.

V./b  K námitce tzv. rdousícího efektu
48. Na základě těchto východisek posoudil Ústavní soud jednotlivé námitky navrhovatele, načež dospěl k následujícím závěrům. 
    Předně neshledal, že by napadená úprava měla vůči poplatníkům daně z příjmů fyzických osob, kteří jsou zároveň poživateli 
    starobního důchodu, rdousící neboli konfiskační dopad ve vztahu k jejich majetku. Zdanění jejich příjmů sazbou 15 %, 
    byť počítanou z tzv. superhrubé mzdy, zcela zjevně nezasahuje do jejich ekonomické aktivity způsobem, v jehož důsledku 
    by pozbyla své základní opodstatnění. Pakliže lze připustit její intenzivnější dopad v případech, kdy výše takto zdanitelného 
    příjmu je menší, ani zde nelze přehlédnout, že dotčené osoby jsou současně poživateli starobního důchodu. Případné krajní případy, 
    kdy by s ohledem na nízkou výši tohoto důchodu mohlo být uvažováno o tom, že celková výše příjmu poplatníka neumožňuje jeho důstojný život nebo jej dokonce 
    staví do situace hmotné nouze, jsou řešitelné v oblasti sociálního zabezpečení. Předmětná námitka proto neodůvodňuje závěr o nesouladu napadeného ustanovení 
    s ústavně zaručeným právem vlastnit majetek podle čl. 11 odst. 1 Listiny.
V./c Posouzení kritéria, od něhož se odvíjí uplatnění základní slevy na dani, z hlediska námitky neakcesorické nerovnosti
49. Dále se Ústavní soud zabýval samotným kritériem, od něhož se odvíjí to, zda se ve vztahu ke konkrétnímu poplatníkovi uplatní nebo neuplatní základní sleva 
    na dani ve výši 24840 Kč ročně. Podle napadeného ustanovení se tato sleva neuplatní v případě, kdy poplatník byl poživatelem starobního důchodu 
    k l. lednu zdaňovacího období. Rozhodující z tohoto hlediska tak byl stav k tomuto dni, přičemž jakékoliv jiné časové hledisko bylo nepodstatné.
50. Jakkoliv lze připustit, že původní intencí předkladatele novely zákona o daních z příjmů, kterou došlo k doplnění napadeného ustanovení, mělo být zamezení tomu, 
    aby se na poplatníky, již jsou zároveň poživateli starobního důchodu, vztahovala v rámci zdaňovacího období v podstatě dvě 
    srovnatelná daňová opatření (tj. sleva na dani na poplatníka a osvobození starobního důchodu od daně), napadené ustanovení tohoto cíle dosahuje pouze částečně. 
    Nejenže dopadá jen na část uvedených poplatníků, nýbrž současně zřejmě umožňuje těmto poplatníkům přizpůsobit své chování tak, aby si v důsledku splnění 
    uvedeného časového kritéria zachovali bez ohledu na to, že pobírají starobní důchod, i slevu na dani.
51. Nerovnost mezi poplatníky, kteří jsou ve zdaňovacím období poživateli starobního důchodu, se projevuje již v tom, že ti, co mají toto postavení k 1. lednu 
    zdaňovacího období, přichází vždy o celou základní slevu na dani, zatímco ti, kteří se v tomto postavení ocitnou kdykoliv později, třeba i jen následující 
    den (tedy 2. ledna), mají tuto slevu zachovanou v plné výši. Není přitom podstatné, zda po celou dobu, po kterou vykonávají výdělečnou činnost, pobírají 
    také starobní důchod. Důsledkem uvedené právní úpravy je významný rozdíl v postavení obou těchto skupin poplatníků, protože ti, v jejichž případě se 
    sleva na dani uplatní, budou mít bez ohledu na pobíraný starobní důchod daň ze zdanitelných příjmů o 24840 Kč ročně nižší. V případě příjmů ze závislé 
    činnosti to znamená, že se jim s ohledem na daňovou sazbu nezdaní roční příjem odpovídající hrubé mzdě ve výši 123582 Kč, resp. tzv. superhrubé 
    mzdě ve výši 165600 Kč (viz bod 37), tedy pro většinu lidí nepochybně nikoliv zanedbatelná částka. Kritérium, na němž je toto rozlišení založeno, 
    je přitom ryze formální a zákon navíc vytváří procesní možnosti, jak si mohou jednotlivé osoby zachovat i nadále obě výhody. V případě těch, co 
    starobní důchod dosud nepobírají, jde o odložení počátku jeho přiznání tak, aby k němu došlo až po 1. lednu příslušného zdaňovacího období. 
    Těmto osobám je totiž nadále zachována možnost žádat zpětně o vyplácení důchodu bez toho, aby uplatnění tohoto nároku mělo dodatečně jakýkoliv 
    vliv na uplatnění slevy na dani. V případě těch, co jej již pobírají, jde zas zřejmě o zastavení jeho výplaty pro období, jež bude uvedený 
    den zahrnovat.
52. Za této situace vyvstává otázka, jaký účel lze vlastně reálně přisuzovat napadenému ustanovení. Je zřejmé, že v důsledku uvedeného opatření 
    ztrácí slevu na dani pouze část poplatníků pobírajících starobní důchod, jejíž odlišení od ostatních poplatníků je problematické ze dvou důvodů. 
    Jednak není dán žádný rozumný důvod, pro který by se na poplatníka, jenž pobíral starobní důchod po celý kalendářní rok, neměla vztahovat předmětná 
    sleva na dani vůbec, zatímco u toho, 
    jenž jej začal pobírat teprve od 2. ledna nebo pozdějšího dne, by měla být zachována v celém rozsahu. Na kritérium dne 1. ledna nelze v této 
    souvislosti hledět ani jako na nezbytné administrativní opatření za účelem provádění srážek daně, neboť jak jednoznačně plyne z § 35ba odst.3 zákona 
    o daních z příjmů, možnost uplatnění předmětné slevy by mohla být bez jakýchkoliv technických obtíží vázána i jen na některé měsíce. Nadto je vzniklá 
    nerovnost umocněna relativně vysokou částkou, o kterou jde, což již samo o sobě představuje důvod, pro který tomuto rozdílu nelze upřít ústavněprávní relevanci 
    (jde o nerovnost extrémní). Druhý důvod pak spočívá v tom, že jednotliví poplatníci mohli dosáhnout zachování slevy na dani tím, že se 
    vyhnuli pobírání důchodu právě dne 1. ledna zdaňovacího období.
53. Tyto skutečnosti zjevně neumožňují pojmenovat žádný rozumný důvod, pro který má mít v příslušném zdaňovacím období jedna z takto vymezených skupin poplatníků 
    pobírajících starobní důchod určitou významnou daňovou výhodu, zatímco druhá z nich nikoliv. 
    Rozlišení obou skupin má naopak arbitrární povahu. Ústavní 
    soud proto považuje napadené ustanovení za jsoucí v rozporu se zásadou neakcesorické rovnosti, jež vyplývá z čl. 1 Listiny.
V./d  Posouzení napadeného ustanovení z hlediska akcesorické rovnosti
54. Důsledkem napadeného ustanovení není jen nerovnost mezi dvěma skupinami poplatníků daně z příjmů fyzických osob, kteří pobírají starobní důchod, nýbrž 
    také mezi dotčenými příslušníky této skupiny a všemi dalšími poplatníky této daně. Její důvod je třeba spatřovat v tom, že jim zákon o daních z příjmů nezaručuje 
    ve shodném nebo srovnatelném rozsahu určitou minimální částku příjmu, u které se s ohledem na její potřebnost k zajištění důstojného života nepředpokládá 
    její zdanění. 
    Zatímco totiž v případě prvně uvedené skupiny má tuto funkci plnit starobní důchod, jehož výše se u jednotlivých poplatníků liší, v případě druhé ji plní 
    sleva na dani na poplatníka, která u všech činí 24840 Kč ročně. Vzhledem k tomu, že předmětná nerovnost by byla dána i tehdy, pokud by zákon jako rozhodující 
    kritérium stanovil pobírání starobního důchodu ke kterémukoliv dni tohoto zdaňovacího období, bude další výklad pro zjednodušení vycházet právě 
    z rozlišení poplatníků podle toho, zda v tomto období pobírali nebo nepobírali starobní důchod.
55. Zmíněná nerovnost je zapříčiněna tím, že na rozdíl od výše předmětné slevy na dani je výše starobního důchodu u jednotlivých jeho poživatelů rozdílná, 
    v důsledku čehož je rozdílná i jejich část příjmů, na kterou daňová povinnost nedopadá. Ze statistických údajů, které měl Ústavní soud k dispozici (viz bod 11), 
    vyplývá, že v roce 2012 byla průměrná výše starobního důchodu 10788 Kč měsíčně, přičemž 10 % ze starobních důchodců pobíralo důchod nižší než 8192 Kč. 
    Starobní důchod nižší než 8500 Kč pobíralo přibližně 250000 z celkového počtu 1726523 důchodců. U 4858 osob jeho výše činila dokonce méně než 3000 Kč. 
    Vyjde-li se z teze prezentované Ministerstvem financí, že starobní důchod plní obdobnou funkci jako sleva na dani na poplatníka, tedy že garantuje jednotlivým 
    poplatníkům určitou minimální částku, která nebude zdaňována, pak se tato teze uplatní pouze za předpokladu, že obě tyto částky budou srovnatelné. 
    Již výše bylo uvedeno, že sleva na dani na poplatníka ve výši 24840 Kč ročně odpovídá nezdanitelnému příjmu (hrubé mzdě) ve výši 123582 Kč ročně, tedy 
    přibližně 10300 Kč měsíčně, což je částka v zásadě odpovídající průměrné výši důchodu. Protože je však u významné části starobních důchodců výše důchodů nižší, 
    je třeba u nich z hlediska logiky tohoto srovnání uvažovat tak, že se na ně vlastně fakticky vztahuje nižší daňová výhoda. Například pobírají-li 
    starobní důchodci důchod ve výši 8192 Kč měsíčně (98304 Kč ročně), jde o srovnatelnou situaci s postavením poplatníka, který není příjemcem starobního 
    důchodu a který by měl slevu na dani ve výši 19759 Kč ročně, tedy o přibližně 20 % méně, než činí předmětná sleva podle § 35ba odst. 1 písm. a) zákona o daních 
    z příjmů. V případě, že tyto osoby pobírají důchod ve výši 4000 Kč (tedy 48000 Kč ročně, což se týká přibližně 15000 osob), 
    jde zas o srovnatelnou situaci s postavením poplatníka, který není příjemcem starobního důchodu a který by měl slevu na dani ve výši 9648 Kč ročně, 
    tedy o přibližně 60 % méně.
56. Uvedené údaje lze shrnout tak, že ve vztahu k poplatníkovi daně z příjmů fyzických osob, jenž není příjemcem starobního důchodu, se uplatní sleva 
    na dani ve výši 24840 Kč ročně. V případě poplatníka, u něhož však pobírání starobního důchodu vylučuje uplatnění této slevy, bude z hlediska svého 
    účelu srovnatelná 
    daňová výhoda jiná, odvíjející se od výše důchodu. Jestliže přitom bude přiznaný důchod nižší, bude nižší i výše příjmu těchto osob, která nepodléhá 
    předmětné dani, což lze opět  ilustrovat na příkladu. Kupříkladu bude-li mít poplatník, který není příjemcem starobního důchodu, měsíční příjem ve 
    výši 9000 Kč, pak s ohledem na slevu na dani ve výši 24840 Kč ročně (2070 Kč měsíčně) neodvede z tohoto příjmu žádnou daň. V případě, že bude mít 
    poplatník, jenž je příjemcem starobního důchodu 
    a na něhož se v důsledku této skutečnosti sleva na dani nevztahuje, starobní důchod ve výši 4000 Kč a k tomu další příjem (např. ze závislé činnosti, 
    kterou si přivydělává) ve výši 5000 Kč měsíčně, se mu však těchto 5000 Kč zdaní sazbou 15 % z tzv. superhrubé mzdy, tj. 20,1 % z hrubé mzdy, v důsledku čehož 
    mu z celkového měsíčního příjmu 9000 Kč zůstane po zdanění pouze 7995 Kč.
57. Je namístě dodat, že posledně uvedený příklad vypovídá o určité nekoncepčnosti celého opatření, neboť napadená právní úprava, pokud jde o celkovou výši zdanění, 
    fakticky postihuje právě ty osoby, jež patří mezi nejzranitelnější daňové poplatníky. Tento stav je o to více nežádoucí, že základním cílem 
    našeho demokratického právního státu musí být zachování lidské důstojnosti, která se odráží i v tom, že člověk je schopen se o sebe postarat díky svým příjmům, 
    jichž se domohl vlastní prací - 
    tedy příjmem ze zaměstnání a příjmem z důchodového pojištění.
58. Vycházeje z těchto zjištění, aplikoval Ústavní soud v projednávané věci test přímé diskriminace (viz bod 45), v jehož rámci srovnal postavení dvou skupin poplatníků 
    daně z příjmů fyzických osob - té, u níž se uplatní sleva na dani na poplatníka podle § 35ba odst. 1 písm. a) zákona o daních z příjmů, 
    a té, u níž se v důsledku pobírání starobního důchodu tato sleva naopak neuplatní. Aniž by Ústavní soud zastával názor, že v oblasti daňového práva mají osoby 
    vykonávající výdělečnou činnost vždy srovnatelné postavení s osobami, jež kromě výkonu této činnosti pobírají starobní důchod, v tomto konkrétním případě má za 
    to, že tomu tak je (krok 1). Srovnatelnost jejich postavení je přitom dána s ohledem na ten aspekt, že u příslušníků obou těchto skupin se shodně uplatní 
    požadavek ponechat určitou 
    část jejich příjmů, která slouží k zajištění jejich důstojného života, nedotčenou daní z příjmů (viz bod 33). Kromě toho lze konstatovat, že předmětné 
    kritérium rozlišení (jímž je pobírání starobního důchodu, a nikoliv věk, jak nesprávně tvrdí vedlejší účastnice) není zakázané (krok 2) a že toto rozlišení 
    jde k tíži dotčených poplatníků pobírajících starobní důchod (krok 3). Zbývá tedy zodpovězení otázky, zda je toto rozlišení ospravedlnitelné (krok 4).
59. Úvaha, podle níž může k naplnění účelu základní slevy na dani dojít i prostřednictvím starobního důchodu, má rozumný základ. Historicky nejstarší 
    funkcí důchodového systému je právě funkce ochranná, zajišťující lidem hmotné zabezpečení pro případ stáří, kdy si již tito nemohou sami zajistit prostředky 
    pro své živobytí. Jde přitom svým způsobem o obdobnou funkci, jakou plní (byť nikoliv nezbytně výlučně) sleva na dani u všech poplatníků tím, že 
    vylučuje zdanění určité minimální částky sloužící 
    pro zajišťování životních potřeb, u níž by účinek zdanění byl podle názoru zákonodárce nepřiměřeně tíživý. Sleduje-li proto napadené ustanovení omezení 
    daňové výhody v případech, kdy je její účel zajištěn již starobním důchodem, lze v obecné rovině považovat tento účel za legitimní zájem, který může 
    opodstatňovat vzniklou nerovnost [krok 4 písmeno a)]. K tomu, aby toto opatření mohlo v rámci předmětného testu obstát, by ale muselo být zároveň přiměřené [krok 4 písmeno b)], což je závěr, jemuž Ústavní soud přisvědčit nemůže. Důvodem jsou právě popsané zásadní (extrémní) rozdíly ve výši přiznaných 
    starobních důchodů, které v případě nižších z nich brání tomu, aby jejich vyplácení mohlo naplňovat výše uvedený účel srovnatelným způsobem jako sleva na dani na poplatníka ve výši 24840 Kč ročně. Důsledkem napadeného ustanovení je pouze to, že čím nižší starobní důchod jednotliví poplatníci pobírají, 
    tím větší na ně doléhá daňové břemeno. Napadené ustanovení proto s ohledem na nepřiměřenost této nerovnosti neobstojí v předmětném testu, v důsledku čehož je třeba jej považovat za jsoucí v rozporu s čl. 3 odst. 1 ve spojení s čl. 11 odst. 1 a 5 Listiny.
60. Ústavní soud zdůrazňuje, že výše uvedené závěry se dotýkají toliko otázky rovnosti uvedených skupin poplatníků daně z příjmů fyzických osob, přičemž z nich nelze vyvozovat ani neměnnost platné konstrukce slevy na dani na poplatníka, včetně její výše, ani požadavek na zákonodárce, aby jakýmkoliv 
    způsobem upravoval (zvyšoval) současnou výši důchodů.
61. Závěrem tohoto nálezu se nelze nepozastavit nad tím, že zákon č. 500/2012 Sb., jímž bylo do zákona o daních z příjmů vloženo napadené ustanovení, nabyl účinnosti dne 1. ledna 2013, tedy pouhé čtyři dny po svém vyhlášení dne 27. prosince 2012. Formálně vzato je sice pro právní úpravu dostačující, 
    pokud nabude platnosti, tedy je publikována ve Sbírce zákonů, dříve, než má nabýt účinnosti, materiálně, tedy pohledem ústavního požadavku předvídatelnosti právní 
    úpravy je však třeba vždy zohlednit i to, čeho se daná právní úprava týká, kdo jsou její adresáti a zda respektuje jejich legitimní očekávání (srov. bod 47). Ústavní soud zastává názor, že míra zdanění je jedním z klíčových aspektů, jimiž se řídí rozhodování daňových poplatníků o tom, kam nasměrují 
    svou ekonomickou aktivitu, neboť rozhodnutí, které při určité míře zdanění může být výhodné, se může stát nevýhodným při míře zdanění jiné. 
    Rychlé a nekoncepční změny daňové legislativy jsou obecně jednou z největších slabin nejen české právní úpravy, 
    ale i národního hospodářství. Prakticky totiž všem ekonomickým subjektům znemožňují dlouhodobé plánování. U řady subjektů sice lze tento stav kritizovat z pohledu 
    ekonomického, což pochopitelně není úkolem Ústavního soudu. Způsob, jakým tato nekoncepčnost a rychlost změny dopadla v nyní posuzovaném 
    případě na pracující důchodce, však začíná vyvolávat přinejmenším určité pochybnosti, zda po stránce materiální skutečně došlo k naplnění požadavku předvídatelnosti práva.
62. Člověk v důchodovém věku má v zásadě tři možnosti: požívat starobní důchod nebo požívat starobní důchod a přitom nadále zůstat ekonomicky aktivní nebo odložit požívání starobního důchodu a nadále ekonomickou aktivitou přispívat do důchodového systému. Řada důchodců přitom pracuje právě z toho důvodu, 
    aby si zachovala důstojnou životní úroveň, na jejíž udržení by jim státem vyplácený důchod - jak vyplývá právě ze statistik získaných Ústavním soudem - nestačil. 
    Při rozhodování, kterou z uvedených strategií zvolit, je jistě zvažována řada hledisek, přičemž míra zdanění případné ekonomické aktivity patří nepochybně k těm nejdůležitějším. 
    Nelze proto zůstat nekritický vůči tomu, že stát nechal osoby v důchodovém věku tuto volbu - při vědomí určitého legislativního  nastavení podmínek 
    - učinit a následně tyto podmínky změnil s účinností nastávající o pouhé čtyři dny později. V této konkrétní situaci změny daňového předpisu 
    vůči tomuto typu adresátů (pracující starobní důchodci) tak došlo již nedodržením zákonem předepsané legisvakanční lhůty bez toho, aby bylo 
    možné dovodit naléhavý obecný zájem, pro který by tato lhůta neměla být dodržena, k zásahu do zásad demokratického právního státu.

VI.
Závěr
63. Vzhledem k tomu, že napadené ustanovení je v rozporu s čl. 1 a čl. 3 odst. 1 ve spojení s čl. 11 odst. 1 a 5 Listiny, vyhověl Ústavní soud podle §70 odst.1 
    zákona č. 82/1993 Sb., o Ústavním soudu, ve znění zákona č. 48/2002 Sb., návrhu skupiny senátorů a rozhodl, že se toto ustanovení ruší dnem vyhlášení 
    tohoto nálezu ve Sbírce zákonů. Protože k tomuto zrušení dochází v průběhu zdaňovacího období, uplatní se v jeho rámci sleva na dani na poplatníka 
    podle § 35ba odst. 1 písm. a) zákona o daních z příjmů na všechny poplatníky, včetně těch, již k 1. lednu tohoto roku pobírali starobní důchod 
    z důchodového pojištění nebo ze zahraničního povinného pojištění stejného druhu.
Předseda Ústavního soudu: JUDr. Rychetský v. r.
    Odlišná stanoviska podle § 14 zákona č. 182/1993 Sb., o Ústavním soudu, ve znění pozdějších předpisů, zaujali k rozhodnutí pléna soudci Vlasta Formánková, 
    Ivana Janů, Vladimír Kůrka a Vladimír Sládeček.

161/2014 Nález ÚS ČR o zrušení § 3 odst. 3 zákona č. 236/1995 Sb., o platu představitelů státní moci a poslanců EP 1.1.2015 65

61  NÁLEZ Ústavního soudu  Jménem republiky
Ústavní soud rozhodl pod sp. zn. Pl. ÚS 28/13 dne 10. července 2014 v plénu složeném z předsedy soudu Pavla Rychetského a soudců Ludvíka Davida, Jaroslava Fenyka, Jana Filipa, Vlasty Formánkové, Ivany Janů, Vladimíra Kůrky, Jana Musila, Vladimíra Sládečka, Radovana Suchánka, Kateřiny Šimáčkové, Vojtěcha Šimíčka, Milady Tomkové (soudkyně zpravodajky) a Jiřího Zemánka o návrhu Městského soudu v Brně podaném podle čl. 95 odst. 2 Ústavy České republiky na zrušení slova „2,75násobek“ v ustanovení § 3 odst. 3 zákona č. 236/1995 Sb., o platu a dalších náležitostech spojených s výkonem funkce představitelů státní moci a některých státních orgánů a soudců a poslanců Evropského parlamentu, ve znění zákona č. 11/2013 Sb., a ustanovení čl. II v části první zákona č. 11/2013 Sb., kterým se mění zákon č. 236/1995 Sb., o platu a dalších náležitostech spojených s výkonem funkce představitelů státní moci a některých státních orgánů a soudců a poslanců Evropského parlamentu, ve znění pozdějších předpisů, a některé další zákony, za účasti Poslanecké sněmovny Parlamentu České republiky a Senátu Parlamentu České republiky jako účastníků řízení,
takto:I. Ustanovení obsažené v § 3 odst. 3 zákona č. 236/1995 Sb., o platu a dalších náležitostech spojených s výkonem funkce 
představitelů státní moci a některých státních orgánů a soudců a poslanců Evropského parlamentu, naposledy ve znění zákona 
č. 11/2013 Sb., vyjádřené slovem „2,75násobek“, pokud se týká soudců okresních, krajských, vrchních soudů, Nejvyššího soudu 
a Nejvyššího správního soudu, se ruší uplynutím dne 31. prosince 2014.
II. Ve zbývající části se návrh zamítá.
Odůvodnění
I.  Vymezení věci a rekapitulace návrhu
1. Ústavnímu soudu byl dne 24. května 2013 doručen návrh Městského soudu v Brně na zrušení slova „2,75násobek“ v ustanovení § 3 odst. 3 zákona č. 236/1995 Sb., o platu a dalších náležitostech spojených s výkonem funkce představitelů státní moci a některých státních orgánů a soudců a poslanců Evropského parlamentu, ve znění zákona č. 11/2013 Sb., a ustanovení článku II části první zákona č. 11/2013 Sb., kterým se mění zákon č. 236/1995 Sb., o platu a dalších náležitostech spojených s výkonem funkce představitelů státní moci a některých státních orgánů a soudců a poslanců Evropského parlamentu, ve znění pozdějších předpisů, a některé další zákony, spolu s návrhem na přednostní rozhodnutí v předmětné věci podle § 39 zákona č. 182/1993 Sb., o Ústavním soudu, ve znění zákona č. 48/2002 Sb.
2. Městský soud v Brně předmětný návrh podal dle § 64 odst. 3 zákona č. 182/1993 Sb., o Ústavním soudu, ve znění pozdějších předpisů, (dále jen „zákon o Ústavním soudu“), a to poté, co v souvislosti se svou rozhodovací činností v souladu s čl. 95 odst. 2 ústavního zákona České národní rady č. 1/1993 Sb., Ústava České republiky, (dále jen „Ústava“) dospěl k závěru, že
• ustanovení § 3 odst. 3 zákona č. 236/1995 Sb., ve znění zákona č. 11/2013 Sb., ve slově „2,75násobek“ a
• ustanovení části první článku II zákona č. 11/2013 Sb., jichž má být při řešení věci sp. zn. 50 C 22/2012 použito, jsou v rozporu s čl. 1 odst. 1 ve spojení s čl. 81 a čl. 82 odst. 1 Ústavy, s čl. 1 Listiny základních práv a svobod (dále jen „Listina“) a s čl. 1 Dodatkového protokolu k Úmluvě o ochraně lidských práv a základních svobod (dále jen „Protokol“).
3. V uvedené věci sp. zn. 50 C 22/2012 je Městským soudem v Brně rozhodováno o žalobě, kterou se soudce Krajského soudu v Brně domáhá vůči České republice - Krajskému soudu v Brně zaplacení částky dané rozdílem mezi nárokem žalobce na plat ve smyslu § 28 až 31 zákona č. 236/1995 Sb., o platu a dalších náležitostech spojených s výkonem funkce představitelů státní moci a některých státních orgánů a soudců a poslanců Evropského parlamentu, ve znění pozdějších předpisů, (dále též jen „zákon č. 236/1995 Sb.“, případně „zákon o platu“) a nárokem na víceúčelovou paušální náhradu výdajů (dále jen „náhrada výdajů“) ve smyslu § 32 odst. 1 písm. a) zákona č. 236/1995 Sb., a to dle původního žalobního nároku za leden 2012 a dle jeho rozšíření i za leden a únor 2013, a mezi skutečně vyplaceným platem a náhradou výdajů, jež byly ve vztahu k období leden a únor 2013 dle zákona č. 11/2013 Sb. sníženy s účinností od 1. ledna 2013.
4. S odkazem na tvrzení žalobce ve výše uvedené věci navrhovatel konkrétně uvádí, že za leden 2013 nebyl žalobci vyplacen celý plat ve výši 105800 Kč a celá náhrada výdajů ve výši 4100 Kč, na jaké by měl nárok nebýt snížení platu a náhrady výdajů zákonem č. 11/2013 Sb. Žalobci byl vyplacen plat pouze 90600 Kč a náhrada výdajů pouze ve výši 3500 Kč, rozdíl na platu a náhradě výdajů tak v součtu představuje žalovanou částku 15800 Kč. Totéž se vztahuje k únoru 2013.
5. Navrhovatel v Ústavním soudem posuzovaném návrhu v této souvislosti dále odkazuje na ustanovení § 3 odst. 3 zákona č. 236/1995 Sb., ve znění zákona č. 11/2013 Sb., dle něhož nově činí platová základna od 1. ledna do 31. prosince kalendářního roku 2,75násobek průměrné nominální měsíční mzdy fyzických osob v nepodnikatelské sféře dosažené podle zveřejněných údajů Českého statistického úřadu (dále převážně jen „ČSÚ“) za předminulý kalendářní rok, přičemž výši platové základny pro příslušný kalendářní rok vyhlašuje Ministerstvo práce a sociálních věcí ve Sbírce zákonů sdělením. Toto sdělení bylo vyhlášeno ve Sbírce zákonů dne 22. 1. 2013 pod č. 18/2013 Sb. a jako platová základna soudců pro rok 2013 byla stanovena částka 62856,75 Kč.
6. Ve vztahu k namítané protiústavnosti výše uvedených ustanovení pak navrhovatel předestřel Ústavnímu soudu následující argumenty. Předně napadl vady týkající se legislativního procesu a namítal nepřípustnou retroaktivitu zákona č. 11/2013 Sb. Následně předestřel obecnou ústavněprávní argumentaci, ústavněprávní argumentaci pro konkrétní posouzení dané věci, představil ekonomickou argumentaci a popsal vývoj platových restrikcí vůči soudcům.
7. Navrhovatel nejprve namítal, že nebyly splněny důvody pro vyhlášení stavu legislativní nouze předsedkyní Poslanecké sněmovny Parlamentu České republiky (dále jen „Poslanecká sněmovna“) uvedené v § 99 zákona č. 90/1995 Sb., o jednacím řádu Poslanecké sněmovny, ve znění pozdějších předpisů, (dále též jen „jednací řád“). Navrhovatel na úvod zrekapituloval, že Ústavní soud nálezem sp. zn. Pl. ÚS 33/11 ze dne 3. května 2012 (N 95/65 SbNU 259; 181/2012 Sb.) zrušil slovo „2,5násobek“ v § 3 odst. 3 zákona č. 236/1995 Sb., ve znění zákona č. 425/2010 Sb., uplynutím dne 31. prosince 2012, načež vláda předložila Poslanecké sněmovně novelizaci zákona č. 236/1995 Sb. jako tisk č. 763 dne 30. července 2012. Podle navrhovatele ovšem bylo možno jen stěží tento návrh považovat za vládní návrh zákona ve smyslu čl. 41 Ústavy, neboť tento návrh nemohl být bez dalšího schválen (byl předložen v pěti variantách), přičemž komplexní pozměňovací návrh k němu byl dne 12. prosince 2012 zamítnut. Vláda nato dne 14. prosince 2012 předložila Poslanecké sněmovně návrh novelizace § 3 odst. 3 zákona č. 236/1995 Sb., kterým výši platové základny stanovila jako 2,75násobek průměrné mzdy v nepodnikatelské sféře (tisk č. 880). Tento návrh byl projednán ve stavu legislativní nouze a schválen Poslaneckou sněmovnou dne 18. prosince 2012 (ve Sbírce zákonů byl jako zákon č. 11/2013 Sb. publikován dne 17. ledna 2013) s účinností upravenou v části čtvrté článku V dnem 1. ledna 2013. V důvodové zprávě k tisku č. 880 vláda doslova uvedla, že tisk č. 763 „vnímala především jako legislativní nosič pro řešení vzešlé ze všeobecné politické shody“. Navrhovatel namítá, že vláda v tak závažné věci, jakou je určení výše platu soudců, nepostupovala ústavně konformně, neboť včas nepředložila řádný návrh zákona, jenž by zákonodárný sbor mohl včas projednat. Následné použití institutu legislativní nouze pak bylo jeho zneužitím vyplývajícím z nekvalitního návrhu předloženého jako tisk č. 763. Projednání návrhu zákona ve stavu legislativní nouze nemůže být nástrojem pro laxnost moci výkonné. Další navrhovatelovy námitky směřují proti skutečnosti, že přestože předmětem právní úpravy byla výše platu soudců, nebyla novelizace zákona vyhlášená pod č. 11/2013 Sb. se soudní mocí projednána, tudíž soudní moc neměla žádnou možnost v průběhu přípravy rozhodnutí vlády hájit svou pozici. V této souvislosti navrhovatel uvádí, že Ústavní soud k této otázce již jednou zaujal alarmující stanovisko, a to v nálezu sp. zn. Pl. ÚS 12/10 ze dne 7. září 2010 (N 188/58 SbNU 663; 269/2010 Sb.), ovšem nedočkal se ze strany navrhovatele zákona žádné reflexe.
8. Navrhovatel se dále vyjádřil k otázce retroaktivity zákona č. 11/2013 Sb. Podle části čtvrté článku V zákona č. 11/2013 Sb. měl zákon nabýt účinnosti dnem 1. ledna 2013. Ve Sbírce zákonů byl zákon publikován dne 17. ledna 2013. Navrhovatel je přesvědčen, že v souladu s ustanovením § 3 odst. 3 zákona č. 309/1999 Sb., o Sbírce zákonů a o Sbírce mezinárodních smluv, nabyl zákon č. 11/2013 Sb. účinnosti patnáctým dnem po vyhlášení, tj. dnem 1. února 2013. K tomuto závěru dle navrhovatele dospělo i Ministerstvo práce a sociálních věcí, které upozornilo rezort Ministerstva spravedlnosti na tuto skutečnost a potřebu odvést pojistné na sociální zabezpečení z náhrad výdajů za leden 2013. Došlo tedy k situaci, kdy k 1. lednu 2013 nebyla určena platová základna pro stanovení platu soudců. Na tuto situaci pak dopadá článek II části první zákona č. 11/2013 Sb., který stanoví, že platová základna podle tohoto zákona se použije poprvé pro určení platu a náhrady výdajů za měsíc leden 2013. Tuto úpravu nepovažuje navrhovatel za takovou, která by infavorem soudní moci zpětně, tedy retroaktivně přiznávala určité plnění, nýbrž má za to, že jde o úpravu restriktivní, a tedy nepřípustně retroaktivní.
9. Zdůvodnění hmotněprávní protiústavnosti napadených zákonných ustanovení odvíjí navrhovatel od rekapitulace relevantní judikatury Ústavního soudu týkající se různých aspektů materiálního zabezpečení soudců. Dle jeho názoru obsahuje následující základní teze:
- posouzení ústavnosti platových restrikcí vůči soudcům pro konkrétní období konkrétního roku spadá do rámce vymezeného principem soudcovské nezávislosti [nález Ústavního soudu sp. zn. Pl. ÚS 55/05 ze dne 16. ledna 2007 (N 9/44 SbNU 103; 65/2007 Sb.), bod 49],
- ústavní postavení soudců na straně jedné a představitelů moci zákonodárné a výkonné, zvláště pak státní správy, na straně druhé se vzhledem k principu dělby moci a principu nezávislosti soudců odlišuje, z čehož plyne i rozdílný dispoziční prostor pro zákonodárce k platovým restrikcím vůči soudcům ve srovnání s dispozičním prostorem k takovýmto restrikcím v jiných oblastech veřejné sféry (nález Ústavního soudu sp. zn. Pl. ÚS 55/05, bod 49),
- zásah do materiálního zabezpečení soudců garantovaného zákonem nesmí být výrazem svévole zákonodárce, nýbrž musí být, vycházeje ze zásady proporcionality, odůvodněn výjimečnými okolnostmi, např. tíživou finanční situací státu, přičemž i za splnění této podmínky musí být zohledněna odlišnost funkce soudců a představitelů moci zákonodárné a výkonné, zvláště pak státní správy; takovýto zásah nesmí zavdat důvod k obavám, zda se nedotýká omezení důstojnosti soudců, např. není-li výrazem ústavně nepřípustného tlaku moci zákonodárné a moci výkonné na moc soudní (nález Ústavního soudu sp. zn. Pl. ÚS 55/05, bod 49),
- princip nezávislého soudnictví je jednou z podstatných náležitostí demokratického právního státu ve smyslu čl. 9 odst. 2 Ústavy (nález Ústavního soudu sp. zn. Pl. ÚS 55/05, bod 50),
- svévolný zásah zákonodárce do oblasti materiálního zajištění soudců, v tom rámci i platové restrikce, nutno do rámce chráněného principem jejich nezávislosti podřadit ze dvou důvodů. Nezávislost soudcuje v první řadě podmíněna jejich morální integritou a odbornou úrovní, zároveň aleje spjata i s jejich přiměřeným materiálním zajištěním. Druhým důvodem podražení zákazu svévolného zásahu do materiálního zajištění soudců (platových restrikcí) do rámce principu jejich nezávislosti je vyloučit možnost, eventualitu nátlaku moci zákonodárné, resp. výkonné na rozhodování soudců. Jinými slovy, vyloučit svévolné zásahy do materiálního zajištění soudců jako eventuální formu „penalizace“ soudců ze strany legislativy a exekutivy, a tím i formy nátlaku na jejich rozhodování [nález Ústavního soudu sp. zn. Pl. ÚS 43/04 ze dne 14. července 2005 (N 139/38 SbNU 59; 354/2005 Sb.)],
- platové poměry soudců v širokém smyslu mají být stabilní nesnižovatelnou veličinou, nikoli pohyblivým faktorem, s nímž kalkuluje to či ono vládní uskupení např. proto, že se mu zdají platy soudců příliš vysoké ve srovnání s platy státních zaměstnanců nebo ve srovnání s jinou profesní skupinou. Usilování o takovou rovnost vybočuje z kategorie ústavnosti, jde o politický cíl, který nemá oporu v ústavně chápaném principu rovnosti [nález Ústavního soudu sp. zn. Pl. ÚS 11/02 ze dne 11. června 2003 (N 87/30 SbNU 309; 198/2003 Sb.)],
- za další formu platové restrikce je třeba považovat i zmrazení zákonem předpokládaného růstu příjmů soudců nebo i jiných ústavních činitelů, přičemž např. „trvalé“ zmrazení platů by Ústavní soud nepochybně posuzoval jako krok ústavně nepřípustný. Platové poměry soudců v širokém smyslu mají být stabilní nesnižovatelnou veličinou, pokud nenastanou zcela výjimečné, mimořádné okolnosti státu [nález Ústavního soudu sp. zn. Pl. ÚS 13/08 ze dne 2. března 2010 (N 36/56 SbNU 405; 104/2010 Sb.), bod 41; obdobně nález sp. zn. Pl. ÚS 55/05, bod 55],
- za výrazný prvek záruky přiměřeného materiálního zabezpečení soudců z hlediska principu dělby státní moci na moc zákonodárnou, výkonnou a soudní a požadavku jejich vzájemné vyváženosti je třeba považovat i přímou vazbu mezi platem představitelů moci zákonodárné a výkonné na straně jedné a platem soudců na straně druhé. Konstrukce zákona o platu představitelů státní moci, která s pomocí jednotné platové základny a zákonem stanovených koeficientů zaručuje, že spolu se zvýšením platů představitelů moci zákonodárné a výkonné se ve stejném poměru automaticky zvýší i platy soudců, tak představuje významnou, v právním řádu vestavěnou pojistku, že poměr v materiálním zabezpečení představitelů jednotlivých mocí bude i v budoucnu zachováván (nález Ústavního soudu sp. zn. Pl. ÚS 55/05, bod 59).
10. Navrhovatel dále uvádí, že uvedené teze jsou obsaženy i v mnoha dalších nálezech Ústavního soudu vztahujících se k platovým restrikcím vůči soudcům. Připomíná, že k těmto zobecňujícím tezím se Ústavní soud přihlásil rovněž ve svém nálezu sp. zn. Pl. ÚS 12/10 a dále ve svém posledním nálezu týkajícím se platových restrikcí soudců, tj. v nálezu sp. zn. Pl. ÚS 33/11.
11. Z uvedeného posledního nálezu Ústavního soudu sp. zn. Pl. ÚS 33/11 ještě vybírá následující dvě zobecňující teze:
- soudcovské platy i na rozdíl od platů ostatních služebníků státu po dlouhé období i s následující zamýšlenou perspektivou podléhají pouze restrikcím. Opatření ve vztahu k nim se pak již nejeví jako mimořádná a proporční, ale jako cílený proces směřující k tomu, aby se soudcovské platy vrátily do nižších úrovní, a tedy aby se touto cestou odstranila ze zorného úhlu moci zákonodárné a výkonné v minulosti učiněná „chyba“ při stanovení pravidel pro výpočty soudcovských platů v polovině 90. let 20. století. Taková nivelizace pak ve svých důsledcích vede zákonitě i k sestupu soudcovského stavu uvnitř středostavovské společenské vrstvy, jeho příjmové degradaci ve vztahu k ostatním právnickým povoláním a k umenšování jeho potřebné společenské prestiže,
- restrikce obsažená ve snížení koeficientu pro určení platové základny z hodnoty trojnásobku na hodnotu 2,5násobku průměrné nominální měsíční mzdy fyzických osob v nepodnikatelské sféře představuje nepřiměřený a pouze vůči soudcům zaměřený zásah, nesplňuje ty podmínky, jež pro akceptaci restrikcí platů soudců vytyčil Ústavní soud v již nastíněné judikatuře.
12. Z jiného nálezu Ústavního soudu, který se netýká platových restrikcí vůči soudcům, pak připomíná také závěry vyslovené v nálezu sp. zn. Pl. ÚS 22/09 ze dne 7. září 2010 (N 186/58 SbNU 633; 309/2010 Sb.), bodu 40:
„Na rozdíl od legislativy a exekutivy je na soudce kladen jasný požadavek dokončeného vysokoškolského vzdělání, složení odborné justiční zkoušky a dalšího odborného vzdělávání. Nepřehlédnutelným požadavkem na soudce je jejich morální bezúhonnost, kterou vyžaduje a předpokládá zákon. S pozicí soudce je také spojeno mnoho restriktivních opatření, která zasahují do osobního života soudce, včetně omezení vedlejších příjmů ... Právě proto se stát zavázal soudce důstojně hmotně zabezpečit.“
13. Ve prospěch závěru o protiústavnosti napadených zákonných ustanovení Městský soud v Brně odkazuje i na řadu mezinárodních dokumentů. V první řadě poukazuje na doporučení Výboru ministrů Rady Evropy ze dne 17. listopadu 2010 o soudcích CM/Rec(2010)12 (http://www.coe.int), které nahradilo dřívější doporučení R (94)12. Z článků 53 až 55, které se týkají odměňování soudců, vyplývá, že:
- odměňování soudců musí vyjadřovat jejich roli a odpovědnost a být na dostatečné úrovni,
- v době nemoci a mateřství by mělo být zajištěno udržení rozumné výše jejich odměny,
- penze soudců by měla být v rozumném vztahu k dřívějšímu platu,
- měla by existovat speciální zákonná ustanovení bránící snižování platů soudců.
14. Z dalších mezinárodních dokumentů navrhovatel upozorňuje na zprávu Evropské komise pro demokracii prostřednictvím práva (Benátská komise), přijatou ve dnech 12. až 13. března 2010 (http://www.venice.coe.int), která v části III článku 6 uvádí: „Benátská komise je toho názoru, že finanční ohodnocení soudců musí korespondovat s důstojností jejich profese a že adekvátní ohodnocení je nezbytným předpokladem ochrany soudců před nežádoucími externími vlivy ... Výše ohodnocení by měla být stanovena s ohledem na společenské poměry v zemi a porovnána s mírou ohodnocení vyšších úředníků.“ Konečně v rámci srovnávací analýzy argumentuje i závěry Poradního výboru soudců v rámci aktivit Rady Evropy z roku 2001, který ve svém stanovisku č. 1 (Avis No 1, body č. 61 a 62) klade důraz na potřebu takových zákonných ustanovení, která budou bránit snižování platu soudců a která zajistí faktické zvyšování platů tak, aby byla udržena jejich hodnota ve vztahu k životním nákladům (http://wcd.coe.int/).
15. Než navrhovatel přistoupil k ústavněprávní argumentaci relevantní pro posouzení daného případu, zmínil se stručně o vývoji odměňování soudců, přičemž odkázal na odůvodnění návrhů ve věcech sp. zn. Pl. ÚS 16/11 [rozhodnuto nálezem sp. zn. Pl. ÚS 16/11 ze dne 2. srpna 2011 (N 135/62 SbNU 99; 267/2011 Sb.)] a sp. zn. Pl. ÚS 33/11, ve kterých tehdy Městský soud v Brně podrobně rozebral demontáž systému odměňování ústavních činitelů obsaženého v zákoně č. 236/1995 Sb. Tu lze dle něj charakterizovat jako snahu ve vztahu k soudcům snížit jejich platovou úroveň desítkami zásahů do složek materiálního zabezpečení. Především připomněl závěry Ústavního soudu obsažené v nálezu sp. zn. Pl. ÚS 33/11, v němž dal navrhovateli za pravdu v tom, že bylo neústavně zasaženo do práv soudce snížením platové základny z trojnásobku průměrné mzdy v nepodnikatelské sféře na 2,5násobek. K tak razantnímu zásahu do úrovně odměňování soudců neshledal Ústavní soud důvod („restrikce ... představuje nepřiměřený a pouze vůči soudcům zaměřený zásah ...“). Navrhovatel je přesvědčen, že Ústavní soud v tomto nálezu nevytvořil zákonodárci žádný prostor pro úvahu, jaká hranice platové základny je ústavně konformní. Ve věci sp. zn. Pl. ÚS 33/11 dle něj posuzoval Ústavní soud toliko dvě hranice, ke kterým směřovala veškerá argumentace navrhovatele: totiž že snížení platové základny z trojnásobku na 2,5násobek je za situace, jaká byla v oblasti odměňování ve veřejné sféře, vůči soudcům neproporcionální, a tedy i neústavní, neboť soudci požívají v tomto ohledu zvýšené ústavní ochrany. Jediným ústavně konformním opatřením tedy dle názoru navrhovatele bylo vrátit výši platové základny na trojnásobek.
16. Zákonodárce však k 1. lednu 2013 nedokázal přijmout právní úpravu, která by zaručila soudní moci realizaci práva na materiální zabezpečení; až s měsíčním odstupem zpětně snížil již dosaženou úroveň platové základny na 2,75násobek průměrné mzdy v nepodnikatelské sféře. Navrhovatel má za to, že jediným ústavně možným výkladem otázky, jaký plat náležel soudci dne 1. ledna 2013 a po celý leden 2013, je ten, který jako východisko použije nález Ústavního soudu sp. zn. Pl. ÚS 33/11 a dovodí, že soudci náležel plat odpovídající platové základně ve výši trojnásobku průměrné mzdy v nepodnikatelské sféře za rok 2011 (neboť to byla úroveň, kterou považoval Ústavní soud za konformní). Vláda jako navrhovatel snížení základny na 2,75násobek (tisk č. 880) dle Městského soudu v Brně neuvedla ničeho relevantního, toliko, že návrat k trojnásobku by kladl vysoké nároky na prostředky státního rozpočtu v roce 2013 i v letech dalších, tj. v období, kdy se uplatňují úsporná opatření prakticky u všech skupin obyvatelstva.
17. Na podporu svých tvrzení navrhovatel použil i ekonomické argumenty. Zejména uvedl, že z údajů Českého statistického úřadu lze zjistit, že průměrná mzda v nepodnikatelské sféře na tzv. přepočtené počty (tabulka 1 b jako příloha k publikaci Českého statistického úřadu č. e-3106-12 s názvem „Evidenční počet zaměstnanců a jejich mzdy 4. čtvrtletí 2012“ zveřejněné dne 2. dubna 2013) nominálně v letech 2000-2012 vůbec nepoklesla (za rok 2011 se uvádí údaj 24469 Kč, za rok 2012 údaj 25015 Kč). Na fyzické osoby (což je údaj zkreslující, neboť nezohledňuje délku pracovních úvazků) mezi rokem 2009 a 2010 průměrná mzda v nepodnikatelské sféře poklesla o 36 Kč a mezi roky 2010 a 2011 o 42 Kč, v roce 2012 již vzrostla na 23453 Kč (tj. růst o 455 Kč). Tyto marginální výkyvy ve směru poklesu pak právní úprava zcela reflektuje tím, že platová základna sleduje stav průměrné mzdy v nepodnikatelské sféře i směrem k poklesu, tzn. že Česká republika je patrně jednou z mála zemí, kde platy soudců klesají úměrně poklesu platů ve veřejné sféře zcela automaticky. Na tuto úpravu se přitom nebere vůbec ze strany zákonodárce zřetel. Důvody pro daleko podstatnější pokles úrovně odměňování soudců tak stále zůstávají zastřeny, respektive nesnesou ústavní světlo. Ve skutečnosti se totiž dle navrhovatele jedná o dlouholetou snahu snížit relativně odměňování soudců v zemi, jakkoli platy soudců nelze považovat ani z mezinárodního srovnání za odtržené od reality. Státní závěrečný účet za rok 2011 publikovaný na webu Ministerstva financí uvádí v části |i|. Výdaje státního rozpočtu v kapitole 3 „Čerpání mzdových prostředků v rozpočtové sféře“, že v roce 2011 došlo ke zvýšení platů pedagogických pracovníků regionálního školství ve výši 1554,4 mil. Kč, přičemž pokud jde o počty zaměstnanců, v ústředních orgánech (tab. 52) došlo k poklesu o 676 zaměstnanců při růstu neobsazených funkčních míst z 6209 v roce 2010 na 14745 v roce 2011. Navrhovatel za této situace neshledává žádnou přiměřenost ve snížení platové základny soudců téměř o 12 %. Mediálně šířené zprávy dle něj ostatně svědčí o tom, že na ústředních orgánech státní správy jsou i přes proklamované úspory stále přidělovány odměny v řádech statisíců korun.
18. Navrhovatel proto svou hmotněprávní argumentaci uzavřel s tím, že považuje slovo 2,75násobek uvedené v ustanovení § 3 odst. 3 zákona č. 236/1995 Sb., ve znění zákona č. 11/2013 Sb., za neústavní z důvodu rozporu výše tohoto násobku s právem soudců na stabilní materiální zabezpečení. V případě navrhovaného zrušení části první článku II zákona č. 11/2013 Sb. pak k rozporu s právem soudců na materiální zabezpečení přistupuje ještě jako další důvod porušení zákazu retroaktivity zákona. Na základě výše uvedeného proto shledal daná ustanovení v rozporu s čl. 1 odst. 1 ve spojení s čl. 81 a čl. 82 odst. 1 Ústavy, s čl. 1 Listiny a s čl. 1 Protokolu.
19. Navrhovatel dodává, že z ustanovení § 70 odst. 1 zákona o Ústavním soudu vyplývá, že dojde-li Ústavní soud k závěru, že zákon nebo jeho jednotlivá ustanovení jsou v rozporu s ústavním zákonem, nálezem rozhodne, že takový zákon nebo jejich jednotlivá ustanovení se zrušují dnem, který v nálezu určí. Navrhovatel je toho názoru, že Ústavní soud by měl v případě vyhovění návrhu zákonodárci stanovit relativně krátkou lhůtu k přijetí nové úpravy, jež bude v souladu s nosnými důvody vyjádřenými v nálezu. Jinými slovy, den zrušení napadených ustanovení, který Ústavní soud musí ve smyslu § 70 odst. 1 zákona o Ústavním soudu v nálezu určit, by měl být určen tak, aby na jedné straně měl zákonodárce určitý prostor k přijetí nové úpravy, avšak na druhé straně aby nedocházelo ke zbytečným průtahům při přijímání nové úpravy. Je obecně známo, že zákonodárce si je dlouhodobě vědom existence mnoha nálezů Ústavního soudu ohledně platových restrikcí soudců a že tato problematikaje mu podrobně známa. Zákonodárce je schopen novou právní úpravu přijmout v relativně velmi krátkém čase, což ostatně prokázal i v případě napadaného zákona č. 11/2013 Sb., který byl Poslanecké sněmovně předložen vládou dne 14. prosince 2012, Poslanecká sněmovna návrh schválila dne 18. prosince 2012, Senát Parlamentu České republiky (dále jen „Senát“) návrh projednal dne 28. prosince 2012 a ještě téhož dne byl schválený zákon doručen prezidentovi k podepsání. Navíc čím delší lhůta je zákonodárci k přijetí nové úpravy poskytnuta, tím déle trvá protiústavní stav.
20. Navrhovatel současně navrhl, aby Ústavní soud v souladu s § 39 zákona o Ústavním soudu rozhodl o podaném návrhu přednostně, a to s argumentem opakovaného zásahu zákonodárce ve směru restrikcí platů soudců, jeho intenzity, jakož i obecného dopadu na rozhodnutí ve věci vysokého počtu žalob soudců na doplatek platu a náhrady výdajů za leden roku 2013.

II. Rekapitulace podstatných částí vyjádření účastníků řízení
21. Podle § 42 odst. 4 a § 69 zákona o Ústavním soudu zaslal Ústavní soud předmětný návrh k vyjádření účastníkům řízení. Ve stanovené lhůtě svá vyjádření zaslala Poslanecká sněmovna a Senát. Veřejný ochránce práv dopisem doručeným Ústavnímu soudu dne 10. června 2013 oznámil, že svého práva přistoupit do řízení nevyužije. Stejně tak dopisem doručným Ústavnímu soudu dne 22. července 2013 učinila vláda.
22. Ve svém vyjádření ze dne 3. července 2013 předsedkyně Poslanecké sněmovny Miroslava Němcová uvedla, že návrh zákona, který byl později vyhlášen jako zákon č. 11/2013 Sb., předložila vláda Poslanecké sněmovně dne 14. prosince 2012 a byl rozeslán poslancům jako tisk č. 880. Obsahem navrhuje, jak vláda v důvodové zprávě uvádí, v reakci na nález Ústavního soudu vyhlášený pod č. 181/2012 Sb. (sp. zn. Pl. ÚS 33/11), kterým se uplynutím dne 31. prosince 2012 ruší obecná úprava výše platové základny stanovená v § 3 odst. 3 zákona č. 236/1995 Sb., stanovení nové výše platové základny pro určení platu a některých náhrad výdajů, a to na úrovni 2,75násobku průměrné nominální měsíční mzdy fyzických osob v nepodnikatelské sféře dosažené podle zveřejněných údajů Českého statistického úřadu za předminulý kalendářní rok. V důvodové zprávě dále vláda uvádí, že snížení relace platové základny k průměrné mzdě v nepodnikatelské sféře z trojnásobku na 2,5násobek, k němuž došlo od 1. ledna 2011 zákonem č. 425/2010 Sb., označil Ústavní soud za platovou restrikci vůči soudcům, která je v rozporu s čl. 1 odst. 1 ve spojení s čl. 82 odst. 1 Ústavy. Návrat k trojnásobku by kladl vysoké nároky na prostředky ze státního rozpočtu v roce 2013 i v letech dalších, tj. v období, ve kterém se uplatňují úsporná opatření prakticky u všech skupin obyvatelstva. Za přiměřené řešení, zejména vzhledem k současné ekonomické situaci a možnostem státního rozpočtu, proto vláda považuje stanovení relace platové základny k průměrné mzdě v nepodnikatelské sféře ve výši 2,75násobku. Rovněž, jak vláda v důvodové zprávě uvádí, navrhované řešení vychází z předpokladu, že Ústavním soudem zrušená relace platové základny k průměrné mzdě v nepodnikatelské sféře ve výši 2,5násobku je příliš nízká, avšak současně bylo Ústavním soudem ponecháno na vůli moci zákonodárné a výkonné, v jaké úrovni ji nově stanoví. Jestliže byla Ústavním soudem platová základna vypočtená jako násobek číslovky 2,5 shledána jako protiústavní a v logice pak původní platová základna vypočtená násobkem číslovky 3 jako bezpečně ústavně konformní, pak za kompromisní řešení bylo zvoleno stanovení násobku číslovkou 2,75, tedy v polovině krajních řešení. Pokud jde o čl. II návrhu zákona, důvodová zpráva konstatuje, že Ústavní soud zrušil uplynutím dne 31. prosince 2012 výši platové základny v obecné úpravě (tj. jak pro všechny soudce včetně soudců Ústavního soudu, tak i pro představitele moci zákonodárné a výkonné) a bez provedení příslušné změny by se ustanovení § 3 odst. 3 zákona č. 236/1995 Sb. stalo neaplikovatelným. Ve zvláštní části důvodové zprávy týkající se článku II je tedy zdůrazněno, že nově stanovená výše platové základny se použije pro určení platů a náhrad výdajů za celý měsíc leden 2013, a to i pro případ, že by k vyhlášení zákona ve Sbírce zákonů došlo až v průběhu tohoto měsíce, z důvodu právní jistoty.
23. Na návrh vlády vyhlásila předsedkyně Poslanecké sněmovny stav legislativní nouze. Návrh byl přikázán k projednání rozpočtovému výboru, který jej projednal a vydal dne 18. prosince 2012 usnesení, ve kterém doporučuje Poslanecké sněmovně, aby návrh zákona předložený vládou schválila, neprojednávala jej v obecné rozpravě, pouze v rozpravě podrobné, projednala jej do úterý 18. prosince do 19 hodin a přijala usnesení, podle kterého ve smyslu § 99 odst. 7 jednacího řádu upouští od obecné rozpravy. Téhož dne Poslanecká sněmovna při projednávání návrhu zákona počtem hlasů z přihlášených 168 poslanců 160 pro a 3 proti schválila usnesení, které konstatuje, že nadále existují podmínky pro projednávání návrhu zákona ve zkráceném jednání. Usnesení rozpočtového výboru bylo pak přijato počtem hlasů z přítomných 161 poslanců 133 pro a 2 proti. V podrobné rozpravě k návrhu zákona byly předloženy dva pozměňovací návrhy, z nichž návrh poslankyně Jany Suché, který v článku I návrhu zákona nahrazoval slovo „2,75násobek“ slovem „3násobek“ nebyl přijat počtem hlasů z přihlášených 106 poslanců 24 pro a 32 proti. Poslanecká sněmovna poté závěrečným hlasováním vyslovila souhlas s vládním návrhem počtem hlasů z přihlášených 99 poslanců 80 pro a 8 proti. Poslanecká sněmovna postoupila dne 19. prosince 2012 návrh zákona Senátu, který jej projednal na své schůzi dne 28. prosince 2012, kdy vyjádřil vůli se návrhem zákona nezabývat. Prezident republiky zákon podepsal dne 11. ledna 2013. Dne 15. ledna 2013 byl schválený zákon doručen k podpisu premiérovi a ve Sbírce zákonů byl zákon vyhlášen dne 17. ledna 2013.
24. Dle předsedkyně Poslanecké sněmovny tedy lze konstatovat, že návrhem Městského soudu v Brně napadené části zákona č. 236/1995 Sb., ve znění zákona č. 11/2013 Sb., byly přijaty po řádně provedeném zákonodárném procesu a že zákonodárný sbor jednal v přesvědčení, že tato ustanovení jsou v souladu s Ústavou a naším právním řádem. Je proto na Ústavním soudu, aby v souvislosti s podaným návrhem Městského soudu v Brně posoudil ústavnost předmětných ustanovení a vydal příslušné rozhodnutí.
25. Předseda Senátu Milan Štěch zaslal k výzvě Ústavního soudu vyjádření, jež bylo Ústavnímu soudu doručeno dne 24. června 2013. Návrh zákona, který byl po jeho přijetí vyhlášen ve Sbírce zákonů pod č. 11/2013 Sb., byl vládou předložen do Poslanecké sněmovny 14. prosince 2012 poté, co nebyl v závěrečném hlasování schválen předchozí návrh zákona, který vláda předložila na konci července 2012 a který byl projednáván jako sněmovní tisk č. 763. V Poslanecké sněmovně byl návrh zákona projednáván jako sněmovní tisk č. 880 ve stavu legislativní nouze, kterou na návrh vlády vyhlásila předsedkyně Poslanecké sněmovny na dobu od 17. prosince 2012 do 21. prosince 2012. Vládní návrh zákona byl schválen spolu s pozměňovacími návrhy, kterými byl doplněn o úpravu spočívající v tom, aby v příslušných zákonech upravujících pojistné na sociální zabezpečení a pojistné na veřejné zdravotní pojištění byly z okruhu příjmů podléhajících pojistnému vypuštěny náhrady výdajů poskytované procentem z platové základny představitelů státní moci a některých státních orgánů a soudců.
26. Senátu byl návrh zákona postoupen Poslaneckou sněmovnou dne 19. prosince 2012, přičemž vláda prostřednictvím svého předsedy požádala předsedu Senátu, aby Senát návrh zákona projednal ve zkráceném jednání. Návrh zákona byl projednáván jako senátní tisk č. 10, byl přikázán k projednání třem výborům, a to výboru pro hospodářství, zemědělství a dopravu, výboru pro zdravotnictví a sociální politiku a výboru ústavně-právnímu. Výbor pro hospodářství, zemědělství a dopravu jako výbor garanční návrh zákona projednal na své 3. schůzi konané dne 28. prosince 2012 a ve svém usnesení č. 18 doporučil Senátu návrhem zákona se nezabývat. Výbor pro zdravotnictví a sociální politiku návrh zákona projednal na své 3. schůzi konané dne 28. prosince 2012 a poté, co podporu nezískal návrh na schválení návrhu zákona v předloženém znění, výbor ve svém usnesení č. 6 doporučil Senátu návrh zákona zamítnout. Výbor ústavně-právní návrh zákona projednal na své 4. schůzi konané dne 27. prosince 2012 a poté, co podporu nezískal návrh nezabývat se návrhem zákona, výbor ve svém usnesení č. 14 doporučil Senátu projednávaný návrh zákona vrátit Poslanecké sněmovně s pozměňovacími návrhy, které výbor přijal. Smyslem pozměňovacích návrhů byla celková změna návrhu zákona postoupeného z Poslanecké sněmovny založená na tom, aby v zákoně č. 236/1995 Sb. v ustanovení § 3 odst. 3 byla výše platové základny stanovena na úrovni trojnásobku průměrné nominální měsíční mzdy, dále šlo o změny spočívající v tom, aby se u soudců Ústavního soudu používala platová základna platná pro soudce a aby z návrhu zákona byly vypuštěny změny doplněné formou pozměňovacích návrhů vztahujících se k příjmům podléhajícím pojistnému na sociální zabezpečení a pojistnému na zdravotní pojištění.
27. Senát předložený návrh zákona projednal na své 3. schůzi dne 28. prosince 2012, přičemž v úvodu jeho projednávání vyslovil souhlas se žádostí vlády o zkrácené jednání. Po vystoupení zástupce předkladatele a zpravodajů výborů, kterým byl návrh zákona přikázán k projednání, se podle § 107 zákona č. 107/1999 Sb., o jednacím řádu Senátu, bez rozpravy hlasovalo o návrhu doporučeném garančním výborem, aby Senát vyjádřil vůli návrhem zákona se nezabývat. Senát s tímto návrhem vyslovil souhlas svým usnesením č. 50, přičemž pro toto usnesení ze 74 přítomných senátorů hlasovalo 57 a 11 bylo proti. K projednávání návrhu zákona ve výborech lze uvést, že k návrhu zákona proběhla poměrně obsáhlá rozprava, která vedla v příslušných výborech k rozdílným závěrům, jak vyplývá z přijatých usnesení výboru. Ze strany předkladatele bylo k navrhované úpravě výše platové základny uváděno, že podle názoru vlády je navrhovaná úprava v souladu s nálezy Ústavního soudu, což bylo uvedeno také v důvodové zprávě, a bylo poukazováno na časové aspekty vzniklé v důsledku nepřijetí předchozího vládního návrhu zákona v Poslanecké sněmovně, v důsledku kterých bylo nutné přistoupit ke zkrácenému jednání. K těmto argumentům předkladatele řada senátorů uvedla jiný názor, zejména v ústavně-právním výboru, kde byly vzneseny jednak výhrady z hlediska naplnění podmínek pro stav legislativní nouze, jednak výhrady k navrhované výši platové základny ve vztahu k soudcům, kde byly vysloveny názory, že v souladu s nálezem Ústavního soudu by pro soudce měla být v zákoně zachována původní úprava vyjádřená slovem „trojnásobek“, a výhrady byly také k úpravě, která byla do vládního návrhu doplněna formou pozměňovacích návrhů přijatých v Poslanecké sněmovně ve vztahu k pojistnému. Ve výboru pro zdravotnictví a sociální politiku výhrady některých senátorů vedly k usnesení o zamítnutí návrhu zákona, ve výboru ústavně-právním pak vedly k přijetí pozměňovacích návrhů, které by nepochybně byly v souladu s nálezem Ústavního soudu. Ve výboru pro hospodářství, zemědělství a dopravu, což byl výbor garanční, však získaly podporu argumenty, které byly uvedeny i v důvodové zprávě k vládnímu návrhu zákona, dovozující, že jde o kompromisní řešení, které by v budoucím možném testu ústavní konformity mohlo obstát, a na základě toho bylo všemi přítomnými senátory přijato usnesení doporučující Senátu návrhem zákona se nezabývat. Toto usnesení bylo následně přijato i Senátem, takže na plénu Senátu k návrhu zákona nebyla vedena rozprava.

III.  Upuštění od ústního jednání
28. Ústavní soud seznal, že ústní jednání by nemohlo přinést významný posun v objasnění věci, než jaké plyne z písemných úkonů účastníků řízení. S ohledem na § 44 zákona o Ústavním soudu, ve znění po novele provedené zákonem č. 404/2012 Sb., není třeba se dotazovat účastníků řízení na jejich postoj k této otázce, proto bylo možno ve věci rozhodnout bez konání ústního jednání.

IV. Dikce napadených ustanovení
29. Ustanovení § 3 odst. 3 zákona č. 236/1995 Sb., ve znění zákona č. 11/2013 Sb., stanoví:
    Platová základna činí od 1. ledna do 31. prosince kalendářního roku 2,75násobek průměrné nominální měsíční mzdy fyzických osob v nepodnikatelské sféře dosažené podle zveřejněných údajů Českého statistického úřadu za předminulý kalendářní rok. Výši platové základny pro příslušný kalendářní rok vyhlašuje Ministerstvo práce a sociálních věcí ve Sbírce zákonů sdělením.
30. Ustanovení části první čl. II zákona č. 11/2013 Sb. zní:
    Přechodné ustanovení
    Platová základna podle tohoto zákona se použije poprvé pro určení platu a náhrady výdajů za měsíc leden 2013.

V. Aktivní legitimace navrhovatele
31. Návrh na zrušení části zákona č. 236/1995 Sb. a přechodného ustanovení včleněného do části první zákona č. 11/2013 Sb. spolu s návrhem na přednostní rozhodnutí věci podle § 39 zákona o Ústavním soudu byl podán Městským soudem v Brně dle ustanovení § 64 odst. 3 zákona o Ústavním soudu.
32. Městský soud v Brně pod sp. zn. 50 C 22/2012 vede řízení, v němž se soudce Krajského soudu v Brně domáhá vůči České republice - Krajskému soudu v Brně zaplacení částky dané rozdílem mezi nárokem žalobce na plat a na paušální náhradu výdajů, podle rozšíření žalobního nároku, za leden a únor 2013 a mezi skutečně vyplaceným platem a náhradou výdajů, jež byly ve vztahu k období leden a únor 2013 sníženy zákonem č. 11/2013 Sb. Toto tvrzené snížení činí za každý měsíc částku v úhrnu 15800 Kč.
33. Podmínkou aktivní legitimace obecného soudu dle § 64 odst. 3 zákona o Ústavním soudu je taková pozice zákona, resp. jeho jednotlivého ustanovení, jehož zrušení je navrhováno, k předmětu řízení, jež zakládá pro posouzení věci ze strany obecného soudu rozhodovací důvody. Při posouzení nároku na doplatek platu a náhrady výdajů za měsíce leden a únor musí obecný soud aplikovat § 3 odst. 3 zákona č. 236/1995 Sb. stanovící výši platové základny včetně přechodného ustanovení určujícího, kdy se poprvé změna platové základny má projevit (čl. II zákona č. 11/2013 Sb.).
34. Ústavní soud ve své ustálené judikatuře opakovaně zaujal právní názor, dle něhož novela právního předpisu nemá samostatnou normativní existenci, nýbrž se stává součástí novelizovaného právního předpisu; připustil posouzení novelizace toliko v případech námitky její protiústavnosti z důvodu neexistence normotvorné kompetence nebo nedodržení ústavně předepsaného způsobu jejího přijetí a vydání. Obdobou této situace je i případ, kdy je napadáno přechodné ustanovení [srov. nález sp. zn. Pl. ÚS 6/13 ze dne 2. dubna 2013 (112/2013 Sb.)], neboť toto ustanovení normativně existuje právě a jen jako součást novelizujícího zákona, součástí zákona novelizovaného se nestává.
35. Aktivní legitimace navrhovatele je tedy dána.

VI. Ústavní konformita kompetence a legislativního procesu
36. Ústavní soud je v souladu s ustanovením § 68 odst. 2 zákona o Ústavním soudu v řízení o kontrole norem povinen posoudit, zda napadený zákon (jeho jednotlivé ustanovení) byl přijat a vydán v mezích Ústavou stanovené kompetence a ústavně předepsaným způsobem.
37. Ze sněmovního tisku č. 880/0 (vládní návrh zákona), těsnopiseckých zpráv, jakož i z vyjádření účastníka řízení, usnesení vlády č. 934 ze dne 14. prosince 2012 (veřejně dostupného) a rozhodnutí předsedkyně Poslanecké sněmovny č. 48 a 49 ze dne 14. prosince 2012 (dostupných v digitální knihovně Poslanecké sněmovny) bylo zjištěno, že vláda schválila předmětný návrh předložený ministryní práce a sociálních věcí dne 14. prosince 2012 usnesením č. 934, přičemž současně navrhla předsedkyni Poslanecké sněmovny, aby vyhlásila na období od 17. do 21. prosince 2012 stav legislativní nouze pro projednání tohoto vládního návrhu zákona, a požádala, aby tento vládní návrh byl projednán ve zkráceném jednání v rámci vyhlášeného stavu legislativní nouze. Současně vláda požádala předsedu Senátu, aby Senát projednal vládní návrh zákona ve zkráceném jednání.
38. Předsedkyně Poslanecké sněmovny vyhlásila rozhodnutím č. 48 ze dne 14. prosince 2012 na dobu od 17. do 21. prosince 2012 stav legislativní nouze, přičemž v rozhodnutí uvedla, že žádost odůvodňuje předseda vlády „mimořádnými okolnostmi, kdy jsou zásadním způsobem ohrožena základní práva a svobody občanů“. V rozhodnutí č. 49 z téhož dne rozhodla, že sněmovní tisk č. 880 bude projednán ve zkráceném jednání (s vynecháním 1. čtení), přikázala tento tisk rozpočtovému výboru k projednání a stanovila nepřekročitelnou lhůtu pro předložení usnesení do 18. prosince 2012 do 10.00 hodin.
39. Podle údajů digitálního repozitáře Poslanecké sněmovny byl tisk č. 880/0 rozeslán poslancům 14. prosince 2012; rozpočtový výbor k němu zaujal stanovisko ve svém usnesení (č. 880/1) z 18. prosince 2012, v němž doporučil, aby Poslanecká sněmovna návrh neprojednávala v obecné rozpravě a projednala jej do 18. prosince 2012 do 19.00 hodin.
40. Návrh zákona byl projednán na 49. schůzi Poslanecké sněmovny dne 18. prosince 2012 jako bod č. 164; v úvodu Poslanecká sněmovna (podle těsnopisecké zprávy) posoudila, zda jsou dány podmínky pro projednání ve zkráceném jednání; v rozpravě k této otázce se nikdo z poslanců nepřihlásil, v hlasování č. 241 bylo rozhodnuto, že nadále existují podmínky pro projednání vládního návrhu zákona (tisk č. 880) ve zkráceném jednání; přihlášeno bylo 168 poslanců, pro hlasovalo 160, proti 3.
41. Ministryně práce a sociálních věcí jako důvod předložení návrhu zákona uvedla, že „vláda poté, co nebyl schválen její předchozí návrh řešení ... navrhla výši platové základny ve výši 2,75násobku průměrné měsíční nominální mzdy fyzických osob v nepodnikatelské sféře ... podle této platové základny mají být od 1. ledna 2013 určovány platy pouze soudcům a zprostředkovaně též státním zástupcům ... pevně věřím, že předložený vládní návrh bude schválen, protože v opačném případě nebude stanovena pro určení platů soudců a státních zástupců žádná platová základna
42. Poté Poslanecká sněmovna hlasováním č. 242 (přihlášeno 161, pro 133, proti 2) rozhodla o upuštění od obecné rozpravy (podle § 99 odst. 7 zákona č. 90/1995 Sb., o jednacím řádu Poslanecké sněmovny).
43. V podrobné rozpravě byly vzneseny dva pozměňovací návrhy (poslanec Jan Čechlovský navrhl rozšířit vládní návrh o novelizaci předpisů o pojistném na sociální zabezpečení a na veřejné zdravotní pojištění tak, aby náhrady výdajů poskytované podle zákona č. 236/1995 Sb. nepodléhaly odvodům pojistného, a poslankyně Jana Suchá navrhla, aby namísto 2,75násobku činila platová základna 3násobek průměrného platu v nepodnikatelské sféře). Ministr spravedlnosti v rozpravě upozornil Poslaneckou sněmovnu na rizika spojená s přijetím vládního návrhu a uvedl, že by byl rád, kdyby byl přijat „ten takzvaný 3násobek“, který by byl „nepochybně ústavně konformnější“, a „možná by byl konečně v této otázce klid“. Prvý pozměňovací návrh přijat byl (vynětí náhrad výdajů z platby pojistného), druhý - návrat platové základny na trojnásobek - přijat nebyl.
44. Návrh zákona byl přijat v hlasování č. 245 (přihlášeno bylo 99 poslanců, pro hlasovalo 80, proti 8).
45. Senát projednal vládní návrh zákona jako tisk č. 10; Poslanecká sněmovna jej postoupila Senátu dne 19. prosince 2012, Senát tisk zařadil na 3. schůzi dne 28. prosince 2012; ministryně práce a sociálních věcí při projednání v Senátu podle stenozáznamu uvedla, že „předložený návrh zákona Poslanecká sněmovna projednala ve stavu legislativní nouze, a shledala tedy, že jde o mimořádnou okolnost, kdy jsou zásadním způsobem ohrožena základní práva a svobody občanů, zejména tedy právo občanů na spravedlivou odměnu za práci, proto také ten důvod legislativní nouze“. Ústavně-právní výbor Senátu ve svém usnesení navrhl vrátit návrh zákona Poslanecké sněmovně; odmítl ústy svého předsedy, který informoval o obsahu usnesení výboru, interpretaci, že 2,75násobek určující platovou základnu znamená zvýšení platů soudců, a s poukazem na nález Ústavního soudu sp. zn. Pl. ÚS 33/11 uvedl, že podle závazného nálezu Ústavního soudu mají být platy soudců odvozeny od platové základny, která bude trojnásobkem průměrného platu v nepodnikatelské sféře. Také upozornil na problematický stav legislativní nouze vyhlášený podle jeho názoru jen proto, že vláda nestíhá předložit zákony tak, jak má. Garančním výborem byl výbor pro hospodářství, zemědělství a dopravu, který navrhl nezabývat se návrhem zákona. Tento návrh byl Senátem v hlasování č. 4 přijat (usnesení č. 50, registrováno 74 senátorů, pro návrh 57, proti 11).
46. Zákon byl doručen prezidentu republiky k podpisu 28. prosince 2012, prezident zákon podepsal 11. ledna 2013, k podpisu předsedovi vlády byl doručen 15. ledna 2013, k vyhlášení ve Sbírce zákonů došlo 17. ledna 2013 pod č. 11/2013 Sb.
47. Navrhovatel namítá, že institut legislativní nouze byl zneužit, neboť vláda byla při předkládání návrhu řešícího výši platové základny pro určení platů soudců nepřípustně liknavá, a dále zdůrazňuje, že návrh nebyl projednán před předložením Poslanecké sněmovně s mocí soudní. Nález sp. zn. Pl. ÚS 33/11 ze dne 3. května 2012 zrušil ke dni 31. prosince 2012 úpravu, podle níž měla být platová základna pro soudce odvíjena od 2,5násobku průměrné měsíční mzdy v nepodnikatelské sféře za předminulý kalendářní rok. Vláda předložila sice dne 30. července 2012 Poslanecké sněmovně návrh zákona (tisk č. 763/0), kterým měl být změněn zákon č. 236/1995 Sb., učinila tak však způsobem raritním: předložila pět variant výše platové základny (od 2,51 po 3násobek) a současně navrhla ve všech variantách zrušit zmrazení platové základny obsažené v § 3a zákona č. 236/1995 Sb. K tisku č. 763/0 byl podán komplexní pozměňovací návrh poslance Vladislava Vilímce, jenž pro výši základny určoval 2,75násobek průměrné měsíční mzdy v nepodnikatelské sféře a předpokládal pro tzv. představitele odměňované podle zákona č. 236/1995 Sb. v letech 2015 a 2016 postupné rozmrazení jejich platové základny (koeficienty 2,51 a 2,61). Byly podány rovněž některé další pozměňovací návrhy, které řešily zdaňování náhrad výdajů, prodloužení zmrazení platové základny představitelů do roku 2015, ale také návrh na řešení propadu platů soudců Ústavního soudu vůči platům soudců obecných soudů či výše platové základny odvíjející se od 3násobku průměrné mzdy v nepodnikatelské sféře. Třetí čtení návrhu proběhlo 12. prosince 2012, přičemž návrh zákona (ve znění komplexního pozměňovacího návrhu) nebyl přijat.
48. Ústavní soud nepochybuje, že napadený zákon byl přijat v rámci Ústavou stanovené kompetence Parlamentu; odpověď na otázku, zda k tomu došlo i ústavně předepsaným způsobem, již není tak nabíledni.
49. Ústavní soud se v minulosti již opakovaně vadami legislativního procesu včetně vyhlášení stavu legislativní nouze a projednání návrhu zákona ve zkráceném jednání zabýval; jeho názory se vyvíjely od značné zdrženlivosti [např. nález sp. zn. Pl. ÚS 24/07 ze dne 31. ledna 2008 (N 26/48 SbNU 303; 88/2008 Sb.), nález sp. zn. Pl. ÚS 56/05 ze dne 27. března 2008 (N 60/48 SbNU 873; 257/2008 Sb.) nebo nález sp. zn. Pl. ÚS 12/10 ze dne 7. září 2010 (N 188/58 SbNU 663; 269/2010 Sb.)] k důraznému připomenutí nutnosti dodržování principů tvorby souladného, přehledného a předvídatelného práva jako jednoho z atributů materiálně chápaného právního státu [např. nález sp. zn. Pl. ÚS 55/10 ze dne 1. března 2011 (N 27/60 SbNU 279; 80/2011 Sb.) nebo nález sp. zn. Pl. ÚS 53/10 ze dne 19. dubna 2011 (N 75/61 SbNU 137; 119/2011 Sb.)]. Třebaže je institut legislativní nouze výhradně institutem zákonným, je třeba na něj nesporně nahlížet pod zorným úhlem principů dělby moci, pluralismu, svobodné soutěže politických sil a ochrany parlamentních menšin. V nálezu sp. zn. Pl. ÚS 55/10 Ústavní soud vyložil, že institut vyhlášení stavu legislativní nouze omezuje či relativizuje tyto uvedené ústavní principy, a proto musí být podmínky jeho použití vykládány restriktivně. Podmínkou vyhlášení stavu legislativní nouze je existence mimořádné okolnosti, která má potenciál ohrozit základní práva a svobody zásadním způsobem, anebo kdy státu hrozí značné hospodářské škody (§ 99 odst. 1 zákona č. 90/1995 Sb., o jednacím řádu Poslanecké sněmovny). Závěr o existenci mimořádné okolnosti musí mít rozumný základ a musí být podložen skutkovými okolnostmi, důvodnost vyhlášení stavu legislativní nouze je pak nutno opřít rovněž o poměření intenzity důvodů pro vyhlášení stavu legislativní nouze ve vztahu k omezení dotčených ústavních principů, neboť zájem na zabránění nebo odstranění jejích důsledků by měl s ohledem na chráněné hodnoty v konkrétním případě převážit nad zájmem na řádném průběhu legislativní procedury (srov. body 84-85 nálezu sp. zn. Pl. ÚS 55/10). Nelze také odhlédnout od skutečnosti, že v praxi parlamentní je tento institut užíván - jak již Ústavní soud v minulosti také upozornil - velmi často.
50. Vyhlášení stavu legislativní nouze bylo v rozhodnutí předsedkyně Poslanecké sněmovny č. 48 ze dne 14. prosince 2012 odůvodněno v podstatě dikcí zákona („mimořádné okolnosti, kdy jsou zásadním způsobem ohrožena základní práva a svobody občanů“). Skutkové okolnosti však lze spolehlivě rekonstruovat ze shora podaného přehledu legislativního procesu; důvodem vyhlášení stavu legislativní nouze byla skutečnost, že od 1. ledna 2013 neexistovalo v právním řádu ustanovení, z něhož by bylo lze konstruovat výši platu soudce (a návazně na to i státního zástupce), a Poslanecká sněmovna dne 12. prosince 2012 zamítla tisk č. 763/0, který projednávala od 31. července 2012 v návaznosti na zrušení části ustanovení o platové základně v zákoně č. 236/1995 Sb. Ústavním soudem (nález sp. zn. Pl. ÚS 33/11). Ústavní soud poskytl zákonodárci sedm měsíců na to, aby neústavní snížení platové základny a relaci platu soudce vůči průměrné mzdě v nepodnikatelské sféře vyřešil ústavně konformním způsobem. Prvého pochybení, které v zásadě s největší pravděpodobností spustilo řetěz událostí, které byly završeny zamítnutím návrhu obsaženého v tisku č. 763/0, se dopustila vláda, která v tomto tisku nepředložila v materiálním slova smyslu návrh zákona, jenž by býval mohl být Poslaneckou sněmovnou schválen, nýbrž - jak sama uvedla v důvodové zprávě k vládnímu návrhu zákona podanému 14. prosince 2012 - „nosič pro řešení vzešlé ze všeobecné politické shody“. Po zamítnutí „nosiče“ vláda během dvou dnů (během nichž jistě nestihla připomínkové řízení, natož projednání s reprezentací soudní moci, za niž nutno za současného stavu věcí považovat vrcholy soudní soustavy, totiž Nejvyšší soud a Nejvyšší správní soud) předložila Poslanecké sněmovně nový návrh (tisk č. 880/0) spojený se žádostí o vyhlášení stavu legislativní nouze. V tomto časovém „presu“ (do 31. prosince zbývalo pouhých 17 dnů) musely návrh zákona projednat dvě komory Parlamentu, přičinit podpisy prezident republiky a předseda vlády a zákon musel být vyhlášen. Není divu, že se to nepodařilo zcela, třebaže i tento čas „postačoval“ k doplnění návrhu o novelizaci předpisů upravujících odvod pojistného na sociální zabezpečení a veřejné zdravotní pojištění - tuto část zákona ovšem navrhovatel neučinil předmětem svých námitek a ani tak nejspíše učinit nemohl s ohledem na předmět řízení, a proto ji Ústavní soud ponechává stranou (zákon byl nakonec vyhlášen ve Sbírce zákonů 17. ledna 2013).
51. Poměří-li Ústavní soud intenzitu důvodů pro vyhlášení stavu legislativní nouze (zde právo soudců na odměnu za práci, jak ostatně uvedla ministryně práce a sociálních věcí při projednávání návrhu v Senátu) se zájmem na řádné a kvalitní legislativní proceduře, musí konstatovat, že v dané časové situaci to byla jediná možnost, jak se pokusit o to, aby soudci nezůstali od 1. ledna 2013 bez odměny za svou práci. Také nelze odhlédnout od faktu, že při zahájení projednání tisku č. 880 ze 168 přihlášených poslanců hlasovalo 160 (tedy více než třípětinová většina všech poslanců) pro závěr, že jsou dány podmínky pro projednání návrhu zákona ve zkráceném jednání. Jakkoli lze namítnout, že za čtyři dny nemohla Poslanecká sněmovna řádně o návrhu uvážit, nelze opomenout skutečnost, že předmětné téma Sněmovna projednávala od 31. července 2012 v podobě tisku č. 763, takže poslanci byli velmi dobře informováni o podstatě a charakteru právní úpravy, jejíž jedinou ambicí mělo být nahrazení koeficientu 2,5 koeficientem jiným, ústavně konformním, jak vyložil v nálezu sp. zn. Pl. ÚS 33/11 Ústavní soud, když koeficient 2,5 vyřadil svým rozhodnutím ze zákona. Obdobně byl v obrovském časovém stresu Senát, jenž měl na projednání návrhu 10 dnů včetně vánočních svátků.
52. Ústavní soud je nucen konstatovat, že vláda i Parlament opakovaně zachází - pokud jde o způsob přijetí zákona, jenž zásadním způsobem zasahuje materiální zabezpečení soudců - s třetí součástí státní moci, totiž mocí soudní, způsobem, jenž v evropském demokratickém a právním prostoru lze jen stěží nalézt. Ústavní soud v minulosti již několikrát apeloval, aby exekutiva i moc zákonodárná respektovaly pravidla demokratické politické kultury; v nálezu sp. zn. Pl. ÚS 12/10 Ústavní soud (bod 25) uvedl: „Soudci se ocitli z hlediska možnosti relevantně projevit svoji vůli a bránit se v otázce platu v horší pozici než ostatní profese ... v případě výjimečných okolností, např. tíživé finanční situace státu, by napříště neměli být soudci takto znevýhodněni a k tomu, aby zákonodárce mohl přistoupit k platovým restrikcím, by si měl opatřit relevantní stanovisko reprezentantů soudní moci, jež by se mělo stát i součástí důvodové zprávy.“ V nálezu sp. zn. Pl. ÚS 16/11 Ústavní soud připomněl s veškerou naléhavostí konstitutivní principy demokratické společnosti, s nimiž stojí a padá ústavní stát - tehdejšími slovy nálezu sp. zn. Pl. ÚS 19/93 ze dne 21. prosince 1993 (N 1/1 SbNU 1; 14/1994 Sb.) „... není právo a spravedlnost předmětem volné dispozice zákonodárce, a tím ani zákona, protože zákonodárce je vázán určitými základními hodnotami, jež Ústava prohlašuje za nedotknutelné“. Platové restrikce soudců vždy budou znamenat určitou formu zásahu do jednoho z komponentů soudcovské nezávislosti (jak bude znovu odůvodněno dále), proto je nepřípustné, aby k takovému zásahu docházelo jednostranně; soudci představují z pohledu osobního rozsahu zákona č. 236/1995 Sb. nejpočetnější skupinu osob, navíc skupinu, jež požívá - jak rovněž bude dále zdůrazněno - z hlediska ústavního zvláštní ochrany, a prostor pro zásahy do jejich postavení je užší než u skupin jiných ústavních činitelů. Moc soudní nemá v našich ústavních podmínkách reprezentaci, přesto je však soudní soustava završena dvěma nejvyššími soudy - ty musejí chtě nechtě za této situace plnit i nezbytnou roli reprezentantů moci soudní. Již v nálezu sp. zn. Pl. ÚS 16/11 bylo konstatováno, že „tento negativní stav vytváří tlak na extenzi interpretace principů plynoucích z ústavního pořádku, tlak na podražení pravidel demokratické politické kultury pod konstitucionalistický rámec“.
53. Derogační zásah by v posuzované věci tedy byl jen prostým důsledkem setrvalého doslova přehlíživého přístupu vlády a zákonodárce k moci soudní, kterou snad i s odstupem téměř 25 let od zásadní společenské změny vnímají toliko jako skupinu státních úředníků závislých na státu a placených tak, jak se zachce té které politické reprezentaci; Ústavní soud však musel vážit důsledky takového postupu, rovněž s přihlédnutím k tomu, že navrhovatel, ač pregnantně formuloval výhrady k vadám legislativního procesu, formulací petitu dal zřetelně najevo, že hodlá vznést i námitky materiální a dává přednost posouzení ústavnosti napadeného zákona z hlediska materiálního. Z hlediska nároků na legislativní proces do budoucna nebude možné, aby Ústavní soud aproboval jakýkoli postup, který pomine projednání s představiteli, resp. zástupci nezávislé justice, a to jak na úrovni exekutivní, tak zákonodárné. Zásahy do materiálního postavení soudců musejí být řádně odůvodněny včetně komplexního ekonomického rozboru, z něhož budou patrný možnosti státního rozpočtu v návaznosti na hospodářskou situaci státu, a musí být poskytnuty řádné údaje o situaci v odměňování zejména vyšších státních úředníků a dalších osob s nejvyššími odměnami za práci poskytovanými ze státního rozpočtu. Nelze než připomenout, že v zemích s dlouholetou demokratickou tradicí je možnost zasáhnout do materiálního zabezpečení soudců například omezena toliko na základě závěrů komplexního stanoviska skupiny nezávislých odborníků (srov. například situaci v Kanadě).
54. Formální zrušení právní úpravy vtělené do zákona č. 11/2013 Sb. (jeho čl. I, tedy novelizace § 3 odst. 3 zákona č. 236/1995 Sb.) - bez hodnocení dopadu zákona na materiální ústavnost - by za těchto okolností z hlediska principu proporcionality mělo ustoupit požadavkům efektivní ochrany ústavnosti. Tím ovšem Ústavní soud nikterak nepředjímá situace, ve kterých - jako to už učinil v minulosti - derogační zásah z důvodů neústavnosti legislativního procesu bude považovat za jediný možný. V projednávané věci dal přednost efektivní ochraně ústavnosti a v dalším kroku svého přezkumu přistoupil k posouzení ústavnosti těch ustanovení, která navrhovatel ve svém návrhu označil.

VII. Soulad napadených ustanovení s ústavním pořádkem
VII./A
Ustanovení § 3 odst. 3 zákona č. 236/1995 Sb., naposledy ve znění zákona č. 11/2013 Sb.
VII./A.1 Přehled situace v odměňování soudců
55. Ústavní soud považuje za potřebné pro rozsah posouzení ústavnosti napadeného ustanovení připomenout, tak jak to učinil již několikrát (zejména v nálezech sp. zn. Pl. ÚS 16/11 a sp. zn. Pl. ÚS 33/11), že zásahy do materiálního postavení soudců trvají od roku 1997 nepřetržitě. Není třeba zde opakovat obsah všech restriktivních úprav, postačí následující shrnutí reflektující zejména vývoj platové základny, která je určující pro stanovení platu soudce a paušální náhrady výdajů.
56. V souvislosti se změnou koncepce stanovení platové základny osob odměňovaných podle zákona č. 236/1995 Sb. zákonem č. 309/2002 Sb. (vazbou na průměrnou měsíční mzdu fyzických osob v nepodnikatelské sféře za předminulý kalendářní rok) došlo v roce 2003 ke zmrazení, tedy ukotvení platové základny k 31. prosinci 2002 (zákon č. 425/2002 Sb.), jež trvalo do roku 2005 a mělo za následek snížení relace průměrného výdělku v nepodnikatelské sféře a platové základny (která například v roce 1996 činila hodnotu 4,38: platová základna 31200 Kč, průměrný plat v nepodnikatelské sféře podle údajů ČSÚ v roce 1994 činil 7122 Kč; v roce 2002 hodnotu 3,65: platová základna 46440 Kč, průměrný plat v nepodnikatelské sféře podle údajů ČSÚ v roce 2000 činil 12731 Kč) z hodnoty cca 3,33 v roce 2003 na hodnotu 3,00 v roce 2005. Model, podle něhož měla platová základna kopírovat (s posunem o dva roky) vývoj průměrných platů v nepodnikatelské sféře, byl aplikován toliko v letech 2005, 2006 a 2007 a od roku 2008 v důsledku zákona č. 261/2007 Sb., o stabilizaci veřejných rozpočtů, ve znění pozdějších předpisů, dochází k opětovnému zmrazení platové základny s ukotvením k datu 31. prosince 2007 (výše základny 56847 Kč). Toto zmrazení trvá do roku 2010 (kdy nominální snížení bylo zrušeno nálezem sp. zn. Pl. ÚS 12/10), relace platové základny a průměrného platu v nepodnikatelské sféře za rok 2008 činila v roce 2010 hodnotu cca 2,5.
57. Toto snížení relace platové základny a platu v nepodnikatelské sféře z hodnoty 4,38 na hodnotu 2,5 mezi lety 1996-2010 bylo důsledkem změny koncepce stanovení platů ústavních činitelů v roce 2002 a dvojího zmrazení platové základny v letech 2003-2004 a 2008-2010. Počínaje rokem 2011 až do roku 2014 (zákon č. 425/2010 Sb.) měly platit ad hoc stanovené platové základny v jednotlivých letech a pouze jako „pojistka proti rozhodnutí Ústavního soudu“ byla „obecná“ platová základna snížena na hodnotu 2,5násobku, tedy na hodnotu dosaženou v důsledku zmrazení základny v letech 2008-2010, přičemž zákonodárce předpokládal, že tato základna se použije znovu až v roce 2015.
VII./A.2
Nálezy Ústavního soudu vztahující se k platové základně v období po 31. prosinci 2010
58. Ústavní soud nálezem sp. zn. Pl. ÚS 16/11 zrušil § 3b odst. 1 zákona č. 236/1995 Sb., ve znění zákona č. 425/2010 Sb., dnem vyhlášení ve Sbírce zákonů (dnem 12. září 2011), tedy základnu platnou pro soudce ve výši 54005 Kč v roce 2011 pro rozpor s čl. 1 odst. 1 ve spojení s čl. 82 odst. 1 Ústavy. S ohledem na dřívější judikaturu Ústavní soud zdůraznil, že
- posouzení ústavnosti platových restrikcí vůči soudcům pro konkrétní období konkrétního roku spadá do rámce vymezeného principem soudcovské nezávislosti,
- ústavní postavení soudců na straně jedné a představitelů moci zákonodárné a výkonné, zvláště pak státní správy, na straně druhé se vzhledem k principu dělby moci a principu nezávislosti soudců odlišuje, z čehož plyne i rozdílný dispoziční prostor pro zákonodárce k platovým restrikcím vůči soudcům ve srovnání s dispozičním prostorem k takovým restrikcím v jiných oblastech veřejné sféry,
- zásah do materiálního zabezpečení soudců garantovaného zákonem nesmí být výrazem svévole zákonodárce, nýbrž musí být, vycházeje ze zásady proporcionality, odůvodněn výjimečnými okolnostmi, např. tíživou finanční situací státu, přičemž i za splnění této podmínky musí být zohledněna odlišnost funkce soudců a představitelů moci zákonodárné a výkonné, zvláště pak státní správy; takovýto zásah nesmí zavdat důvod k obavám, nedotýká-li se omezení důstojnosti soudců, případně není-li výrazem ústavně nepřípustného tlaku moci zákonodárné a moci výkonné na moc soudní. V posuzovaném případě Ústavní soud neshledal např. deficit veřejných financí v mezinárodním srovnání nikterak mimořádným, dále akcentoval dlouhodobý trend snižování a zmrazování soudcovských platů, což vyhodnotil jako opuštění racionálních relací mezi úrovní platů soudců a platů ve veřejné správě. Taková nivelizace vede k sestupu soudcovského stavu uvnitř středostavovské společenské vrstvy a ke snížení společenské prestiže. Přitom Ústavní soud poukázal na mimořádný růst platů ve veřejné sféře v roce 2010, což považoval za rozporné s deklarovaným cílem nutnosti úspor.
59. Důsledkem zrušení platové základny pro rok 2011 byla aktivizace zákonodárcem a exekutivou vytvořené „pojistky ... která by zabránila nevratnému skokovému nárůstu platů soudců, který by nastal beze změny obecné úpravy v § 3 odst. 3 zákona č. 236/1995 Sb., ve znění zákona č. 309/2002 Sb. ... Takto dosažené platy by již patrně nebylo možné vzhledem k dosavadní judikatuře Ústavního soudu v budoucnosti výrazně snížit“ (důvodová zpráva k tisku č. 133/0). Sdělením Ministerstva práce a sociálních věcí publikovaným pod č. 271/2011 Sb. byla pak pro rok 2011 vyhlášena platová základna 57747,50 Kč (2,5násobek průměrného platu fyzických osob v nepodnikatelské sféře za rok 2009).
60. Nálezem sp. zn. Pl. ÚS 33/11 Ústavní soud zrušil jednak adhoc stanovenou platovou základnu pro roky 2012 až 2014 (§ 3b odst. 2 zákona č. 236/1995 Sb., ve znění zákona č. 425/2010 Sb.) dnem vyhlášení nálezu ve Sbírce zákonů, tj. 1. června 2012, jednak zrušil slovo „2,5násobek“ v § 3 odst. 3 zákona č. 236/1995 Sb., naposledy ve znění zákona č. 425/2010 Sb., uplynutím dne 31. prosince 2012.
61. Poukázal přitom na již dříve vymezené zobecňující teze stanovící hranice možných restrikcí v materiálním zabezpečení soudců, dále na komparaci s judikaturou evropských ústavních soudů a zdůraznil a objasnil princip nezávislého soudnictví jako jedné z podstatných náležitostí demokratického právního státu (čl. 9 odst. 2 Ústavy). Požadavek nezávislé justice pramení ze dvou zdrojů: z neutrality soudců jako garance spravedlivého, nestranného a objektivního soudního řízení a ze zajištění práv a svobod jednotlivců soudcem odčleněným od politické moci. Nezávislost soudcuje garantována zárukami zvláštního právního postavení (mezi něž nutno zařadit nesesaditelnost, neodvolatelnost, nedotknutelnost), dále zárukami organizační a funkční nezávislosti na orgánech reprezentujících zákonodárnou a zejména výkonnou moc, jakož i oddělením soudnictví od moci zákonodárné a výkonné (zejména uplatněním zásady inkompatibility). Z hlediska obsahového je pak soudcovská nezávislost zajištěna vázaností soudců toliko zákonem, tj. vyloučením jakýchkoli prvků subordinace v soudcovském rozhodování. Základními komponenty principu nezávislosti soudnictví se Ústavní soud komplexně zabýval v nálezu sp. zn. Pl. ÚS 7/02 ze dne 18. června 2002 (N 78/26 SbNU 273; 349/2002 Sb.).
62. Ústavní soud na okraj ustanovení § 3 odst. 3 a § 3b odst. 2 zákona č. 236/1995 Sb. v citovaném nálezu zopakoval konstatování, jež vyslovil již v nálezu sp. zn. Pl. ÚS 12/10: „... soudcovské platy i na rozdíl od platů ostatních ,služebníků státu‘ po dlouhé období i s následující zamýšlenou perspektivou podléhají pouze restrikcím. Opatření ve vztahu k nim se pak již nejeví jako mimořádná a proporční, ale jako cílený proces směřující k tomu, aby se soudcovské platy vrátily do nižších úrovní, a tedy aby se touto cestou odstranila ze zorného úhlu moci zákonodárné a výkonné v minulosti učiněná ,chyba‘ při stanovení pravidel pro výpočty soudcovských platů v polovině 90. let 20. století. Taková nivelizace pak ve svých důsledcích vede zákonitě i k sestupu soudcovského stavu uvnitř středostavovské společenské vrstvy, jeho příjmové degradaci ve vztahu k ostatním právnickým povoláním a k umenšování jeho potřebné společenské prestiže.“ Na této skutečnosti nic nemění ani tvrzení předkladatele zákona, dle něhož úprava obsažená v § 3b odst. 2 zákona o platu vrací platovou základnu „cca“ na úroveň roků 2007 až 2009.
63. Naopak, restrikce obsažená ve snížení koeficientu pro určení platové základny z hodnoty trojnásobku na hodnotu 2,5násobku průměrné nominální měsíční mzdy fyzických osob v nepodnikatelské sféře (§ 3 odst. 3 zákona o platu, ve znění zákona č. 425/2010 Sb.) představuje nepřiměřený a pouze vůči soudcům zaměřený zásah a nesplňuje ty podmínky, jež pro akceptaci restrikcí platů soudců vytyčil Ústavní soud v již nastíněné judikatuře.
64. Důsledkem nálezu sp. zn. Pl. ÚS 33/11 bylo, že Ministerstvo práce a sociálních věcí toliko pro období od 1. června 2012 do 31. prosince 2012 vyhlásilo sdělením č. 183/2012 Sb. výši platové základny ve výši 2,5násobku v relaci k dosaženému průměrnému platu v nepodnikatelské sféře v roce 2010 ve výši 57222,50 Kč (soudci tak v období 1. ledna až 31. května 2012 měli plat stanovený ze základny „zmrazené“ ve výši 56849 Kč, tedy platové základny oproti roku 2011 téměř o 1000 Kč nominálně snížené).
65. Ústavní soud nepovažuje za referenční kritéria závěry, které Ústavní soud vyslovil v nálezech vážících se ke „zmrazení“ platové základny vletech 2003-2010, neboť tyto závěry byly vývojem ajudikatorní praxí po 31. prosinci 2010 v podstatné míře překonány.
VII./A.3
Stanovení platové základny pro soudce 2,75násobkem průměrné mzdy fyzických osob v nepodnikatelské sféře
66. Ústavní soud především poukazuje na výchozí maximy, které označil za relevantní v nálezech sp. zn. Pl. ÚS 33/11 a sp. zn. Pl. ÚS 16/11, jimiž hodlá poměřovat i navrhovatelem napadenou právní úpravu.
67. Postup exekutivy i Poslanecké sněmovny poté, co Ústavní soud vyhlásil nález sp. zn. Pl. ÚS 33/11, je popsán v části VI tohoto nálezu. Výkonná moc předložila návrh zákona v pěti variantách a Poslanecká sněmovna nemohla najít potřebnou většinu pro názor, jak upravit platovou základnu pro soudce, třebaže při přečtení nálezu Ústavního soudu nebylo třeba váhat a třebaže v průběhu projednávání zazněly upomínky na nález Ústavního soudu sp. zn. Pl. ÚS 33/11 z úst samotného ministra spravedlnosti a v Senátu z úst předsedy ústavně-právního výboru, přičemž v tomto směru byly podány i návrhy ze strany poslanců na vrácení příslušné relace na trojnásobek.
68. Ústavní soud pod sp. zn. Pl. ÚS 33/11 posuzoval snížení platové základny, která určuje relaci mezi průměrnou mzdou v nepodnikatelské sféře a základnou pro plat soudce od 1. ledna 2011 z 3násobku na 2,5násobek, a konstatoval shora uvedené závěry. Pokud exekutivní i zákonodárná moc neuměla či nechtěla závěry Ústavního soudu pochopit, nezbývá než zcela přímočaře konstatovat: snížení relativních hodnot v systému odměňování soudců bylo důsledkem dlouholetého zmrazení platové základny v prvním desetiletí po roce 2000, o čemž exekutiva i zákonodárná moc měla dobře vědět, včetně toho, že „odmrazení“ po delší době musí být spojeno s jistým „skokovým navýšením“, má-li jít toliko o zmrazení, a ne o cílený postup směřující k trvalému snížení relativních poměrů, nadto šlo o důsledek cíleného tlaku (dokumentovatelného citacemi z důvodových zpráv v řadě nálezů Ústavního soudu) na snížení platů soudců a jejich sblížení s platy úřednictva (ovšem nebylo nikdy řečeno které jeho skupiny).
69. Ústavní soud nepovažuje relativní poměr mezi základnou pro platy soudců a průměrnou mzdou v nepodnikatelské sféře za ústavně nedotknutelný parametr; v nálezu sp. zn. Pl. ÚS 33/11 však bylo zdůvodněno, proč Ústavní soud snížení o cca 16 % považoval za neproporcionální vzhledem ke všem skutečnostem, k nimž přihlédl.
70. Důvodová zpráva k tisku č. 880/0 obsahuje toliko jediný údaj odůvodňující hranici 2,75násobku, totiž „návrat k trojnásobku by kladl vysoké nároky na prostředky ze státního rozpočtu v roce 2013 i v letech dalších, tj. v období, ve kterém se uplatňují úsporná opatření prakticky u všech skupin obyvatelstva. Za přiměřené řešení, zejména vzhledem k současné ekonomické situaci a možnostem státního rozpočtu, se považuje stanovení relace ... ve výši 2,75násobku“.
71. Není rolí Ústavního soudu, aby ve svém rozhodnutí formuloval rozsáhlé ekonomické analýzy a zkoumal možnosti státního rozpočtu; to mělo být součástí důvodové zprávy k návrhu zákona. Nebylo tomu tak ani v zákoně č. 425/2010 Sb. ani v zákoně č. 11/2013 Sb. Pokud jde o úsporná opatření vůči obyvatelstvu v důsledku finanční a hospodářské krize, je potřeba, aby exekutiva i zákonodárná moc nepoužívaly populistická obecná vyjádření: platy soudců podlehly významnému reálnému poklesu své hodnoty (patrně jako žádné skupině zaměstnanců odměňovaných ze státního rozpočtu) v důsledku zásahů v letech 2002-2010, kdy se v oblasti odměňování ve veřejné sféře neuplatnila žádná úsporná opatření, jež by se projevila v údaji o průměrné mzdě v nepodnikatelské sféře. Podle údajů ČSÚ veřejně dostupných (publikace e-3106-13 zveřejněná 25. března 2014) průměrná hrubá měsíční mzda v nepodnikatelské sféře - přepočtené počty - v letech 2000-2013 (příloha 1b) ani v jednom roce neklesla, a to ani v letech deklarovaných jako období krize; do roku 2009 je vykazován růst 4,2 až 9,5 %, v roce 2010 a 2011 stagnace (růst 0,2 %), v roce 2012 růst 2,2 % a v roce 2013 růst 0,9 %.
72. Tento vývoj pak platy soudců reflektují jen se zpožděním v čase (klesne-li průměrný plat, klesne i plat soudců toliko s časovou prodlevou - to plyne z úpravy obsažené v § 3 odst. 3 zákona č. 236/1995 Sb.). Solidarita soudců s ostatními zaměstnanci v nepodnikatelské sféře je tedy v systému zabudována velmi pevně.
73. Tvrzená úsporná opatření (jak je v důvodové zprávě k tisku č. 880/0 uvedeno „prakticky u všech skupin obyvatelstva“) tak nenalezla svůj výraz ve výši průměrné mzdy v nepodnikatelské sféře. Zákonodárce nijak analyticky neargumentoval strukturálními změnami zaměstnanosti ve veřejné sféře ani poklesem platů zaměstnanců v nejvyšší hierarchii státní správy. Podle dostupných veřejně přístupných údajů (informační systém o průměrném výdělku publikovaný na www.mpsv.cz) medián hrubého měsíčního platu nejvyšších státních úředníků ústředních státních orgánů vzrostl mezi lety 2012 a 2013 z 80271 (revidované výsledky ke dni 26. března 2014) na 84139 Kč (výsledky ke dni 26. března 2014; průměr činil v roce 2013 hodnotu 91398 Kč). Makroekonomické predikce (např. Ministerstva financí zpřesněné 11. dubna 2014) říkají, že pozvolné oživování ekonomické aktivity by mělo pokračovat, HDP by v letošním roce mohl vzrůst o 1,7 %, v roce 2015 by se růst mohl zrychlit na 2 %; jiné prognózy publikované ve veřejně dostupných zdrojích uvádějí možnost až 3% růstu, analytický konsenzus počítá s letošním růstem české ekonomiky od 2,5 do 3 %.
74. Ústavní soud tedy shledává, že ani snížení relace mezi platovou základnou a průměrnou mzdou v nepodnikatelské sféře z 3násobku na 2,75násobek není opřeno o analytický rozbor, jenž by svědčil tomu, že jde o zásah přiměřený, pohybující se v mezích ústavně vymezeného prostoru pro zásahy do materiálního zabezpečení soudců. Z citovaných veřejných zdrojů lze naopak usuzovat, že platová základna snížená od roku 2013 z trojnásobku na 2,75násobek, tedy o 8,3 %, se vymyká růstu - byť mírnému - průměrné mzdy v nepodnikatelské sféře (přepočtené počty) podle údajů ČSÚ v tomtéž období, a už vůbec není v korelaci k cca 4,6% růstu mediánu průměrného platu nejvyšších státních úředníků mezi lety 2012 a 2013. Platy soudců jsou navíc stanoveny fixní částkou a na rozdíl od státních úředníků je nelze navyšovat přiznáváním žádných odměn.
75. Zmrazení platů soudců v desetiletí mezi roky 2002-2011 již přineslo úspory státnímu rozpočtu v řádech miliard Kč; úsporu na platu jednoho soudce okresního soudu na počátku jeho kariéry v důsledku zmrazení platu lze jen v letech 2007-2011 odhadovat na více než 400000 Kč. Další značné úspory (v řádech miliard) státní rozpočet zaznamenal „díky“ zvolené metodě regulace platů, tzn. adhoc stanovovaným základnám pro léta 2011-2014, patrně při vědomí, že rozhodnutí Ústavního soudu v zásadě působí ex nunc. K temporálním otázkám se však Ústavní soud vyjádří později.
76. Lze proto shrnout, že při stanovení relace mezi průměrnou mzdou v nepodnikatelské sféře a platovou základnou soudců nebyly zohledněny maximy, které ve své judikatuře k této otázce vytyčil v minulosti Ústavní soud; nebyl nijak reflektován zúžený dispoziční prostor, který zákonodárce v této oblasti má. Po letech zmrazení platů soudci legitimně očekávali v roce 2011 obnovení systému pravidelné vazby na dosaženou průměrnou mzdu v nepodnikatelské sféře. Tíživá hospodářská situace mohla zavdat příčinu k určitým restrikcím, ovšem právě s ohledem na minulost již tento prostor byl maximálně zúžen, ne-li vyčerpán za situace, kdy nebylo a není možno hodnotit hospodářskou situaci v naší zemi jako stav před úpadkem (naštěstí). Ústavní soud, jsa vystaven sérii návrhů soudů, se opakovaně seznámil i s postojem soudcovské veřejnosti, která nesporně chápe a musí chápat, že v případě hospodářských těžkostí se ve vymezeném ústavním prostoru mohou restrikce dotknout i moci soudní. Taková restrikce však musí v rámci pro ni vyhrazeného prostoru být vždy přiměřená a nesmí vyvolávat nerovnosti. Pokud by se každého zaměstnance (nebo alespoň většiny z nich) ve veřejné sféře dotklo takové reálné snížení hodnoty jeho odměny za práci v rozmezí let 2002-2013, jako tomu bylo u soudců, pak by restriktivní opatření, byť v ústavně vymezeném dispozičním prostoru, mohla teoreticky zasáhnout i soudce. Nelze ovšem nevidět, že i v období snižování objemu mezd ve veřejné sféře byly vyčleňovány oblasti, v nichž ani k těmto restrikcím nedošlo (např. školství, zdravotnictví). K tomu ovšem přistupují i restriktivní zásahy v minulosti do oblasti zabezpečení soudců v nemoci či danění náhrad výdajů; přestože Ústavní soud nemíní následovat závěry, které vyslovil v minulosti v nálezu sp. zn. Pl. ÚS 13/08, v němž se odvolal na čistý příjem soudce, částečně zvýšený v důsledku změny daně z příjmů, lze poukázat na fakt, že vletech 2010 a 2011 byly zvýšeny tzv. stropy pojistného na sociální zabezpečení, kterážto úprava vedla k poklesu příjmu části soudcovského sboru. Nadto se soudci odlišují od ostatních ústavních činitelů podstatným omezením jakékoli možnosti získat další příjem např. z titulu výkonu další funkce, pracovního vztahu anebo dokonce podnikání, výpadek příjmu si tedy soudce nemůže nijak nahradit jinou pracovní činností (ty povolené většinou nejsou s to výpadek nahradit - pedagogická či vědecká činnost). Nadto je povolání soudce většinou celoživotní volbou, která by neměla být ovlivňována neustálými zásahy do materiálního zabezpečení. V tomto ohleduje soudní moc nejstabilnějším pilířem státní moci, neboť nepodléhá volebním cyklům, jejichž zákonitosti patrně mohou vést u představitelů zákonodárné moci a exekutivy ke snaze vyjít vstříc náladě veřejnosti i v oblasti odměn za výkon poslaneckého mandátu. Tento přístup ovšem ve vztahu k soudní moci není aplikovatelný a vede k poruchám v hierarchii vztahů jednotlivých součástí státní moci, pokud jde o úroveň materiálního zabezpečení, jak byly nastoleny při zavedení systému jednotné platové základny představitelů státní moci a soudců.
77. Zákonodárná moc a exekutiva se ve vztahu k regulaci materiálního zabezpečení soudců dopustily strategické chyby: na rozdíl od některých okolních států rovněž zasažených finanční a hospodářskou krizí nepřijaly obecná a dlouhodobá zásadní opatření ve vztahu k zaměstnancům veřejné správy a dílčí a časově omezené opatření vůči soudcům, leč postup zcela opačný. Například polský ústavní soud mohl v rozhodnutí sp. zn. K 1/12, P 35/12 vyslovit, že zmrazení platů soudců v roce 2012 nebylo protiústavní; svůj závěr přitom opřel o zjištění, že od roku 2008 bylo odměňování všech zaměstnanců a funkcionářů státních institucí zmraženo a obecný mechanismus zvýšení platů soudců zůstal nezměněn - jednalo se toliko o příležitostné jednoroční přizpůsobení finanční situaci státu. Současně ovšem dodal, že dlouhodobě by plat soudce měl vykazovat vzestupný trend, který by neměl být nižší než obdobný trend týkající se průměrné odměny ve veřejném sektoru. Jinak mezinárodní komparace rozhodování evropských ústavních soudů ukazuje, že tyto orgány ochrany ústavnosti dbají o to, aby se ústava nevzdálila ekonomické realitě země, nicméně zdůrazňují, že ustávaje nadána specifickou normativní autonomií, která brání tomu, aby ekonomické cíle neomezeně převládly nad rovností, popř. komplexně chápanou nezávislostí soudní moci, již ústavní principy chrání (např. portugalský ústavní tribunál v rozhodnutí č. 353/12 ze dne 5. července 2012, Ústavní soud Slovenské republiky v nálezu sp. zn. PL. ÚS 99/2011 ze dne 11. prosince 2013).
78. Nezbývá než opakovaně poukázat na to, co Ústavní soud vyslovil již v roce 2003 (nález sp. zn. Pl. ÚS 11/02): „Platové poměry soudců v širokém smyslu mají být stabilní nesnižovatelnou veličinou, nikoliv pohyblivým faktorem, s nímž kalkuluje to či ono vládní uskupení například proto, že se mu zdají platy soudců příliš vysoké ve srovnání s platy státních zaměstnanců nebo ve srovnání s jinou profesní skupinou.“ A znovu opakovat to, co řekl Ústavní soud v roce 2012 (nález sp. zn. Pl. ÚS 33/11): „Opuštění jakýchkoli racionálních relací mezi úrovní platu soudců a úrovní platů ve veřejné správě se v úpravě zákona o platu promítlo ve svých absurdních důsledcích i vůči platům soudců Ústavního soudu“ - v důsledku čehož mají nejen předsedové senátů a funkcionáři obou nejvyšších soudů, předsedové senátů vrchních soudů s 301etou praxí a jejich funkcionáři, ale od 1. ledna 2014 dokonce již i předsedové senátů krajských soudů a jejich funkcionáři vyšší plat než soudci Ústavního soudu.
79. Za těchto okolností nelze akceptovat tezi o omezených možnostech státního rozpočtu, přičemž nebyl v zákonné úpravě předložen žádný argument, jenž by mohl být hodnocen jako „výjimečná okolnost“ odůvodňující prioritu rovnosti v oblasti restrikcí v odměňování státních zaměstnanců, ústavních činitelů a soudců před principem komplexně chápané nezávislosti soudců. Nadto, jak bylo shora uvedeno, Ústavní soud neshledává ani argumenty, které by svědčily pro rovné zacházení v oblasti odměňování státních zaměstnanců a soudců (ve smyslu rovných restrikcí - snížení objemu mezd ve veřejné sféře nemusí vést ke snížení či zmrazení platu každému jednotlivci, na rozdíl od každého soudce).
80. Platová restrikce obsažená v § 3 odst. 3 zákona č. 236/1995 Sb., naposledy ve znění zákona č. 11/2013 Sb., ve slově „2,75násobek“ je v rozporu s čl. 1 odst. 1 ve spojení s čl. 82 odst. 1 Ústavy, a proto plénum Ústavního soudu rozhodlo podle § 70 odst. 1 zákona o Ústavním soudu o derogaci předmětného ustanovení, jak je uvedeno ve výroku nálezu sub I. S ohledem na shora uvedené důvody tak není v současné době již prostor pro restriktivní zásahy do relativního poměru zakotveného v § 3 odst. 3 zákona o platu, jak byl založen zákonem č. 309/2002 Sb. (na úrovni 3násobku). Pro přijetí ústavně konformní relace mezi průměrnou mzdou v nepodnikatelské sféře a platovou základnou soudců stanovil Ústavní soud odklad vykonatelnosti nálezu po přiměřenou dobu, která postačuje k řádnému zákonodárnému procesu této legislativně jednoduché změny.

VII./B  Soulad čl. II zákona č. 11/2013 Sb. s ústavním pořádkem
81. Ustanovení čl. II zákona č. 11/2013 Sb. představuje přechodné ustanovení, v jehož důsledku se snížená platová základna podle čl. I použije poprvé pro plat soudce za leden 2013. Toto ustanovení nutno číst současně s ustanovením čl. V o účinnosti, podle něhož tento zákon nabyl účinnosti dnem 1. ledna 2013. Ve Sbírce zákonů byl publikován 17. ledna 2013. Podle důvodové zprávy k tisku č. 880/0 je přechodné ustanovení odůvodněno takto: „Z důvodu právní jistoty se zdůrazňuje, že nově stanovená výše platové základny se použije pro určení platů a náhrad výdajů za celý měsíc leden 2013, a to i pro případ, že by k vyhlášení zákona ve Sbírce zákonů došlo až v průběhu tohoto měsíce.“ K účinnosti zákona bylo uvedeno: „Účinnost navrhovaného řešení musí nastat bezprostředně po zrušení výše platové základny Ústavním soudem, tj. po 31. 12. 2012.“
82. Navrhovatel dovozuje, že se jedná o právní úpravu nepřípustně zpětně retroaktivní.
83. Podle čl. 52 odst. 1 Ústavy je k platnosti zákona třeba, aby byl vyhlášen, podle odstavce 2 způsob vyhlášení stanoví zákon. Tímto zákonem je zákon č. 309/1999 Sb., o Sbírce zákonů a o Sbírce mezinárodních smluv, ve znění pozdějších předpisů. Podle § 3 odst. 1 zákona č. 309/1999 Sb. právní předpisy nabývají platnosti dnem jejich vyhlášení ve Sbírce zákonů. Podle § 3 odst. 2 tohoto zákona je dnem vyhlášení právního předpisu den rozeslání příslušné částky Sbírky zákonů, uvedený v jejím záhlaví, a podle odstavce 3, pokud není stanovena účinnost pozdější, nabývají právní předpisy účinnosti patnáctým dnem po vyhlášení (obecná vacatio legis). Vyžaduje-li to naléhavý obecný zájem, lze výjimečně stanovit dřívější počátek účinnosti, nejdříve však dnem vyhlášení. Uvedená ustanovení Ústavy a zákona č. 309/1999 Sb. vylučují, aby přijatý právní předpis působil zamýšlené účinky dříve, než byl vyhlášen.
84. Zákon č. 11/2013 Sb. byl publikován v částce 7 Sbírky zákonů, která byla rozeslána dne 17. ledna 2013. Jestliže je tedy v čl. V uvedeno, že zákon nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2013, pak je zcela zjevné, že účinnost zákona je stanovena v rozporu s čl. 52 odst. 1 Ústavy a § 3 odst. 3 zákona č. 309/1999 Sb. Pokud tedy zákon č. 11/2013 Sb. stanovil prostřednictvím čl. II a V, že jeho účinky nastávají již přede dnem publikace, tedy dříve, než byl vyhlášen, působí se zpětnou účinností. Účinnost tohoto právního předpisu tak předchází jeho platnosti a právní předpis stanoví závazné pravidlo spočívající ve snížení platové základny z 3násobku na 2,75násobek zpětně k době, kdy zákon nebyl publikován. Pro úplnost je třeba dodat, že navrhovatel Ústavnímu soudu předložil k přezkumu toliko přechodné ustanovení, nikoli ustanovení o účinnosti zákona.
85. Ústava neobsahuje explicitní zákaz retroaktivity právních norem pro všechny oblasti práva, ten však vyplývá z principu právního státu podle čl. 1 odst. 1 Ústavy, k jehož znakům patří i princip právní jistoty a ochrany důvěry v právo. Tento zákaz se zásadně vztahuje na případy pravé retroaktivity; obsahem zákazu jako ústavního principu není vyloučení jakéhokoliv zpětného působení právní normy, nýbrž pouze takového, jež současně představuje zásah do principu ochrany důvěry v právo, právní jistoty, resp. nabytých práv. Ústavní soud již v minulosti formuloval rozsah přípustných výjimek ze zákazu pravé retroaktivity [srov. bod 146 nálezu sp. zn. Pl. ÚS 53/10 ze dne 19. dubna 2011 (N 75/61 SbNU 137; 119/2011 Sb.)]: takovou je situace, kdy subjekt musel s retroaktivní regulací počítat, dále působení právní normy stojící v příkrém rozporu se zásadními, obecně uznanými principy humanity a morálky, v občanskoprávních vztazích by mohl být užit též poukaz na „ordre public“ veřejný pořádek, jestliže by byly dotčeny předpisy absolutně kogentní, jež byly vydány v důsledku určité mezní situace přerodu hodnot ve společnosti.
86. Ustanovení čl. II zákona č. 11/2013 Sb. (který nemohl - navzdory ustanovení o účinnosti směřující k 1. lednu 2013 - nabýt účinnosti dříve jak 1. února 2013) proto nese znaky pravé retroaktivity a v okolnostech jeho přijetí nelze shledat důvod pro připuštění některé z výjimek dříve Ústavním soudem vymezených pro průlom do zákazu pravé retroaktivity. Nejde ani o úpravu infavorem, ve prospěch soudců obecných soudů; po derogaci „2,5násobku“ Ústavním soudem k 31. prosinci 2012 nelze na novou úpravu pohlížet jinak než jako na snížení dosažené úrovně dlouhodobě v právní úpravě obsažené („trojnásobku“). Shora citovaný obsah rozpravy v obou komorách Parlamentu jen dokládá, že někteří členové zákonodárného sboru upozorňovali na přehlednost a jasnost posledního nálezu Ústavního soudu, tím spíše adresáti této normy nemohli očekávat, že zákonodárce bude opětovně s výší základny licitovat. Jak uvedl Ústavní soud již v roce 2002 [srov. nález sp. zn. Pl. ÚS 33/01 ze dne 12. března 2002 (N 28/25 SbNU 215; 145/2002 Sb.)]: „... pravá retroaktivita nemá v právním státu místo tam, kde zákonodárce se již dříve mohl ,dostat ke slovu‘, nicméně tak neučinil.“
87. V posuzované věci se zákonodárce z hlediska běhu času mohl dostat ke slovu (Ústavní soud poskytl v nálezu sp. zn. Pl. ÚS 33/11 časový prostor cca 7 měsíců) a jen v důsledku postupu vlády a neshody na řešení zasáhl do materiálního zabezpečení soudců retroaktivně. Soudce, jenž započal výkon funkce 1. ledna 2013, nevěděl, zda a jak bude odměňován, v rozporu s ustanovením § 34 odst. 1 zákona č. 236/1995 Sb., jež stanoví, že soudci náleží plat ode dne, v němž splnil zákonné podmínky pro výkon funkce. Dokonce takovému soudci nebylo možno v souvislosti se začátkem výkonu funkce vyhotovit platový výměr (ač pro všechny ostatní zaměstnance tak zaměstnavatel podle § 136 odst. 1 zákoníku práce musí učinit v den nástupu do práce). Na tom nic nemění skutečnost, že plat za leden 2013 byl splatný nejpozději v kalendářním měsíci následujícím po měsíci, ve kterém vzniklo právo na plat (§ 37 odst. 1 poslední věta zákona č. 236/1995 Sb. ve spojení s § 141 odst. 1 zákoníku práce).
88. Jakkoli Ústavní soud shledává napadené ustanovení čl. II zákona č. 11/2013 Sb. normou protiústavní, jeho absence v důsledku derogace by vedla k ještě většímu zásahu do ústavním pořádkem chráněné hodnoty nezávislosti soudce, totiž k absenci právního základu pro materiální zabezpečení soudců v období měsíce ledna 2013. Nemůže-li zásah Ústavního soudu vést k ústavně konformnímu stavu, bylo by proti principu efektivity ochrany ústavnosti aplikovat derogaci mechanicky bez přihlédnutí k jejím důsledkům. Běh času v minulosti nelze zvrátit ani rozhodnutím Ústavního soudu, právní následky s posuzovaným ustanovením spojené nastaly k 1. únoru 2013, vyhovující nález Ústavního soudu mající účinky ex nunc by s ohledem na § 71 odst. 4 zákona o Ústavním soudu neměl schopnost ničeho změnit; Ústavní soud proto podle § 70 odst. 2 zákona o Ústavním soudu ve zbývající části návrh zamítl [srov. též například obdobné závěry nálezu sp. zn. Pl. ÚS 5/03 ze dne 9. července 2003 (N 109/30 SbNU 499; 211/2003 Sb.)].

VIII.  Právní důsledky derogačního výroku sub I pro zákonodárce a soudy
89. Zrušení zákona podle čl. 87 odst. 1 písm. a) Ústavy zásadně nevyvolává zpětné účinky, a pokud derogační výrok není spojen s odkladem vykonatelnosti, působí s účinky ex nunc. K pozbytí platnosti zrušeného zákonného ustanovení tak dochází až k datu vykonatelnosti nálezu. Zrušení protiústavní zákonné úpravy samo o sobě neznamená revizi individuálních právních aktů založených na její aplikaci. Proto také podle ustanovení § 71 odst. 4 zákona o Ústavním soudu platí, že „práva a povinnosti z právních vztahů vzniklých před zrušením právního předpisu zůstávají nedotčena“. Na druhé straně nelze přehlédnout, že jestliže Ústavní soud ve svém nálezu konstatuje, že zákon nebo jiný právní předpis je v rozporu s ústavním pořádkem, pak tento rozpor byl dán i po dosavadní dobu jeho účinnosti. Zejména v případech, kdy je derogačním důvodem zjištění, že aplikace zrušeného právního předpisu působí porušení základních práv jednotlivců, je proto přirozeným důsledkem, že se dotčeným jednotlivcům poskytne ochrana jejich základních práv a svobod právě tím, že se předmětný právní předpis v rozsahu, na který dopadá derogační důvod vyslovený v nálezu Ústavního soudu, zpětně neaplikuje. Poskytnutí této ochrany je nakonec, jak bude potvrzeno i níže, hlavní smysl oprávnění soudu podle čl. 95 odst. 2 Ústavy (s přihlédnutím k čl. 4 Ústavy). Platí to však pouze za předpokladu, že poskytnutí této ochrany nebrání jiné základní právo nebo důležitý veřejný zájem, jemuž je v případě vzájemné kolize třeba dát přednost. Jestliže by například v právních vztazích mezi jednotlivci znamenalo zpětné neaplikování protiústavního zákona sice ochranu základních práv jednoho účastníka tohoto právního vztahu, avšak současně negativní zásah do základních práv jiného účastníka, jenž v minulosti jednal v důvěře v zákon, byl by takovýto následek derogace s ohledem na princip právní jistoty zásadně (s výjimkou některých extrémních případů zásahů do základních práv) vyloučen. Naopak v případě vertikálních právních vztahů mezi státem a jednotlivcem má zásadně přednost ochrana základních práv a svobod jednotlivce. I zde je ovšem třeba brát zřetel na to, že zpětné neaplikování protiústavního zákona by mohlo za určitých okolností vést k ohrožení schopnosti státu plnit své funkce (např. s ohledem na dopad na státní rozpočet) či k ohrožení jiného důležitého veřejného zájmu, v důsledku čehož bude naopak třeba dát přednost právě právní jistotě a zachování současného stavu [blíže k výše uvedenému výkladu např. nález sp. zn. Pl. ÚS 38/06 ze dne 6. února 2007 (N 23/44 SbNU 279; 84/2007 Sb.) ve znění opravného usnesení sp. zn. Pl. ÚS 38/06 ze dne 3. dubna 2007; nález sp. zn. IV. ÚS 1777/07 ze dne 18. prosince 2007 (N 228/47 SbNU 983); nález sp. zn. Pl. ÚS 16/09 ze dne 19. ledna 2010 (N 8/56 SbNU 69; 48/2010 Sb.); nález sp. zn. Pl. ÚS 15/09 ze dne 8. července 2010 (N 139/58 SbNU 141; 244/2010 Sb.), bod 53; nález sp. zn. IV. ÚS 1572/11 ze dne 6. března 2012 (N 45/64 SbNU 551), body 25 až 28; nález sp. zn. III. ÚS 3489/12 ze dne 23. května 2013 (dostupný na http://nalus.usoud.cz), body 12 a 13].
90. Uvedený následek se uplatní obdobně v případě derogačního nálezu Ústavního soudu jak v abstraktní, tak i konkrétní kontrole norem. Nakonec samotný § 71 odst. 2 zákona o Ústavním soudu předpokládá nevykonatelnost rozhodnutí vydaných na základě protiústavního zákona (za předpokladu, že na tuto aplikaci dopadá příslušný derogační důvod, srov. nález sp. zn. IV. ÚS 1777/07), což nepochybně nelze vykládat v tom smyslu, že obecné soudy nebo jiné orgány veřejné moci mají nadále vydávat rozhodnutí, u nichž bude předem zřejmé, že nebudou vykonatelná. V těchto případech je však třeba odlišovat abstraktní a konkrétní kontrolu norem. Jestliže totiž pro abstraktní kontrolu norem platí shora uvedené prakticky bezvýjimečně, je třeba u konkrétní kontroly norem pečlivě vážit presumpci ústavnosti napadeného zákona a zájem na právní jistotě na straně jedné a zájem toho, kdo svým jednáním inicioval řízení o kontrole norem u Ústavního soudu, na straně druhé. Lapidárně řečeno, nedávalo by žádný rozumný smysl, pakliže by se vyhovující nález Ústavního soudu ohledně návrhu na zrušení aplikovaného zákonného ustanovení nemohl pozitivně projevit v právní sféře toho účastníka řízení, který buď sám podal tento návrh na zrušení zákonného ustanovení spolu s ústavní stížností (§ 74 zákona o Ústavním soudu), anebo byl účastníkem řízení u obecného soudu, který podle čl. 95 odst. 2 Ústavy předložil Ústavnímu soudu návrh na zrušení zákona, který má při řešení věci použít [srov. též stanovisko pléna sp. zn. Pl. ÚS-st. 31/10 ze dne 14. prosince 2010 (ST 31/59 SbNU 607; 426/2010 Sb.)]. Ani toto pravidlo ovšem nemusí platit bezvýjimečně, a to právě s ohledem na nezbytnost poměřování základních práv tohoto účastníka řízení na straně jedné a požadavku právní jistoty, ochrany základních práv jiných účastníků řízení či jiných ústavně chráněných hodnot na straně druhé (viz výše). Výsledek tohoto poměřování přitom nemusí být z pohledu obecného soudu, jenž věc předkládá Ústavnímu soudu, zřejmý, přičemž pro její posouzení budou klíčovým východiskem právě závěry obsažené v případném derogačním nálezu.
91. Podle ustanovení § 70 odst. 1 zákona o Ústavním soudu platí, že ke zrušení napadeného právního předpisu dojde „dnem, který v nálezu určí“. Podle ustanovení § 58 odst. 1 stejného zákona nálezy vydávané v řízení o kontrole norem „jsou vykonatelné dnem jejich vyhlášení ve Sbírce zákonů, pokud nerozhodne Ústavní soud jinak“. Z toho podle konstantní judikatury Ústavního soudu plyne, že Ústavnímu soudu je dána možnost v odůvodněných případech odložit vykonatelnost zrušovacího nálezu v řízení o kontrole norem. Tímto důvodem je zejména situace, kdy by okamžité zrušení právního předpisu vyvolalo více negativní důsledky než jeho dočasná tolerance. Proto i v nyní projednávané věci Ústavní soud k odkladu vykonatelnosti přistoupil (viz bod 80).
92. Protože se však v daném případě jedná o případ tzv. konkrétní kontroly norem, je třeba vážit, jaké dopady bude mít tento odklad vykonatelnosti na řízení, které vedlo k vydání tohoto nálezu, resp. i na řízení ve věcech dalších soudců, jež byla z důvodu podání tohoto návrhu Městským soudem v Brně přerušena a v nichž by tento nález mohl být zohledněn při rozhodování.
93. K tomu Ústavní soud uvádí, že stanovení časových účinků zrušení protiústavního právního předpisuje do určité míry otázkou, při níž se nelze omezit na čistě ústavněprávní argumentaci. Pokud by totiž Ústavní soud nemohl zohledňovat i argumenty, zájmy a hodnoty další, pak by k odkladu vykonatelnosti neměl vlastně vůbec přistupovat. Při hodnocení toho, zda k odkladu vykonatelnosti přistoupit a na jakou dobu, totiž nutně zohledňuje např. náročnost právní úpravy, která by měla nahradit úpravu zrušenou, anebo délku legislativního procesu, a nemůže odhlédnout ani od takových aspektů, jako je třeba termín voleb do Poslanecké sněmovny. Pokud by tak totiž nečinil, nebylo by stanovení odkladu vykonatelnosti takového nálezu účelné. Není proto nahodilé, že v minulosti stanovoval Ústavní soud odklad vykonatelnosti v délce jak několika málo měsíců, tak i přesahující jeden rok.
94. V nyní projednávané věci Ústavní soud konstatuje, že jakkoliv obecně platí, že by se i při stanovení odkladu vykonatelnosti zrušovacího nálezu toto zrušení mělo reálně projevit v právní sféře těch účastníků, jejichž řízení vedlo k vydání vyhovujícího nálezu, v projednávané věci jsou splněny podmínky pro závěr, že se toto pravidlo neuplatní. Při úvaze o právních účincích derogačního nálezu v řízení o kontrole norem je totiž třeba zvažovat i jiné aspekty než čistě procesněprávní, což ostatně činí i ústavní soudy jiných evropských zemí. Ústavní soud má přitom za to, že tyto aspekty ve svém souhrnu vedou k závěru, že účinky tohoto nálezu mohou být aplikovány i na případy těchto účastníků teprve od okamžiku jeho vykonatelnosti a že tento nález nezakládá nárok na zpětné doplacení rozdílu na platu a dalších náležitostech plynoucího z výše základny ve výši 2,75násobku průměrné mzdy v nepodnikatelské sféře za předminulý kalendářní rok a ústavně konformního trojnásobku, jenž měl být do zákonné úpravy vložen již k datu 1. ledna 2013.
95. K tomuto závěru vede Ústavní soud především zájem na zklidnění celkové atmosféry, která ve věci platů soudců dlouhodobě panuje jak na politické scéně, tak zejména v širší veřejnosti. Jakkoliv Ústavní soud trvá na tom, že zákonodárce v této věci dlouhodobě postupuje vědomě protiústavním, a tedy neomluvitelným způsobem, je třeba současně vidět, že zpětné doplacení těchto částek by znamenalo významný a zejména též nepředvídaný zásah do státního rozpočtu, který by nutně vedl k dalšímu růstu zmíněného napětí mezi společností a soudci. Ústavní soud přitom nemohl přehlédnout, že zpětné doplacení požadovaných částek by se týkalo i období, kdy se Česká republika nacházela ve finanční krizi, resp. teprve se z této krize pomalu zotavovala. Toto řešení by proto zřejmě vedlo k nepochopení ze strany společnosti a bylo by i způsobilé oslabit pozici soudců a znevážit jejich funkci. Ústavní soud se totiž ani nedomnívá, že by aplikovaný koeficient 2,75násobku průměrné mzdy v nepodnikatelské sféře u soudců vyvolával situaci, již by bylo možno označit za natolik neúnosnou, že by bezpodmínečně vyžadovala nápravu nejen do budoucna, nýbrž i zpět. Ve svých úvahách vycházel rovněž z toho, že funkce soudce by měla být vnímána nejen v rovině profesní, nýbrž také osobnostní. Jednoduše řečeno, od soudce se neočekává pouze odbornost a vysoké pracovní nasazení, nýbrž také bezúhonnost a nadprůměrná osobní integrita [viz např. § 80 zákona č. 6/2002 Sb., o soudech, soudcích, přísedících a státní správě soudů a o změně některých dalších zákonů (zákon o soudech a soudcích)]. Proto má Ústavní soud za to, že od této skupiny, která by měla představovat skutečnou elitu společnosti, lze požadovat i větší míru velkorysosti a vstřícnosti než od skupin jiných.

IX.
Obiter dictum
96. Ústavní soud vydal tento nález v pomyslném „průběžném číslování“ pod pořadovým číslem XIV. Již čtrnáctkrát se v uplynulých letech musel zaobírat zásahy do materiálního zabezpečení soudců. Několikrát také již vyjádřil naději, že je to snad naposled a že zákonodárce bude vnímat meze možných zásahů prizmatem ústavních principů platných pro nezávislost moci soudní.
97. Právní úprava materiálního zabezpečení soudců vystavěná na relaci trojnásobku průměrné mzdy v nepodnikatelské sféře s dvouletým časovým zpožděním reflektující 
    vývoj v nepodnikatelské sféře by mohla soudce řadit do vyšší středostavovské vrstvy. Je to úprava, jež se ne vymyká evropským standardům a představuje v zásadě 
    průměr postavení soudce například v členských zemích Rady Evropy. Obsahuje rovněž raritní možnost nominálního snížení platu, pokud se sníží průměrný plat 
    v nepodnikatelské sféře - v řadě zemí je plat soudce před takovýmto poklesem chráněn. V opakovaných řízeních před Ústavním soudem se zásahy zákonodárce 
    ukázaly arbitrárními, ba podle důvodových zpráv lze usuzovat na záměr vytvořit tlak na ponížení relace průměrného platu a platové základny platné pro soudce. 
    Takový tlak nelze prostě odůvodnit rozpočtovými náklady na platy soudců; na druhé straně soudní moc neexistuje mimo ekonomickou realitu státu a uvedená 
    relace není ústavně nedotknutelnou veličinou. Pro zásah do ní by však musely být velmi pádné argumenty doložené řádnými analýzami odměňování ve veřejné sféře 
    za situace značně omezených možností státu při respektování ústavních garancí nezávislosti soudní moci. Ústavní soud nezaložil svým rozhodnutím nárok 
    na zpětné doplatky za období, kdy soudci byli neústavně poškozeni snížením úrovně jejich materiálního zabezpečení, což neznamená jednou provždy, 
    že protiústavní zásahy nemohou mít i velmi citelný dopad na státní rozpočet. Předpokládá, že zákonodárce k datu vykonatelnosti tohoto nálezu do právní úpravy 
    vloží úpravu vážící platovou základnu na ústavně konformní úroveň trojnásobku průměrného platu v nepodnikatelské sféře, a na druhé straně 
    by Ústavní soud nepřekvapilo, pokud by soudci od započatých sporů ustoupili a po několikaletém období sporů bylo nastoleno období pochopení a vzájemné úcty, 
    která přináleží činitelům představujícím pilíře státní moci.
X.
98. Ústavní soud nemohl vyhovět navrhovateli v jeho žádosti o přednostní projednání návrhu (§ 39 zákona o Ústavním soudu) s ohledem na personální obměnu většiny pléna Ústavního soudu v roce 2013.
Předseda Ústavního soudu:
JUDr. Rychetský v. r.
Odlišná stanoviska podle § 14 zákona č. 182/1993 Sb., o Ústavním soudu, ve znění pozdějších předpisů, zaujali k výroku I rozhodnutí pléna soudci Jan Musil a Radovan Suchánek a k části výroku I rozhodnutí pléna soudce Vladimír Sládeček.

	

160/2014 Vyhl.ČNB o vydání pamětní stříbrné dvousetkoruny ke 100. výročí založení československých legií

6.8.2014 65
	§ 1
(1) Dnem 6. srpna 2014 se ke 100. výročí založení československých legií vydává pamětní stříbrná mince po 200 Kč (dále jen „dvousetkoruna“).
(2) Dvousetkoruna se vydává v běžném provedení a ve zvláštním provedení s leštěným polem mince a matovým reliéfem (dále jen „zvláštní provedení“).
(3) Dvousetkoruna v běžném i zvláštním provedení se razí ze slitiny obsahující 925 dílů stříbra a 75 dílů mědi. Hmotnost dvousetkoruny je 13 g, její průměr 31 mm a síla 2,35 mm. Při ražbě dvousetkoruny v běžném i zvláštním provedení je přípustná odchylka v průměru 0,1 mm a v síle 0,15 mm. V hmotnosti je přípustná odchylka nahoru 0,26 g a v obsahu stříbra odchylka nahoru 1 %. Hrana dvousetkoruny v běžném provedení je vroubkovaná, hrana dvousetkoruny ve zvláštním provedení je hladká s vlysem „ČESKÁ NÁRODNÍ BANKA * Ag 0.925 * 13 g *“.
§ 2
(1) Na lícní straně dvousetkoruny je prapor se znakem československých legií používaným v jejich náborových střediscích. Pod vyobrazením praporu je označení nominální hodnoty mince se zkratkou peněžní jednotky „200 Kč“. Při levém a spodním okraji dvousetkoruny je název státu „ČESKÁ REPUBLIKA“. Značka České mincovny tvořená kompozicí písmen „Č“ a „M“ je nalevo od vyobrazení praporu.
(2) Na rubové straně dvousetkoruny jsou postavy čtyř legionářů - vlevo je ruský legionář, vpředu francouzský, za ním italský a vzadu srbský legionář. Při levém, spodním a pravém okraji dvousetkoruny je text „VZNIK ČESKOSLOVENSKÝCH LEGIÍ“. Pod vyobrazením francouzského legionáře jsou letopočty „1914 □ 2014“. Při pravém okraji dvousetkoruny pod vyobrazením bodáku pušky jsou iniciály autora dvousetkoruny Luboše Charváta, které jsou tvořené propojenými písmeny „LCH“.
(3) Vyobrazení dvousetkoruny je uvedeno v příloze k této vyhlášce.
§ 3
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 6. srpna 2014.
Guvernér:
v z. prof. PhDr. Ing. Tomšík, Ph.D., v. r.
viceguvernér
Příloha k vyhlášce č. 160/2014 Sb.
Vyobrazení pamětní stříbrné dvousetkoruny ke 100. výročí založení československých legií
	

159/2014 Vyhl.MZe mění v.MZe 326/2001 provádí § 18 písm. a), d), g), h), i) a j) zákona č. 110/1997 Sb., o potravinách

31.12.2014 65
159 VYHLÁŠKA   ze dne 23. července 2014,
kterou se mění vyhláška Ministerstva zemědělství č. 326/2001 Sb., kterou se provádí § 18 písm. a), d), g), h), i) a j) zákona č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů, pro maso, masné výrobky, ryby, ostatní vodní živočichy a výrobky z nich, vejce a výrobky z nich, ve znění pozdějších předpisů
Ministerstvo zemědělství stanoví podle § 18 odst. 1 písm. a) zákona č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 119/2000 Sb., zákona č. 306/2000 Sb., zákona č. 146/2002 Sb., zákona č. 274/2003 Sb., zákona č. 316/2004 Sb. a zákona č. 120/2008 Sb.:
 1. V § 19 odst. 1 se slova „podle přímo použitelného předpisu Evropských společenství11) a v souladu s názvy stanovenými v příslušné technické normě12)“ nahrazují slovy „podle přímo použitelných předpisů Evropské unie upravujících produkty rybolovu15) názvem stanoveným v seznamu obchodních označení, který je uveden v příloze č. 11 k této vyhlášce“.
  Poznámka pod čarou č. 15 zní:
   „15) Nařízení Rady (EHS) č. 2136/89 ze dne 21. června 1989 o stanovení společných obchodních norem pro konzervované sardinky, ve znění nařízení Komise (ES) č. 1181/2003.
        Nařízení Rady (EHS) č. 1536/92 ze dne 9. července 1992, kterým se stanoví společné obchodní normy pro konzervované pravé a nepravé tuňáky. Nařízení Rady (ES) č. 2406/96 o stanovení společných obchodních norem pro některé produkty rybolovu, v platném znění.
        Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1379/2013 ze dne 11. prosince 2013 o společné organizaci trhů s produkty rybolovu a akvakultury a o změně nařízení Rady (ES) č. 1184/2006 a (ES) č. 1224/2009 a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 104/2000.“.
  Poznámky pod čarou č. 11 a 12 se zrušují.
 2. V § 20 odst. 1 se slova „přímo použitelné předpisy Evropských společenství11)“ nahrazují slovy „přímo použitelné předpisy Evropské unie upravující produkty rybolovu15)“.
 3. Doplňuje se příloha č. 11, která zní:
  „Příloha č. 11 k vyhlášce č. 326/2001 Sb.
   Seznam obchodních označení produktů rybolovu a ostatních vodních živočichů
Obchodní označení obsahuje rodové jméno ze sloupce č. 1 a druhové jméno ze sloupce č. 1 písm. a) nebo b), pokud je ve sloupci č. 1 uvedeno, 
dále se uvede odpovídající vědecký název podle sloupce č. 2 obsahující rodové a druhové jméno, pokud je ve sloupci č. 2 uveden. Alternativně je možné jako 
obchodní označení, některou jeho součást nebo jako vědecký název použít také synonymum podle sloupce č. 3, pokud je ve sloupci č. 3 uvedeno.
1. Obchodní označení	2. Vědecký název	3. Synonyma obchodních označení / vědeckých názvů
Rodové jméno	a) druhové jméno b) druhové jméno  
Rodové jméno	a) druhové jméno b) druhové jméno	
RYBY
Amur	bílý		Ctenopharyngodon	idella		
Bolen	dravý		Aspius	aspius		
Brama			Brama	brama		Alternativně je možné jako obchodní označení použít tento název: Pražma obecná
Candát	obecný		Sander	lucioperca		Alternativně je možné jako vědecky název použít tento název: Stizostedion lucioperca
Cejn	velký		Abramis	brama		
Cípal			Mugil spp.	všechny druhy		Alternativně je možné jako obchodní označení použít tento název: Mugil
Cípal	evropský		Liza	ramada		
Cípal	zlatý		Liza	aurata		
Cípal	pyskatý		Chelon	labrosus		
Ďas	mořský		Lophius	piscatorius		
Ďas	americký		Lophius	americanus		
Gavún	štíhlý		Atherina	boyeri		Alternativně je možné jako obchodní označení použít tento název: Grundle
Halibut	tmavý	grónský	Reinhardtius	hippoglossoides		
Halibut	bílý	atlantický	Hippoglossus	hippoglossus		
Hlavatka	podunajská		Hucho	hucho		
Hlavoun	tuponosý		Coryphaenoides	rupestris		Alternativně je možné jako obchodní označení použít tento název: Grenadiér
Hoki	novozélandský		Macruronus	novaezelandiae		
Hoki	patagonský		Macruronus	magellanicus		
Chmurnatka	tmavá		Anoplopoma	fimbria		Alternativně je možné jako obchodní označení použít tento název: Black code
Chňapal	císařský	červený	Lutjanus	sebae		Alternativně je možné jako obchodní označení použít tento název: red snapper
Chňapal	klenutý		Lutjanus	gibbus		
Chňapal	hrbohlavý		Lutjanus	sanguineus		
Chňapal	velký		Aprion	virescens		
Chňapal	rudý		Lutjanus	campechanus		
Chňapal	dvouskvrnný	bohar	Lutjanus	bohar		
Iates	stříbrný		Lates	calcalifer		Alternativně je možné jako obchodní označení použít tyto názvy: Robalo stříbřitý, Okoun barramundi
Jazyk	klínotvarý		Dicologlosa	cuneata		
Jehlice	rohozubá	mořská	Belone	belone		
Jeseter	velký		Acipenser	sturio		
Jeseter	malý		Acipenser	ruthenus		
Jeseter	ruský	Gűldenstädtův	Acipenser	gueldenstaedtii		
Jižní modrý witling			Micromesistius	australis		Alternativně je možné jako obchodní označení použít tento název: Treska jižní
Kahavaj	skvrnitý		Arripis	trutta		Alternativně je možné jako obchodní označení použít tento název: Losos australský
Kambala			Lepidorhombus spp.	všechny druhy		
Kambala	velká		Psseta	maxima		
Kanic	červenohnědý	červený	Epinephelus	morio		
Kanic	sonneratův		Cephalopholis	sonnerati		
Kanic	půlměsíčný		Variola	louti		
Kanic	hnědotečkovaný		Epinephelus	chlorostigma		
Kanic	modroskvrný		Cephalopholis	miniata		
Kapelin	severní		Mallotus	villosus		Alternativně je možné jako obchodní označení použít tento název: huňáček severní
Kapr	obecný		Cyprinus	carpio		
Karas	stříbřitý		Carassius	auratus		
Kladivoun			Sphyrna spp.	všechny druhy		
Klarias			Clarias	gariepinus		Alternativně je možné jako obchodní označení použít tento název: Sumeček africký
Koryféna	velká		Coryphaena	hippurus		Alternativně je možné jako obchodní označení použít tento název: Mahi-mahi
Kranas	východní		Seriola	quinqueradiata		Alternativně je možné jako obchodní označení použít tyto názvy: Hamachi nebo King Fish
Kranas	dumerilův		Seriola	dumerili		
Kranasovec	štíhlý		Rachycentron	canadum		
Ledovka			Gobionotothen	gibberifrons		
Limanda	drsná		Limanda	aspera		
Lín	sliznatý	obecný	Tinca	tinca		
Lipan	obecný		Thymallus	thymallus		
Losos	atlantický	obecný	Salmo	salar		
Losos	keta	pacifický	Oncorhynchus	keta		Alternativně je možné jako obchodní označení použít tento název :Chui
Losos	kisuč	stříbrný	Oncorhynchus	kisutch		
Losos	gorbuša	divoký	Oncorhynchus	gorbuscha		
Losos	nerka	červený	Oncorhynchus	nerka		Alternativně je možné jako obchodní označení použít tento název: Sockeye
Losos	čavyča		Oncorhynchus	tshawytcha		Alternativně je možné jako obchodní označení použít tento název: Losos královský
Makrela	obecná	atlantická	Scomber	scombrus		
Makrela	japonská	měchýřnatá	Scomber	japonicus		
Makrela	indopacifická	australská	Scomber	australasicus		Alternativně je možné v obchodním označení použít místo druhového jména ve sloupci 1a) tento název: modravá
Makrela	španělská		Scomberomorus	maculatus		
Makrela	máslová		Lepidocybium	flavobrunneum		Alternativně je možné jako obchodní označení použít tyto názvy: máslová ryba, butterfish, Pamakrela temná
Makrela	atská		Pleurogrammus	monopterygius		
Makrely			Lepidocybium spp.	všechny druhy		
Manta			Mobula spp.,
 Myliobastis spp.	všechny druhy		
Maréna	severní		Coregonus	lavaretus		Alternativně je možné v obchodním označení použít místo rodového jména tento název: Síh
Maréna	peleď		Coregonus	peled		Alternativně je možné v obchodním označení použít místo rodového jména tento název: Síh
Marlín	indopacifický		Makaira	mazara		
Mečoun	obecný		Xiphias	gladius		
Mník	mořský	molva	Molva spp.	všechny druhy		
Modrák	vysoký	ostronosý	Spicara	smaris		Alternativně je možné v obchodním označení použít místo rodového jména tento název: Spikara
Modrák	skvrnitý		Spicara	maena		Alternativně je možné v obchodním označení použít místo rodového jména tento název: Spikara
Modrý witling			Micromesistius	poutassou		Alternativně je možné jako obchodní označení použít tento název: Treska modravá
Mořan	obecný		Diplodus	vulgaris		
Mořan	indooceánský		Cheimerius	nufar		
Mořčák			Morone	chrysops		
Mořská štika	evropská		Merluccius	merluccius		Alternativně je možné v obchodním označení použít místo rodového jména tyto názvy: Merlúza nebo Hejk nebo Štikozubec
Mořská štika	peruánská		Merluccius	gayi		Alternativně je možné v obchodním označení použít místo rodového jména tyto názvy: Merlúza nebo Hejk
Mořská štika	argentinská		Merluccius	hubbsi		Alternativně je možné v obchodním označení použít místo rodového jména tyto názvy: Merlúza nebo Hejk
Mořská štika	kanadská		Merluccius	productus		Alternativně je možné v obchodním označení použít místo rodového jména tyto názvy: Merlúza nebo Hejk
Mořská štika	kapská		Merluccius	capensis		Alternativně je možné v obchodním označení použít místo rodového jména tyto názvy: Merlúza nebo Hejk
Mořská štika	stříbrná	americká	Merluccius	bilinearis		Alternativně je možné v obchodním označení použít místo rodového jména tyto názvy: Merlúza nebo Hejk
Mořský úhoř			Conger	conger		Alternativně je možné jako obchodní označení použít tento název: Uhořovec mořský
Oblada	obecná		Oblada	melanura		
Okoun	nilský		Lates	nioloticus		
Okoun	mořský	evropský	Dicentrachus	labrax		Alternativně je možné jako obchodní označení použít tento název: Mořský vlk
Okoun	říční		Perca	fluviatilis		
Pakambala	kosočtvrtečná		Scophthalmus	rhombus		
Pangasius			Pangasius	hypophthalmus		Alternativně je možné jako obchodní označení použít tento název: Pangas
Parma	obecná		Barbus	barbus		
Parmice	indická		Parupeneus	indicus		
Pelamida	chilská	tichomořská	Sarda	chiliensis		Alternativně je možné v obchodním označení použít místo rodového jména tento název: Tunec
Pelamida	východní		Sarda	orientalis		Alternativně je možné v obchodním označení použít místo rodového jména tento název: Tunec
Pelamida	atlantická	obecná	Sarda	sarda		Alternativně je možné v obchodním označení použít místo rodového jména tento název: Tunec
Perletník	nádherný		Lampris	guttatus		
Plachetník	širokoploutvý		Instiophorus	platypterus		
Platýs	malý	říční	Platichthys	flesus		Alternativně je možné jako obchodní označení použít tento název: Flounder
Platýs	obecný	velký	Pleuronectes	platessa		
Platýs	limanda	drsnotělý	Limanda	limanda		Alternativně je možné jako obchodní označení použít tento název: Limanda obecná
Platýs	malohlavý	červený	Microstomus	kitt		
Ploskozubec	modropruhý		Scarus	ghobban		
Ploskozubec	rudomořský		Scarus	gibbus		Alternativně je možné jako obchodní označení použít tento název: Papouščí ryba
Pompano			Parona	signata		Alternativně je možné jako obchodní označení použít tento název: Kranas jihoamerický
Pražma	tmavá		Spondyliosoma	cantharus		
Pražma	královská	zlatá	Sparus	aurata		Alternativně je možné jako obchodní označení použít tento název: Doráda
Pražman	obecný		Pagrus	pagrus		Alternativně je možné jako obchodní označení použít tento název: Pražma obecná, Alternativně je možné použít vědecký název: Sparus pargus
Pstruh	duhový	lososovitý růžovomasý	Oncorhynchus	mykiss		
Pstruh	obecný	mořský	Salmo	trutta	trutta	
Pstruh	potoční		Salmo	trutta	fario	
Pyskoun	skvrnitý	velký	Labrus	bergylta		
Rejnok			Rajiformes	všechny druhy		
Ropušnice	obecná		Scorpaena	srofa		
Sardel	obecná	evropská	Engraulis	encrasicholus		Alternativně je možné v obchodním označení použít místo rodového jména tento název: Ančovička
Sardel	peruánská		Engraulis	ringens		
Sardinka	evropská	obecná	Sardina	pilchardus		
Savorin			Seriolella	porosa		Alternativně je možné jako obchodní označení použít tento název: Medúzovec
Sebastes	červený		Sebastes	marinus		Alternativně je možné jako obchodní označení použít tento název: Okouník mořský
Siven	americký	potoční	Salvelinus	fontinalis		
Sleď	obecný	atlantický	Clupea	harengus		
Sleď	obecný	baltický	Clupea	harengus	membras	
Smuha	vousatá		Pogonias	cromis		Alternativně je možné jako obchodní označení použít tento název: Bubeník americký
Smuha	královská	šedá	Argyrosomus	regius		Alternativně je možné jako obchodní označení použít tento název: Ombrina.
 Alternativně je možné jako vědecký název použít tento název: Sciaena aquila.
Smuha	tmavá		Sciaena	umbra		
Solea	evropská	obecná	Solea	solea	vulgaris	Alternativně je možné jako obchodní označení použít tento název: Mořský jazyk obecný
Soltýn	obecný	středomořský	Sphyraena	sphyraena		Alternativně je možné v obchodním označení použít místo rodového jména tento název: Barakuda
Stavrida			Trachurus	trachurus		Alternativně je možné jako obchodní označení použít tento název: Kranas obecný
Stříbrnice	atlantská		Argentina	silus		
Sultánka	pruhovaná		Mullus	surmuletus		Alternativně je možné v obchodním označení použít místo rodového jména tento název: Parmice
Sultánka	nachová	karmínová	Mullus	barbatus		Alternativně je možné v obchodním označení použít místo rodového jména tento název: Parmice
Sumec	velký		Silurus	glanis		
Šprot	severní	obecný	Sprattus	sprattus		
Štika	obecná		Esox	lucius		
Tlamoun	nilský		Oreochromis	niloticus		Alternativně je možné v obchodním označení použít místo rodového jména tento název: Tilápie
Tolstolobik	bílý		Hypophthalmichthys	molitrix		
Tolstolobik	pestrý		Aristichtys	nobilis		
Treska	aljašská	pestrá	Theragra	chalcogramma		
Treska	obecná	skvrnitá	Gadus	morhua		Alternativně je možné jako obchodní označení použít tento název: Cod
Treska	pacifická	bílá	Gadus	macrocephalus		
Treska	jednoskvrnná	skvrnitá	Melanogrammus	aeglefinus		
Treska	tmavá	šedá	Pollachius	virens		
Treska	evropská	pollak	Pollachius	pollachius		
Treska	merlan	bezvousá	Merlangius	merlangus		
Treska	polární	severní	Boreogadus	saida		Alternativně je možné jako obchodní označení použít tento název: Saida
Treska	francouzská		Trisopterus	luscus		
Treska	královská		Genypterus	blacodes		Alternativně je možné v obchodním označení použít místo rodového jména tento název: Hruj
Treska	malá		Trisopterus	minutus		
Trigly			Trigla spp.	všechny druhy		Alternativně je možné jako obchodní označení použít tento název: Štítník
Tuňák	modroploutvý	obecný	Thunnus	thynnus		
Tuňák	žlutoploutvý		Thunnus	albacares		
Tuňák	makrelovitý	nepravý	Auxis	thazard		
Tuňák	pruhovaný	bonito	Katsuwonus	pelamis		Alternativně je možné v obchodním označení použít místo rodového jména tento název: Bonito
Tuňák	dlouhoploutvý	křídlatý	Thunnus	alalunga		
Tuňák	atlantický	černoploutvý	Thunnus	atlanticus		
Tuňák	zavalitý	tučný	Thunnus	obesus		Alternativně je možné v obchodním označení použít místo druhového jména ve sloupci 1a) tento název: velkooký
Tuňák	dlouhochvostý		Thunnus	tonggol		
Tuňák	východní		Euthynnus	afflnis		
Tuňák	malý	atlantický	Euthynnus	alletteratus		
Tuňák	černý	černý	Euthynnus	lineatus		
Tuňák	nepravý		Auxis	rochei		
Uhlířka	černá		Aphanopus	carbo		Alternativně je možné jako obchodní označení použít tento název: Tkaničnice tmavá
Úhoř	evropský	říční	Anguilla	anguilla		
Vlasochvost	stužkový		Lepidopus	caudatus		Alternativně je možné jako obchodní označení použít tento název: Tkaničnice stříbrná
Vyza	velká		Huso	huso		Alternativně je možné v obchodním označení použít místo rodového jména tento název: Beluga
Zeus	ostnatý		Zeus	faber		Alternativně je možné jako obchodní označení použít tento název: Ryba svatého Petra
Zubatec	obecný		Dentex	dentex		
Zubatec	hrbohlavý		Dentex	gibbosus		
Zubatec	obecný		Dentex	dentex		
Zubatice			Pagellus spp.	všechny druhy		
Zubatice	zlatopasá		Sarpa	salpa		Alternativně je možné jako obchodní označení použít tento název: Okáč obecný
Zubatice	jadranská		Boops	boops		Alternativně je možné jako obchodní označení použít tento název : Očnatec štíhlý
Zubatka	pruhovaná		Anarhichas	lupus		Alternativně je možné jako obchodní označení použít tyto názvy: vlkouš obecný, vlkouš severní
Žralok	ostnatý		Squalus	acanthias		Alternativně je možné jako obchodní označení použít tento název: Ostroun obecný
Žralok	sleďový		Lamna	nasus		
Žralok	psohlavý	topě	Galeorhinus	galeus		
Žralok	modravý	obecný	Prionace	glauca		
Žralok	šedý		Hexanchus	griseus		
Žralok			Scyliorhinus spp., Ginglymostoma spp., Rhincodon spp., Galeus spp., Mustelus spp., Triakis spp., Carcharhinus spp., Galeocerdo spp., Prionace spp., Rhizoprionodon spp., Carcharias spp., Odontaspis spp., Alopias spp., Cetorhinus spp., Carcharodon spp., Isurus spp., Lamna spp, Chlamydoselachus spp., Heptranchias spp., Hexanchus spp., Notorynchus spp., Echinorhinus spp., Somniosus spp., Squalus spp., Centroscymnus spp., Etmopterus spp., Isistius spp.	všechny druhy		
Žralok	skvrnitý		Scyliorhinus	canicula		
Žralok	větší		Scyliorhinus	stellaris		
KORÝŠI						
Garnát			Crangon spp., Sclerocrangon spp	všechny druhy		
Humr			Homarus spp., Metanephrops spp., Nephrops spp.,	všechny druhy		
Humr	severský	štíhlý	Nephrops	norvegicus		Alternativně je možné v obchodním označení použít místo rodového jména tento název: Langustýna
Krabi	Cancer spp., Lithodes spp., Chinoectes spp., Menippe spp., Callinectes spp., Carcinus spp., Charybdis spp., Portunus spp., Scylla spp., Mája spp., Mithrax spp., Erimacrus spp., Geryon spp. druhy z čeledi Portunidae, Lithodidae	všechny druhy		
Krevety		Pandalus spp., Crangon spp., Panaeus spp., Palaemon spp., Caridea spp., druhy z čeledí Penaeidae, Palaemonidae, Pandalidae, Crangonidae, Aristeidae, Sicyonidae, Sergestidae	všechny druhy		Alternativně je možné jako obchodní označení použít tento název: Garnely
Langusta	Palinurus spp., Jasus spp., druhy z čeledi Palinuridae	všechny druhy		
Listorožec	Scyllaridae	všechny druhy		
Rak		Eusatcus spp., druhy z čeledi Astacidae, Cambaridae	všechny druhy		
Strašek	kudlankovitý	Squila	mantis		
MĚKKÝŠI						
Hřebenatky			Pecten spp, Chlamys spp., Placopecten spp., Agropecten spp., Aequipecten spp., Patinopecten spp.	všechny druhy		
Chionka			Chamelea spp., Chione spp., Mercenaria spp., Protothaca spp.	všechny druhy		
Chobotnice			Octopus spp., Eledone spp., Pareledone spp.	všechny druhy		
Ježovka	obecná		Spaerechinus	granularis		
Ježovka	dlouhoostná		Paracentrotus	lividus		
Kalamáry			rody Alloteuthis, Berryteuthis, Dosidicus, Illex, Lolliguncula, Loligo, Loliolus, Nototodarus, Ommastrephes, Onychoteuthis, Rossia, Sepiola, Sepioteuthis, Symplectoteuthis, Martialia a Todarodes	všechny druhy		Alternativně je možné jako obchodní označení použít tyto názvy: kalmar, oliheň, krakatice
Mandlovka evropská		Glycymeris	glicymeris		
Mušle			Veneridae, Mactridae, Cooperellidae a Arcidae	všechny druhy		
Plážovka vejcorodá		Littorina	littorea		
Sépie			Sepia officinalis, Rossia macrosoma,Sepiella spp., Sepiola spp.	všechny druhy		
Slávka			Mytilus spp., Perná spp., druhy z čeledě Mytilidae			
Slávka	jedlá		Mytilus	edulis		
Slávka	novozélandská		Perná	canaliculus		
Srdcovka			všechny druhy z čeledě Cardiidae	všechny druhy		
Srdcovka	jedlá		Cerastoderma	edule		
Surmovka	čeřitá	vlnitá	Buccinum	undatum		Alternativně je možné v obchodním označení použít místo druhového jména ve sloupci 1a) tento název: obecná
Tapeska	zdobná	vongole	Ruditapes	decussatus		Alternativně je možné jako vědecký název použít tento název: Tapes decussata
Tapeska			Ruditapes spp., tapes spp., Venerupis spp., Maretrix spp.			
Ústřice			Ostrea spp., Crassostrea spp., druhy z čeledě Ostreidae	všechny druhy		
Ušeň			Haliotis spp.	všechny druhy

Čl. II
Účinnost

Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 13. prosince 2014.

Ministr:

Ing. Jurečka v. r.
	

158/2014 Sdělení MŠMT o seznamu výzkumných organizací schválených pro přijímání výzkumných pracovníků ze třetích zemí

31.7.2014 64
158  SDĚLENÍ  Ministerstva školství, mládeže a tělovýchovy
ze dne 9. července 2014
o vyhlášení aktualizovaného seznamu výzkumných organizací schválených pro přijímání výzkumných pracovníků ze třetích zemí
Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy vyhlašuje podle § 30b odst. 5 zákona č. 341/2005 Sb., o veřejných výzkumných institucích, ve znění pozdějších předpisů, aktualizovaný seznam výzkumných organizací schválených pro přijímání výzkumných pracovníků ze třetích zemí, uvedený v příloze k tomuto sdělení.
V seznamu výzkumných organizací schválených pro přijímání výzkumných pracovníků ze třetích zemí je uváděno pořadové číslo, název, identifikační číslo a sídlo veřejné výzkumné instituce nebo jiné výzkumné organizace, datum nabytí právní moci rozhodnutí, kterým byla daná výzkumná organizace schválena pro přijímání výzkumných pracovníků ze třetích zemí, a doba platnosti tohoto schválení.
Ministr:  PhDr. Chládek, MBA, v. r.
Agrotest fyto, s.r.o.	25328859	Havlíčkova 2787/121, 767 01 Kroměříž	6. května 2012	5 let
2	Agrovýzkum Rapotín, s. r. o.	26788462	Výzkumníků 267, 788 13 Rapotín	30. května 2012	5 let
3	Astronomický ústav AV ČR, v. v. i.	67985815	Fričova 298/1, 251 65 Ondřejov	13. února 2013	5 let
4	Biofyzikální ústav AV ČR, v. v. i.	68081707	Královopolská 135, 612 65 Brno	6. února 2013	5 let
5	Biologické centrum AV ČR, v. v. i.	60077344	Branišovská 31, 370 05 České Budějovice	6. února 2013	5 let
6	Biotechnologický ústav AV ČR, v. v. i.	86652036	Vídeňská 1083, 142 20 Praha 4	6. února 2013	5 let
7	Botanický ústav AV ČR, v. v. i	67985939	Zámek 1, 252 43 Průhonice	6. února 2013	5 let
8	Centrum dopravního výzkumu, v. v. i.	44994575	Líšeňská 33 a, 636 00 Brno	28. dubna 2013	5 let
9	Centrum výzkumu globální změny AV ČR, v. v. i.	67179843	Bělidla 986/4a 603 00 Brno	11. května 2013	5 let
10	Centrum výzkumu Řež, s.r.o.	26722445	250 68 Husinec - Řež 130	1. prosince 2013	5 let
11	COMTES FHT a.s.	26316919	Průmyslová 995, 334 41 Dobřany	4. ledna 2014	5 let
12	Česká zemědělská univerzita v Praze	60460709	Kamýcká 129, 165 21 Praha 6 - Suchdol	28. dubna 2013	5 let
13	České vysoké učení technické v Praze	68407700	Zikova 4, 166 36 Praha 6	13. února 2013	5 let
14	Ekologické služby, s. r. o.	26733544	Areál ČOV, 268 01 Hořovice	22. února 2010	5 let
15	ENKI o. p. s.	25173154	Dukelská 145, 379 01 Třeboň	28. března 2013	5 let
16	Etnologický ústav AV ČR, v. v. i.	68378076	Na Florenci 3/1420	11. května 2013	5 let
17	Filosofický ústav AV ČR, v. v. i.	67985955	Jilská 361/1, 110 01 Praha 1	24. března 2013	5 let
18	Fyzikální ústav AV ČR, v. v. i.	68378271	Na Slovance 1999/2, 182 21 Praha 8	13. února 2013	5 let
19	Fyziologický ústav AV ČR, v. v. i.	67985823	Vídeňská 1083, 142 20 Praha 4	13. února 2013	5 let
20	Geofyzikální ústav AV ČR, v. v. i.	67985530	Boční II 1401/1a, 141 31 Praha 4	11. května 2013	5 let
21	Geologický ústav AV ČR, v. v. i.	67985831	Rozvojová 269, 165 00 Praha 6 - Lysolaie	31. května 2014	5 let
22	Janáčkova akademie múzických umění v Brně	62156462	Beethovenova 650/2, 662 15 Brno	1. března 2012	5 let
23	Jihočeská univerzita v Českých Budějovicích	60076658	Branišovská 31, 370 05 České Budějovice	6. února 2013	5 let
24	Masarykova univerzita	00216224	Žerotínovo náměstí 9, 601 77 Brno	13. února 2013	5 let
25	Masarykův onkologický ústav	00209805	Žlutý kopec 7, 656 53 Brno	15. října 2011	5 let
26	Matematický ústav AV ČR, v. v. i.	67985840	Žitná 25, 115 67 Praha 1	13. února 2013	5 let
27	Mendelova univerzita v Brně	62156489	Zemědělská 1/1665, 613 00 Brno	6. února 2013	5 let
28	Mikrobiologický ústav AV ČR, v. v. i.	61388971	Vídeňská 1083, 142 20 Praha 4	24. března 2013	5 let
29	Národohospodářský ústav AV ČR, v. v. i.	67985998	Politických vězňů 7, 111 21 Praha 1	24. března 2013	5 let
30	Ostravská univerzita v Ostravě	61988987	Dvořákova 7, 701 03 Ostrava	2. června 2012	5 let
31	Psychiatrické centrum Praha	00023752	Ústavní 91, 181 03 Praha 8 - Bohnice	28. dubna 2013	5 let
32	Slezská universita v Opavě	47813059	Na Rybníčku 1, 746 01 Opava	28. dubna 2013	5 let
33	Slovanský ústav AV ČR, v. v. i.	68378017	Valentínská 1, 110 00 Praha 1	24. března 2013	5 let
34	Sociologický ústav AV ČR, v. v. i.	68378025	Jilská 1, 110 00 Praha 1	15. února 2013	5 let
35	Technická univerzita v Liberci	46747885	Studentská 2, 461 17 Liberec	15. února 2013	5 let
36	Univerzita Hradec Králové	62690094	Rokitanského 62, 200 03 Hradec Králové	24. března 2013	5 let
37	Univerzita Jana Evangelisty Purkyně v Ústí nad Labem	44555601	Hoření 13, 400 96 Ústí nad Labem	28. dubna 2013	5 let
38	Univerzita Karlova v Praze	00216208	Ovocný trh 3-5, 116 36 Praha 1	15. února 2013	5 let
39	Univerzita Palackého v Olomouci	61989592	Křížkovského 8, 771 47 Olomouc	24. března 2013	5 let
40	Univerzita Pardubice	00216275	Studentská 95, 532 10 Pardubice	15. února 2013	5 let
41	Univerzita Tomáše Bati ve Zlíně	70883521	Mostní 5139, 760 01 Zlín	15. února 2013	5 let
42	Ústav analytické chemie AV ČR, v. v. i.	68081715	Veveří 97, 602 00 Brno	28. dubna 2013	5 let
43	Ústav anorganické chemie AV ČR, v. v. i.	61388980	Husinec - Řež č.p. 1001, 250 68 Husinec Řež	24. března 2013	5 let
44	Ústav biologie obratlovců AV ČR, v. v. i.	68081766	Květná 8, Brno	15. února 2013	5 let
45	Ústav dějin umění AV ČR, v. v. i.	68378033	Husova 4, 110 00 Praha 1	10. května 2014	5 let
46	Ústav eperimentální botaniky AV ČR, v. v. i.	61389030	Rozvojová 263, 165 02 Praha 6 - Lysolaje	22. června 2013	5 let
47	Ústav experimentální medicíny AV ČR, v. v. i.	68378041	Vídeňská 1083, 142 20 Praha 4	15. února 2013	5 let
48	Ústav fotoniky a elektroniky AV ČR, v. v. i.	67985882	Chaberská 1014/57, 182 51 Praha 8 - Kobylisy	15. února 2013	5 let
49	Ústav fyzikální chemie J. Heyrovského AV ČR, v. v. i.	61388955	Dolejškova 3, 182 23 Praha 8	15. února 2013	5 let
50	Ústav fyziky atmosféry AV ČR, v. v. i.	68378289	Boční II 1401/1a, 141 31 Praha 4	8. března 2013	5 let
51	Ústav fyziky materiálů AV ČR, v. v. i.	68081723	Žižkova 22, 616 62 Brno	8. března 2013	5 let
52	Ústav fyziky plazmatu AV ČR, v. v. i.	61389021	Za Slovankou 1782/3, 182 00 Praha 8	8. března 2013	5 let
53	Ústav geoniky AV ČR, v. v. i.	68145535	Studenstská 1768, 708 00 Ostrava - Poruba	7. prosince 2013	5 let
54	Ústav chemických procesů AV ČR, v. v. i.	67985858	Rozvojová 135, 165 02 Praha 6	15. února 2013	5 let
55	Ústav informatiky AV ČR, v. v. i.	67985807	Pod Vodárenskou Věží 2, 182 07 Praha 8	11. května 2013	5 let
56	Ústav jaderné fyziky AV ČR, v. v. i.	61389005	Husinec - Řež č. p. 130, 250 68 Husinec Řež	8. března 2013	5 let
57	Ústav makromolekulami chemie AV ČR, v. v. i.	61389013	Heyrovského náměstí 2, 162 06 Praha 6 - Břevnov	8. března 2013	5 let
58	Ústav molekulární genetiky AV ČR, v. v. i.	68378050	Vídeňská 1083, 142 20 Praha 4	8. března 2013	5 let
59	Ústav organické chemie a biochemie AV ČR, v. v. i.	61388963	Flemingovo náměstí 2, 166 10 Praha 6	15. února 2013	5 let
60	Ústav pro českou literaturu AV ČR, v. v. i.	68378068	Na Florenci 1420/3, 110 00 Praha 1	15. března 2013	5 let
61	Ústav pro hydrodynamiku AV ČR, v. v. i.	67985874	Pod Paťankou 30, 166 12 Praha 6	8. března 2013	5 let
62	Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.	68378092	Letenská 4, 118 51 Praha 1	24. března 2013	5 let
63	Ústav přístrojové techniky AV ČR, v. v. i.	68081731	Královopolská 147, 612 64 Brno	24. března 2013	5 let
64	Ústav struktury a mechaniky hornin AV ČR, v. v. i.	67985891	V Holešovičkách 41, 182 09 Praha 8	28. dubna 2013	5 let
65	Ústav teoretické a aplikované mechaniky AV ČR, v. v. i.	68378297	Prosecká 809/76, 190 00 Praha 9	2. dubna 2011	5 let
66	Ústav teorie informace a automatizace AV ČR, v. v. i.	67985556	Pod Vodárenskou věží 4, 182 08 Praha 8	8. března 2013	5 let
67	Ústav termomechaniky AV ČR, v. v. i.	61388998	Dolejškova 1402/5, 182 00 Praha 8	24. března 2013	5 let
68	Ústav živočišné fyziologie a genetiky AV ČR, v. v. i.	67985904	Rumburská 89, 277 21 Liběchov	11. května 2013	5 let
69	Veterinární a farmaceutická univerzita Brno	62157124	Palackého třída 1/3, 612 42 Brno	17. června 2012	5 let
70	Vysoká škola báňská - Technická univerzita Ostrava	61989100	tř. 17. listopadu 15/2172, 708 33 Ostrava - Poruba	24. března 2013	5 let
71	Vysoká škola ekonomická v Praze	61384399	nám. Winstona Churchilla 4, 130 67 Praha 3	2. srpna 2013	5 let
72	Vysoká škola chemicko-technologická v Praze	60461373	Technická 5, 166 28 Praha 6	8. března 2013	5 let
73	Vysoké učení technické v Brně	00216305	Antonínská 548/1, 601 90 Brno	28. dubna 2013	5 let
74	Výzkumný ústav anorganické chemie, a.s.	62243136	Revoluční 84, 400 01 Ústí nad Labem	26. října 2013	5 let
75	Výzkumný ústav geodetický, topografický a kartografický, v.v.i.	00025615	Ústecká 98, 250 66 Zdiby	4. září 2013	5 let
76	Výzkumný ústav veterinárního lékařství, v. v. i.	00027162	Hudcova 296/70, 621 00 Brno - Medlánky	24. června 2012	5 let
77	Výzkumný ústav živočišné výroby, v. v. i.	00027014	Přátelství 815, 104 00 Praha Uhříněves	28. dubna 2013	5 let
78	Západočeská univerzita v Plzni	49777513	Univerzitní 8, 306 14 Plzeň	24. března 2013	5 let

	

157/2014 změna poskytování podpory na ovoce a zeleninu dětem ve školách

 NAŘÍZENÍ VLÁDY ze dne 21. července 2014, kterým se mění nařízení vlády č. 478/2009 Sb., o stanovení některých podmínek pro poskytování podpory na ovoce 
 a zeleninu a výrobky z ovoce, zeleniny a banánů dětem ve vzdělávacích zařízeních
 Vláda nařizuje podle § 2b odst. 2 zákona č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění zákona č. 128/2003 Sb., zákona č. 441/2005 Sb. a zákona č. 291/2009 Sb., a podle § 1 odst. 3 zákona č. 256/2000 Sb., o Státním zemědělském intervenčním fondu a o změně některých dalších zákonů (zákon o Státním zemědělském intervenčním fondu), ve znění zákona č. 441/2005 Sb. a zákona č. 291/2009 Sb.
 Čl. I..   účinnost od 1.8.2014
	

156/2014 o výši úroku z přeplatku na dávce z výroby v odvětví cukru

NAŘÍZENÍ VLÁDY ze dne 21. července 2014 o stanovení výše úroku z přeplatku na dávce z výroby v odvětví cukru pro hospodářský rok 2004/2005
Vláda nařizuje podle § 2b odst. 2 zákona č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění zákona č. 128/2003 Sb., zákona č. 441/2005 Sb. a zákona č. 291/2009 Sb., a podle § 1 odst. 3 zákona č. 256/2000 Sb., o Státním zemědělském intervenčním fondu a o změně některých dalších zákonů (zákon o Státním zemědělském intervenčním fondu), ve znění zákona č. 441/2005 Sb. a zákona č. 291/2009 Sb 
§ 1
Výše úroku
Výše úroku z přeplatku na dávce z výroby v odvětví cukru pro hospodářský rok 2004/2005 (dále jen „dávka“) podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího dávky z výroby v odvětví cukru1) je 8,75 % ročně ode dne připsání poslední platby dávky z částky zaplacené plátcem dávky na účet Státního zemědělského intervenčního fondu do dne zaplacení přeplatku Státním zemědělským intervenčním fondem zpět plátci dávky.
§ 2   Účinnost
Toto nařízení nabývá účinnosti dnem 31. července 2014.
Předseda vlády:  Mgr. Sobotka v. r.  Ministr zemědělství: Ing. Jurečka v. r.
-----------------   Poznámka - odkaz ---------------------------------------------
1) Nařízení Rady (EU) č. 1360/2013 ze dne 2. prosince 2013, kterým se stanoví dávky z výroby v odvětví cukru pro hospodářské roky 2001/02, 2002/03, 2003/04, 2004/05 a 2005/06, koeficient nezbytný k výpočtu doplňkové dávky pro hospodářské roky 2001/02 a 2004/05 a částky, jež mají hradit výrobci cukru prodejcům cukrové řepy z důvodu rozdílu mezi maximální dávkou a dávkou, jež má být účtována za hospodářské roky 2002/03, 2003/04 a 2005/06

155/2014 změna vyhlášky o přípustné úrovni znečišťování ovzduší

 VYHLÁŠKA  ze dne 18. července 2014, kterou se mění vyhláška č. 415/2012 Sb., o přípustné úrovni znečišťování a jejím zjišťování a o provedení některých dalších ustanovení
  Ministerstvo životního prostředí stanoví podle § 4 odst. 9, § 6 odst. 9 a § 16 odst. 8 zákona č. 201/2012 Sb., o ochraně ovzduší:
Ucinnost od 1.8.2014 a 
cast 3. od 1.10.2014 
3. V příloze č. 4 části I bodě 2.1 tabulka zní:
„Znečišťující látka	Emisní limit [mg.m-3]
                TZL	30
                NOX	500
                SO2	501), 2)
                TOC	101)
                HCl	10
                 HF	1
Vysvětlivky:
1) V případě, že emise oxidu siřičitého nebo celkového organického uhlíku nevznikají tepelným zpracováním odpadu, může krajský úřad udělit výjimky z emisních limitů stanovených pro tyto znečišťující látky.
2) Při stanovení emisního limitu pro oxid siřičitý vychází krajský úřad z emisního limitu uvedeného v bodě 4.1.2 přílohy č. 8 k této vyhlášce.“.

	

154/2014 změna vyhlášky 312/2012 o palivech pro plavidla z hlediska ochrany ovzduší

 VYHLÁŠKA  ze dne 18. července 2014, kterou se mění vyhláška č. 312/2012 Sb., o stanovení požadavků na kvalitu paliv používaných pro vnitrozemská a námořní plavidla z hlediska ochrany ovzduší
Ministerstvo životního prostředí stanoví podle § 16 odst. 8 zákona č. 201/2012 Sb., o ochraně ovzduší
II. Účinnost 
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. srpna 2014, s výjimkou bodu 7, který nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2015, a bodu 8, který nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2020.
7. V § 3 odst. 1 větě první se slova „1“ nahrazují slovy „0,1“.
8. V § 3 odst. 1 větě druhé se slova „3,5“ nahrazují slovy „0,5“.
Ministr:  Mgr. Brabec

	

153/2014 o vyhlášení Národní přírodní rezervace Tabulová

 VYHLÁŠKA  ze dne 18. července 2014 o vyhlášení Národní přírodní rezervace Tabulová a stanovení jejích bližších ochranných podmínek
Ministerstvo životního prostředí stanoví podle § 79 odst. 4 písm. h) zákona č. 114/1992 Sb., o ochraně přírody a krajiny, ve znění zákona č. 349/2009 Sb.
§ 1 Vymezení národní přírodní rezervace
(1) Vyhlašuje se Národní přírodní rezervace Tabulová (dále jen „národní přírodní rezervace“).
(2) Národní přírodní rezervace se rozkládá na území Jihomoravského kraje, v katastrálních územích Bavory, Klentnice a Perná. Hranice národní přírodní rezervace 
    se stanoví uzavřeným geometrickým obrazcem s přímými stranami, jehož vrcholy jsou určeny souřadnicemi jednotné trigonometrické sítě katastrální1). 
    Seznam souřadnic vrcholů geometrického obrazce tak, jak jdou v obrazci za sebou, je uveden v příloze č. 1 k této vyhlášce.
(3) Orientační grafické znázornění území národní přírodní rezervace a jejího ochranného pásma je uvedeno v příloze č. 2 k této vyhlášce.

§ 2 Předmět ochrany
Předmětem ochrany národní přírodní rezervace jsou
a) přirozené lesní porosty tvořené především teplomilnými doubravami a suťovými lesy,
b) přirozená společenstva bazifilní vegetace efemér a sukulentů, skalní vegetace s kostřavou sivou, pěchavové trávníky, úzkolisté suché trávníky, 
   pohyblivé sutě karbonátových hornin a štěrbinová vegetace vápnitých skal a drolin,
c) soubor podzemních a povrchových krasových jevů tvořený zejména menšími jeskyněmi, závrty, skalními útvary a škrapy,
d) populace vzácných a ohrožených druhů rostlin, zejména hvozdíku Lumnitzerova (Dianthus lumnitzeri), koniklece velkokvětého (Pulsatilla grandis), 
   kosatce skalního písečného (Iris humilis subsp. arenaria) a šalvěje etiopské (Salvia aethiopis), 
   včetně jejich biotopů, a
e) populace vzácných a ohrožených druhů živočichů, zejména kobylky ságy (Saga pedo), přástevníka kostivalového (Callimorpha quadripunctaria), 
   roháče obecného (Lucanus cervus) a střevlíka uherského (Carabus hungaricus), včetně jejich biotopů.
§ 3
Bližší ochranné podmínky
Jen se souhlasem příslušného orgánu ochrany přírody lze v národní přírodní rezervaci
a) povolovat nebo provádět změny druhu pozemků nebo způsobu jejich využití2),
b) upravovat povrch pozemních komunikací s použitím jiného než místního přírodního materiálu stejného geologického původu, nebo
c) povolovat nebo provádět geologické práce spojené se zásahem do území.

§ 4  Účinnost
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. srpna 2014.
Ministr:   Mgr. Brabec v. r.

Příloha č. 1 k vyhlášce č. 153/2014 Sb.
Seznam souřadnic (S-JTSK) jednotlivých vrcholů geometrických obrazců, kterými jsou stanoveny hranice Národní přírodní rezervace Tabulová

Geometrický obrazec - hranice Národní přírodní rezervace Tabulová
číslo bodu	souřadnice - Y [m]	souřadnice - X [m]	pořadí bodu v obrazci
51009280044	600053,18	1199216,55	1
28004960006	600016,92	1199222,84	2
28004960005	600020,43	1199230,40	3
28005000045	600030,54	1199253,19	4
28005000046	600048,06	1199296,06	5
28005000047	600049,21	1199299,19	6
28005000050	600062,66	1199335,81	7
28005000063	600077,31	1199375,66	8
28005000043	600080,76	1199385,06	9
28005000042	600082,60	1199396,29	10
28005000041	600076,27	1199411,53	11
28005000040	600069,44	1199421,23	12
28005000039	600064,83	1199429,88	13
28005000038	600064,41	1199431,95	14
28005000037	600067,33	1199444,87	15
28005000036	600073,13	1199457,69	16
28005000035	600082,28	1199475,85	17
28005000034	600092,88	1199495,40	18
28005040012	600095,39	1199503,94	19
28005040011	600094,41	1199511,53	20
28005040010	600076,52	1199524,41	21
28005040009	600066,17	1199534,48	22
28005040008	600057,51	1199542,21	23
28005040007	600047,32	1199546,17	24
28005040006	600035,01	1199548,87	25
28005040005	600033,70	1199548,58	26
28005040004	600024,47	1199546,53	27
28005040003	600017,96	1199541,65	28
28005040002	599993,83	1199518,42	29
28005040001	599975,74	1199504,75	30
28005000033	599954,94	1199484,75	31
28005000032	599947,82	1199481,47	32
28005000031	599938,83	1199479,33	33
28005000030	599892,07	1199469,60	34
28005000029	599879,00	1199461,81	35
28005000028	599860,53	1199445,44	36
28005000027	599853,35	1199440,34	37
28005000026	599836,32	1199425,40	38
28005000025	599819,04	1199406,96	39
28005000024	599806,15	1199394,04	40
28005000023	599803,55	1199390,48	41
28005000022	599792,90	1199380,05	42
28005000021	599788,35	1199377,19	43
28005000020	599783,37	1199375,41	44
28005000019	599781,17	1199376,59	45
28001520049	599777,06	1199373,16	46
28001530051	599749,31	1199390,91	47
28001530052	599740,47	1199396,69	48
28001530053	599732,15	1199400,85	49
28001530057	599714,21	1199406,32	50
28001540067	599696,73	1199411,36	51
28001540068	599683,90	1199415,61	52
28001540069	599672,49	1199420,79	53
28001540228	599668,54	1199424,75	54
28001540115	599678,21	1199444,13	55
28001540114	599686,61	1199451,84	56
28001540093	599689,68	1199461,32	57
28001540094	599704,60	1199455,34	58
28001540095	599706,43	1199474,13	59
28001540096	599708,32	1199488,49	60
28001540097	599739,05	1199481,65	61
28001540300	599739,05	1199486,33	62
28002980345	599736,30	1199500,77	63
28002980351	599734,05	1199514,73	64
28001540139	599734,35	1199517,70	65
28002980364	599730,56	1199537,75	66
28001540141	599697,14	1199547,46	67
28001540151	599701,05	1199560,91	68
28001540161	599710,79	1199579,30	69
28001550154	599718,20	1199590,48	70
28001550152	599726,06	1199600,80	71
28001550150	599734,88	1199614,14	72
28001550148	599738,55	1199622,93	73
28001550156	599742,27	1199639,13	74
28001550159	599747,40	1199655,13	75
28001550162	599750,47	1199667,63	76
28001550164	599753,42	1199689,69	77
28002980475	599765,34	1199721,21	78
28001550166	599766,91	1199725,39	79
28001550174	599772,47	1199744,90	80
28001550176	599784,40	1199754,87	81
28001550178	599796,94	1199767,23	82
28001560055	599816,30	1199795,36	83
28001560054	599821,70	1199811,99	84
28002980506	599825,99	1199827,62	85
28001570067	599830,06	1199842,17	86
28001570085	599833,82	1199847,00	87
28001570061	599834,60	1199846,59	88
28001570062	599831,84	1199841,25	89
28001570063	599837,71	1199838,19	90
28001570072	599840,43	1199843,55	91
28001570087	599840,71	1199844,11	92
28001570084	599907,26	1199833,69	93
28001570050	599910,66	1199844,78	94
28001660257	599914,61	1199859,25	95
28001570092	599942,52	1199847,50	96
28001570091	599970,61	1199853,55	97
28001570090	599976,26	1199863,18	98
28001660067	599977,03	1199853,78	99
28001660069	599980,71	1199844,47	100
28001660071	599991,97	1199833,71	101
28001660072	599999,49	1199823,73	102
28001660073	600006,55	1199815,74	103
28001660074	600015,00	1199808,34	104
28001660075	600029,94	1199801,58	105
28001660077	600025,46	1199778,83	106
28001660078	600036,19	1199772,84	107
28002980482	600113,76	1199739,71	108
28001660034	600130,32	1199732,64	109
28001660035	600152,79	1199782,75	110
28002980497	600153,56	1199795,26	111
28002980499	600153,98	1199802,01	112
28002980502	600143,86	1199806,23	113
28001660042	600095,68	1199826,34	114
28001660043	600056,97	1199850,07	115
28001660050	600050,42	1199849,31	116
28002980530	600051,69	1199863,09	117
28002980538	600053,60	1199883,86	118
28002980535	600020,50	1199870,30	119
28002980532	600015,25	1199865,00	120
28002980514	599990,57	1199840,12	121
28001660063	599986,39	1199844,04	122
28001660064	599982,28	1199857,13	123
28001660066	599978,88	1199886,88	124
28001590165	599976,28	1199901,52	125
28001590168	599969,16	1199926,77	126
28001590169	599956,82	1199957,66	127
28001590182	599953,64	1199985,83	128
28001590180	599956,31	1199986,50	129
28001590179	599957,63	1199987,18	130
28001590259	599961,77	1199988,43	131
28001590181	599963,65	1199988,99	132
28001590022	599963,64	1200015,40	133
28001590025	599962,76	1200032,52	134
28001590027	599959,05	1200057,10	135
28003640001	599956,03	1200058,79	136
28001590002	599948,61	1200062,94	137
28001690339	599993,21	1200125,33	138
28001500243	599972,86	1200209,52	139
28001690338	599972,16	1200212,44	140
28001500250	599956,29	1200239,98	141
28001500029	599945,06	1200237,09	142
28001500028	599938,91	1200236,36	143
28001500208	599936,72	1200247,65	144
28001500036	599927,77	1200293,56	145
28001500035	599946,52	1200292,16	146
28001690088	599946,30	1200314,86	147
28001690087	599946,70	1200345,89	148
28001690086	599945,71	1200378,93	149
28001690109	599948,73	1200386,69	150
28004540110	599972,10	1200376,81	151
28004540108	599985,81	1200371,01	152
28001690110	600014,45	1200358,90	153
28001690111	600025,13	1200356,90	154
28001690112	600032,56	1200359,08	155
28001690113	600040,43	1200370,60	156
28002980598	600041,39	1200372,49	157
28002980599	600043,89	1200372,86	158
28005130022	600053,25	1200387,79	159
28002980605	600071,88	1200417,50	160
28005130023	600077,24	1200426,21	161
28001690116	600088,93	1200445,23	162
28001690119	600110,34	1200483,30	163
28005130025	600114,90	1200488,94	164
28002980620	600115,06	1200489,14	165
28001690120	600110,76	1200498,46	166
28002980625	600106,78	1200505,09	167
28005170005	600118,07	1200526,41	168
28001690220	600123,52	1200536,70	169
28001690221	600116,53	1200551,42	170
28001690222	600112,07	1200561,24	171
28001690223	600112,50	1200571,90	172
28005170003	600122,40	1200602,64	173
28001690224	600124,87	1200610,31	174
28005170001	600128,14	1200619,37	175
28001690225	600145,08	1200666,31	176
28001690226	600149,29	1200685,58	177
28003670002	600138,72	1200689,94	178
28003670001	600142,99	1200705,58	179
28002980693	600085,57	1200726,16	180
28002980699	600084,63	1200741,42	181
28001690234	600093,72	1200739,02	182
28001690235	600107,07	1200739,86	183
28001690236	600125,74	1200746,81	184
28001690237	600141,32	1200747,75	185
28001690238	600155,48	1200761,78	186
28001690239	600166,90	1200786,53	187
28001690240	600160,72	1200801,13	188
28001690241	600127,87	1200809,14	189
28001690242	600048,76	1200830,89	190
28001690243	600009,29	1200833,98	191
28001690244	599996,14	1200842,89	192
28001690246	600013,61	1200838,52	193
28001690247	600036,73	1200843,43	194
28001690248	600060,58	1200838,75	195
28001690249	600085,41	1200832,51	196
28001690250	600096,27	1200836,86	197
28001690251	600108,07	1200854,65	198
28001690252	600114,38	1200880,29	199
28001690253	600114,49	1200891,47	200
28001690254	600104,72	1200900,36	201
28001690296	600077,12	1200913,34	202
28001690298	600069,12	1200916,27	203
28001690300	600059,86	1200924,94	204
28001690302	600051,16	1200935,75	205
28001690304	600044,60	1200944,25	206
28001690328	600038,82	1200945,66	207
28001690332	600042,07	1200951,65	208
28001690303	600047,28	1200946,98	209
28001690301	600054,06	1200937,46	210
28001690311	600071,35	1200927,99	211
28001690310	600081,07	1200925,28	212
28001690309	600144,11	1200919,97	213
28001690308	600163,79	1200915,97	214
28001690307	600191,68	1200905,08	215
28004620001	600214,89	1200891,58	216
28004620002	600280,57	1200842,93	217
28004620003	600297,01	1200824,22	218
28001690152	600305,84	1200801,02	219
28001690151	600319,71	1200761,93	220
28005200012	600320,31	1200761,28	221
28001690149	600339,38	1200740,49	222
28001690148	600359,44	1200752,55	223
28004540064	600371,16	1200757,70	224
28001690147	600390,92	1200766,39	225
28004540056	600396,80	1200757,54	226
28004540054	600401,37	1200750,66	227
28004540052	600406,52	1200742,90	228
28004540051	600413,01	1200733,14	229
28001690146	600413,30	1200732,70	230
28004540049	600438,54	1200698,82	231
28001690145	600446,09	1200688,68	232
28004540047	600449,16	1200683,04	233
28001690144	600456,50	1200669,53	234
28004540048	600439,47	1200659,25	235
28001690143	600398,36	1200634,43	236
28001690142	600375,58	1200615,78	237
28004540062	600375,93	1200614,73	238
28001690141	600379,03	1200605,26	239
28004540061	600380,08	1200604,23	240
28005160025	600380,65	1200603,67	241
28004540059	600386,08	1200598,31	242
28001690140	600393,29	1200591,22	243
28004540057	600393,33	1200590,65	244
28005160029	600393,35	1200590,43	245
28001690139	600393,62	1200586,26	246
28002980664	600388,35	1200582,59	247
28001690138	600376,56	1200574,39	248
28001690137	600375,13	1200568,80	249
28001690136	600388,05	1200546,18	250
28001690135	600421,70	1200560,74	251
28001690134	600430,60	1200560,07	252
28001690133	600432,74	1200555,85	253
28001690132	600421,92	1200544,21	254
28004610001	600409,68	1200540,92	255
28002980637	600399,09	1200538,08	256
28004610002	600400,84	1200535,09	257
28002980632	600402,61	1200532,07	258
28001690080	600391,81	1200525,03	259
28001690079	600397,25	1200513,87	260
28001690078	600406,55	1200504,69	261
28001690077	600412,11	1200507,53	262
28001690076	600417,15	1200505,90	263
28005160005	600425,87	1200495,09	264
28001690075	600440,69	1200476,71	265
28002980615	600447,24	1200479,86	266
28001690074	600536,86	1200523,01	267
28001690123	600549,16	1200530,12	268
5001420405	600554,90	1200533,23	269
5001420562	600561,64	1200531,75	270
5004350164	600572,43	1200523,09	271
5004350171	600585,08	1200526,64	272
5004350168	600606,35	1200524,74	273
5004350166	600613,18	1200523,47	274
5004350170	600615,89	1200525,59	275
5004350169	600619,67	1200525,46	276
5004350167	600622,88	1200523,54	277
5004350162	600626,35	1200518,15	278
5004350158	600635,71	1200513,98	279
5004350157	600648,50	1200513,47	280
5004350160	600659,25	1200516,38	281
5004350165	600666,82	1200523,10	282
5004350163	600667,09	1200519,24	283
5004350161	600667,22	1200517,44	284
5004350159	600667,35	1200515,64	285
5004350156	600667,60	1200512,02	286
5003200784	600668,18	1200508,09	287
5003200783	600678,54	1200482,23	288
5003200782	600683,86	1200470,08	289
5003200781	600689,38	1200448,80	290
5003200780	600690,17	1200417,60	291
5003200779	600688,80	1200395,06	292
5003200166	600695,43	1200338,69	293
5003200162	600701,34	1200309,56	294
5003200158	600707,72	1200282,83	295
5003200157	600708,03	1200280,16	296
5003200149	600714,83	1200235,65	297
5003200144	600716,77	1200210,61	298
5003200140	600713,15	1200194,46	299
5003200135	600708,73	1200189,78	300
5003200132	600706,14	1200181,45	301
5003200777	600707,99	1200161,78	302
5003200776	600711,95	1200118,90	303
5003200775	600716,57	1200102,03	304
5003200128	600720,10	1200093,66	305
51005140044	600725,72	1200088,28	306
5001420059	600728,53	1200088,74	307
51002470011	600726,92	1200085,84	308
51002470012	600823,49	1200104,42	309
51006260325	600843,97	1200111,61	310
51006260326	600856,53	1200116,01	311
51006260207	600860,92	1199960,24	312
51006260205	600848,27	1199959,69	313
51002440315	600843,51	1199959,49	314
51002440317	600787,77	1199960,50	315
51002440319	600762,36	1199945,26	316
51002440321	600735,34	1199922,55	317
51005130250	600724,36	1199914,81	318
51002440323	600701,03	1199898,36	319
51002440322	600703,40	1199894,99	320
51010510001	600695,90	1199867,08	321
51009440139	600726,56	1199776,49	322
51009440017	600741,40	1199779,71	323
51009440018	600741,92	1199773,67	324
51009440020	600740,39	1199765,60	325
51009440010	600737,07	1199748,11	326
51009440008	600734,60	1199735,05	327
51009440005	600732,86	1199725,41	328
51009440045	600722,84	1199671,62	329
51009440027	600720,33	1199655,79	330
51009440023	600717,78	1199639,93	331
51009440022	600716,83	1199634,00	332
51009440021	600714,76	1199628,64	333
51009440031	600708,14	1199611,46	334
51009440033	600707,38	1199609,50	335
51009440075	600706,91	1199608,28	336
51009440076	600702,89	1199597,84	337
51009440138	600689,47	1199578,48	338
51009440030	600687,52	1199576,35	339
51009440047	600679,10	1199567,16	340
51009440046	600646,15	1199531,19	341
51009440072	600638,42	1199523,36	342
51009440002	600637,93	1199522,86	343
51009450010	600598,11	1199569,03	344
51009450009	600571,92	1199547,72	345
51009450033	600564,60	1199548,19	346
51010510002	600560,12	1199548,48	347
51009450028	600558,33	1199545,17	348
51009450029	600552,65	1199536,35	349
51009450062	600538,67	1199521,39	350
51009450030	600529,46	1199507,20	351
51009350079	600517,22	1199489,07	352
51009350080	600512,09	1199481,83	353
51009350081	600503,80	1199461,31	354
51009350082	600500,98	1199453,06	355
51009350083	600501,36	1199445,12	356
51009350084	600504,64	1199433,72	357
51009350085	600506,89	1199427,88	358
51009350086	600512,44	1199417,18	359
51009350087	600514,87	1199413,74	360
51009350088	600435,26	1199369,31	361
51009350065	600446,50	1199355,55	362
51009350064	600408,72	1199333,66	363
51009350072	600405,57	1199331,84	364
51009350073	600433,97	1199305,23	365
51009350074	600442,21	1199292,07	366
51009350075	600442,96	1199289,21	367
51009350076	600440,69	1199281,82	368
51009350077	600439,75	1199268,12	369
51009350078	600437,76	1199263,60	370
51009350093	600427,14	1199251,97	371
51009270060	600419,44	1199242,75	372
51009270061	600417,96	1199240,15	373
51009270062	600416,47	1199231,89	374
51009270063	600417,92	1199225,79	375
51009270075	600420,35	1199221,75	376
51009270074	600442,10	1199195,37	377
51009270064	600449,97	1199186,66	378
51009270065	600429,47	1199189,06	379
51009270030	600421,12	1199191,67	380
51009270029	600378,50	1199198,25	381
51009270028	600341,47	1199203,51	382
51009270027	600340,05	1199190,41	383
51009270026	600339,24	1199187,65	384
51009270066	600336,98	1199179,93	385
51009270008	600335,28	1199178,14	386
51009270067	600333,24	1199176,00	387
51009270011	600330,70	1199171,31	388
51009270012	600329,75	1199169,55	389
51009270001	600325,04	1199162,73	390
51009270006	600321,79	1199143,96	391
51009270032	600319,59	1199131,21	392
51009270031	600339,59	1199128,64	393
51009270068	600338,73	1199125,39	394
51009270017	600363,63	1199122,56	395
51009270018	600357,00	1199100,67	396
51009270049	600353,60	1199092,21	397
51009270048	600331,46	1199101,45	398
51009270047	600329,69	1199102,19	399
51009270069	600325,30	1199104,02	400
51009280003	600300,68	1199118,02	401
51009280033	600292,85	1199122,29	402
51009280034	600289,88	1199123,96	403
51009280039	600229,15	1199156,70	404
51009280040	600215,69	1199157,38	405
51009280035	600212,31	1199152,92	406
51009280036	600208,12	1199130,02	407
51009280037	600195,57	1199082,05	408
51009280027	600188,47	1199051,64	409
51009280020	600191,13	1199038,33	410
51009280019	600174,89	1199023,58	411
51009170060	600118,58	1198960,53	412
51009170061	600101,50	1198941,10	413
51009170062	600089,17	1198933,81	414
51009170063	600076,98	1198938,41	415
51009170064	600072,41	1198947,03	416
51009170008	600070,02	1198966,37	417
51009170007	600069,58	1198969,93	418
51009170006	600061,33	1198993,45	419
51009280032	600058,18	1199004,68	420
51009280006	600055,14	1199006,80	421
51009280005	600035,85	1199061,96	422
51009280018	600022,50	1199125,21	423
51009280017	600024,43	1199128,82	424
51009280016	600024,40	1199134,20	425
28001660115	600015,64	1199141,65	426
28001660087	600031,24	1199174,67	427
28001660088	600035,83	1199182,44	428
51009280043	600051,25	1199212,75	429


Příloha č. 2 k vyhlášce č. 153/2014 Sb.
Orientační grafické znázornění území Národní přírodní rezervace Tabulová a jejího ochranného pásma
obr mapy
---------------------   Poznamky pod carou -----------------------------------
1) Nařízení vlády č. 430/2006 Sb., o stanovení geodetických referenčních systémů a státních mapových děl závazných na území státu a zásadách jejich používání, ve znění nařízení vlády č. 81/2011 Sb.
2) Například § 80 odst. 1 zákona č. 183/2006 Sb., o územním plánování a stavebním řádu (stavební zákon), a § 3 odst. 2 a § 31 zákona č. 256/2013 Sb., o katastru nemovitostí (katastrální zákon).

	

152/2014 o vyhlášení Národní přírodní rezervace Novodomské rašeliniště

 VYHLÁŠKA  ze dne 18. července 2014 o vyhlášení Národní přírodní rezervace Novodomské rašeliniště a stanovení jejích bližších ochranných podmínek
Ministerstvo životního prostředí stanoví podle § 79 odst. 4 písm. h) zákona č. 114/1992 Sb., o ochraně přírody a krajiny, ve znění zákona č. 349/2009 Sb.:
§ 1
Vymezení národní přírodní rezervace
(1) Vyhlašuje se Národní přírodní rezervace Novodomské rašeliniště (dále jen „národní přírodní rezervace“).
(2) Národní přírodní rezervace se rozkládá na území Ústeckého kraje, v katastrálních územích Načetín u Kalku a Pohraniční. Hranice národní přírodní rezervace se stanoví uzavřeným geometrickým obrazcem s přímými stranami, jehož vrcholy jsou určeny souřadnicemi jednotné trigonometrické sítě katastrální1). Seznam souřadnic vrcholů geometrického obrazce tak, jak jdou v obrazci za sebou, je uveden v příloze č. 1 k této vyhlášce.
(3) Orientační grafické znázornění území národní přírodní rezervace a jejího ochranného pásma je uvedeno v příloze č. 2 k této vyhlášce.

§ 2
Předmět ochrany
Předmětem ochrany národní přírodní rezervace jsou
a) přirozené lesní porosty tvořené především společenstvy rašelinných smrčin, rašelinných březin a vrchovišť s klečí a
b) přirozená bezlesí tvořená především společenstvy otevřených vrchovišť, vrchovištních šlenků a lučních pramenišť bez tvorby pěnovců.

§ 3
Bližší ochranné podmínky
Jen se souhlasem příslušného orgánu ochrany přírody lze v národní přírodní rezervaci
a) povolovat nebo provádět změny druhu pozemků nebo způsobu jejich využití2),
b) upravovat povrch pozemních komunikací s použitím jiného než místního přírodního materiálu stejného geologického původu,
c) umožňovat volný pohyb psů, s výjimkou výkonu práva myslivosti, nebo
d) povolovat nebo provádět geologické práce spojené se zásahem do území.

§ 4
Účinnost
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. srpna 2014.
Ministr: Mgr. Brabec v. r.

Příloha č. 1 k vyhlášce č. 152/2014 Sb.
Seznam souřadnic (S-JTSK) jednotlivých vrcholů geometrických obrazců, kterými jsou stanoveny hranice Národní přírodní rezervace Novodomské rašeliniště

Geometrický obrazec - hranice Národní přírodní rezervace Novodomské rašeliniště
číslo bodu	souřadnice - Y [m]	souřadnice - X [m]	pořadí bodu v obrazci
29-81	818240,42	979087,38	1
29-80	818151,97	979041,73	2
29-79	818081,93	979007,82	3
20-1	818028,49	978990,86	4
20-169	818018,53	978987,25	5
20-168	817953,17	978962,70	6
20-167	817874,96	978932,72	7
20-166	817844,55	978920,93	8
42-1	817754,50	978885,63	9
42-2	817720,24	978866,67	10
29-73	817662,85	978909,79	11
29-72	817634,29	978929,64	12
29-71	817598,33	978975,71	13
29-70	817495,58	979041,31	14
29-69	817429,05	979056,25	15
29-68	817374,01	979056,10	16
29-67	817329,81	979069,17	17
149-105	817287,17	979058,28	18
70	817274,32	978994,10	19
71	817256,51	978872,85	20
72	817266,82	978694,42	21
73	817276,35	978683,98	22
74	817250,23	978663,20	23
75	817200,95	978635,30	24
76	817184,32	978603,23	25
77	817148,51	978575,14	26
78	817129,13	978563,48	27
80	816929,23	978557,27	28
81	816729,33	978551,06	29
79	816636,55	978548,18	30
300	816552,02	978550,06	31
287	816558,60	978598,42	32
284	816584,91	978749,10	33
283	816593,47	978795,40	34
282	816599,55	978821,74	35
281	816617,88	978927,55	36
280	816638,35	979047,97	37
149-64	816658,85	979169,51	38
149-104	816677,22	979280,82	39
149-103	816690,55	979358,65	40
149-102	816695,59	979391,08	41
149-30	816722,07	979539,87	42
149-29	816718,93	979577,09	43
149-28	816705,99	979602,32	44
149-27	816680,92	979621,79	45
149-26	816657,09	979631,88	46
149-25	816555,97	979658,48	47
149-24	816542,57	979663,69	48
149-23	816495,87	979664,03	49
149-22	816473,00	979674,44	50
149-21	816445,52	979701,59	51
149-20	816328,77	979776,15	52
149-19	816246,92	979829,47	53
149-18	816160,91	979911,24	54
149-17	816126,72	979937,39	55
149-16	816030,72	979987,78	56
149-15	816003,17	980010,63	57
149-14	815973,73	980024,55	58
149-13	815961,59	980038,04	59
149-12	815934,63	980095,54	60
149-11	815913,98	980166,56	61
149-10	815905,62	980216,76	62
149-9	815854,95	980341,99	63
149-8	815833,44	980352,39	64
149-7	815793,86	980367,70	65
149-6	815764,73	980386,10	66
149-5	815687,90	980440,11	67
149-4	815647,94	980480,73	68
211	815586,23	980468,46	69
210	815538,11	980457,66	70
209	815510,03	980445,36	71
208	815465,80	980408,80	72
207	815411,35	980372,26	73
206	815266,30	980297,88	74
205	815208,47	980281,84	75
204	815174,27	980281,66	76
203	815089,91	980296,97	77
202	815006,74	980327,40	78
201	814947,28	980349,23	79
200	814923,94	980358,62	80
212	814858,81	980348,19	81
213	814769,20	980334,31	82
214	814754,81	980334,16	83
215	814722,10	980343,51	84
225	814678,65	980353,45	85
216	814658,85	980363,86	86
217	814642,26	980378,67	87
218	814612,35	980410,30	88
219	814576,38	980444,25	89
220	814520,29	980498,98	90
221	814397,53	980620,91	91
222	814309,71	980708,13	92
223	814251,89	980765,45	93
275	814232,60	980789,65	94
275	814232,47	980793,82	95
273	814244,96	980868,17	96
272	814249,25	980889,75	97
271	814284,05	980951,61	98
270	814302,70	980990,59	99
269	814315,50	981029,07	100
268	814317,17	981050,21	101
267	814317,94	981110,22	102
52	814344,56	981154,08	103
174-5	814362,59	981180,59	104
174-37	814388,55	981220,21	105
266	814439,36	981287,25	106
174-8	814480,62	981337,57	107
265	814517,83	981386,93	108
253	814531,73	981398,20	109
254	814590,36	981430,23	110
255	814634,74	981439,45	111
256	814637,85	981382,44	112
257	814647,43	981341,06	113
258	814647,79	981298,58	114
259	814671,65	981228,55	115
260	814681,97	981193,06	116
261	814681,80	981175,27	117
262	814689,95	981174,23	118
263	814752,88	981165,33	119
254	814780,06	981170,64	120
242	814805,00	981177,23	121
251	814926,27	981193,94	122
240	814972,49	981201,90	123
238	815024,13	981208,24	124
239	815023,33	981224,78	125
243	815047,23	981237,39	126
244	815068,96	981253,21	127
245	815083,99	981260,65	128
246	815100,57	981261,91	129
247	815193,66	981253,64	130
248	815213,89	981251,81	131
249	815261,33	981230,92	132
250	815291,86	981212,45	133
251	815308,77	981189,87	134
252	815350,00	981120,42	135
149-98	815359,81	981126,72	136
149-97	815396,63	981144,95	137
149-96	815406,03	981155,00	138
149-95	815432,42	981180,23	139
149-63	815505,42	981237,21	140
149-61	815556,49	981274,95	141
149-59	815638,00	981336,75	142
149-58	815646,36	981350,36	143
149-57	815675,33	981378,42	144
149-56	815687,57	981408,84	145
149-55	815687,27	981444,38	146
149-54	815658,87	981552,08	147
149-53	815648,58	981596,20	148
149-52	815634,45	981629,14	149
149-51	815625,21	981662,63	150
149-50	815629,25	981665,38	151
18	815822,90	981631,47	152
149-49	815927,24	981613,20	153
230	815927,07	981642,16	154
231	815951,33	981780,71	155
232	815974,06	981913,10	156
233	815979,87	981947,41	157
234	816001,93	982074,56	158
235	816020,26	982176,01	159
236	816024,72	982202,85	160
237	816028,25	982220,55	161
2	816090,83	982216,32	162
1	816128,73	982211,48	163
42	816144,88	982210,23	164
41	816207,66	982164,75	165
40	816221,50	982117,56	166
39	816195,56	982115,31	167
38	816254,50	981970,19	168
37	816295,06	981877,19	169
209	816321,70	981827,78	170
208	816348,76	981818,69	171
207	816379,46	981889,80	172
212	816433,53	981883,90	173
213	816457,81	981817,91	174
29-99	816518,58	981789,10	175
29-98	816543,46	981758,16	176
29-97	816596,76	981756,18	177
29-96	816657,35	981733,64	178
29-95	816686,06	981663,31	179
29-94	816735,33	981607,53	180
29-93	816752,02	981529,43	181
29-91	816792,79	981386,41	182
20	816960,06	981385,56	183
19	816971,19	981362,19	184
18	816985,81	981357,50	185
17	817044,06	981381,87	186
16	817062,66	981370,55	187
15	817065,86	981333,60	188
29-44	817216,22	981372,15	189
14	817211,94	981388,62	190
13	817236,22	981430,06	191
201	817258,50	981460,86	192
12	817260,98	981475,90	193
11	817264,70	981548,41	194
10	817334,11	981581,26	195
206	817379,72	981533,07	196
205	817401,68	981525,39	197
204	817420,14	981531,92	198
203	817559,86	981603,94	199
202	817567,33	981603,22	200
29-40	817592,23	981468,48	201
29-39	817618,82	981383,54	202
29-38	817626,57	981331,92	203
29-36	817647,05	981301,77	204
29-37	817697,26	981120,79	205
29-35	817725,87	981007,69	206
29-34	817739,41	980939,69	207
29-33	817768,50	980852,48	208
29-32	817818,94	980663,67	209
7	817831,62	980648,59	210
6	817852,89	980620,64	211
5	817869,76	980602,12	212
20-28	817892,24	980455,50	213
20-174	817931,50	980307,90	214
20-173	817970,77	980160,30	215
20-172	818010,04	980012,70	216
20-27	818049,30	979865,10	217
29-84	818095,32	979718,08	218
20-22	818141,29	979571,08	219
20-21	818188,87	979386,72	220
29-82	818203,48	979222,87	221

Příloha č. 2 k vyhlášce č. 152/2014 Sb.
Orientační grafické znázornění území Národní přírodní rezervace Novodomské rašeliniště a jejího ochranného pásma

1) Nařízení vlády č. 430/2006 Sb., o stanovení geodetických referenčních systémů a státních mapových děl závazných na území státu a zásadách jejich používání, 
   ve znění nařízení vlády č. 81/2011 Sb.
2) Například § 80 odst. 1 zákona č. 183/2006 Sb., o územním plánování a stavebním řádu (stavební zákon), a § 3 odst. 2 a § 31 zákona č. 256/2013 Sb., o katastru 
   nemovitostí (katastrální zákon).
	

151/2014 o vyhlášení Národní přírodní památky Pouzdřanská step - Kolby

VYHLÁŠKA  ze dne 18. července 2014 o vyhlášení Národní přírodní památky Pouzdřanská step - Kolby a stanovení jejích bližších ochranných podmínek
Ministerstvo životního prostředí stanoví podle § 79 odst. 4 písm. h) zákona č. 114/1992 Sb., o ochraně přírody a krajiny, ve znění zákona č. 349/2009 Sb.:
§ 1
Vymezení národní přírodní památky
(1) Vyhlašuje se Národní přírodní památka Pouzdřanská step - Kolby (dále jen „národní přírodní památka“).
(2) Národní přírodní památka se rozkládá na území Jihomoravského kraje, v katastrálních územích Pouzdřany a Uherčice u Hustopečí. 
    Hranice národní přírodní památky se stanoví uzavřenými geometrickými obrazci s přímými stranami, jejichž vrcholy jsou určeny 
    souřadnicemi jednotné trigonometrické sítě katastrální1). Seznamy souřadnic vrcholů geometrických obrazců tak, jak jdou 
    v obrazcích za sebou, jsou uvedeny v příloze č. 1 k této vyhlášce.
(3) Ochranné pásmo národní přírodní památky se rozkládá na území Jihomoravského kraje, v katastrálním území Pouzdřany. Hranice ochranného pásma národní přírodní 
    památky se stanoví uzavřenými geometrickými obrazci s přímými stranami, jejichž vrcholy jsou určeny souřadnicemi jednotné trigonometrické sítě katastrální1). 
    Seznamy souřadnic vrcholů geometrických obrazců tak, jak jdou v obrazcích za sebou, jsou uvedeny v příloze č. 2 k této vyhlášce.
(4) Orientační grafické znázornění území národní přírodní památky a jejího ochranného pásma je uvedeno v příloze č. 3 k této vyhlášce.
§ 2
Předmět ochrany
Předmětem ochrany národní přírodní památky jsou:
a) společenstva úzkolistých suchých trávníků (Festucion valesiacae), širokolistých suchých trávníků (Bromion erecti) a suchých bylinných lemů (Geranion sanguinei),
b) společenstva vysokých mezofilních a xerofilních křovin (Berberidion) a nízkých xerofilních křovin (Prunion spinosae),
c) společenstva panonských dubohabřin (Primulo veris-Carpinetum) a panonských teplomilných doubrav na spraši (Aceri tataricae-Quercion),
d) vzácné a ohrožené druhy rostlin, zejména populace druhů pelyněk Pančičův (Artemisia pancicii), kozinec bezlodyžný (Astragalus excapus), katrán tatarský (Crambe tataria) a 
   sesel pestrý (Seseli pallasii), včetně jejich biotopů, a
e) vzácné a ohrožené druhy živočichů, zejména populace druhů krajník zlatotečný (Calosoma auropunctatum), roháč obecný (Lucanus cervus), střevlík uherský (Carabus hungaricus), 
   tesařík obrovský (Cerambyx cerdo), ostruháček česvinový (Satyrium ilicis), přástevník kostivalový (Callimorpha quadripunctaria), strnad luční (Miliaria calandra) 
   a vlha pestrá (Merops apiaster), včetně jejich biotopů.
§ 3
Bližší ochranné podmínky
Jen se souhlasem příslušného orgánu ochrany přírody lze v národní přírodní památce
a) povolovat a provádět změny druhů pozemků nebo způsobů jejich využití2),
b) upravovat povrch pozemních komunikací s použitím jiného než místního přírodního materiálu stejného geologického původu,
c) vyznačovat cyklistické trasy nebo turistické trasy,
d) hnojit pozemky anebo používat chemické prostředky,
e) zřizovat nová přikrmovací zařízení nebo slaniska,
f) přikrmovat nebo vnadit zvěř mimo přikrmovací zařízení, nebo
g) rozdělávat ohně, mimo rozdělávání ohňů na pozemcích určených k plnění funkcí lesa za účelem hospodaření v lese.
§ 4  Účinnost
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. srpna 2014.

Ministr:  Mgr. Brabec v. r.
Příloha č. 1 k vyhlášce č. 151/2014 Sb.
Seznam souřadnic jednotné trigonometrické sítě katastrální (S-JSTK) jednotlivých vrcholů geometrických obrazců, kterými jsou stanoveny hranice Národní přírodní 
památky Pouzdřanská step - Kolby
Geometrický obrazec č. 1 - hranice Národní přírodní památky Pouzdřanská step - Kolby
číslo bodu	souřadnice - Y [m]	souřadnice - X [m]	pořadí bodu v obrazci
57004210397	598589,21	1189365,46	1
57004210395	598596,02	1189364,34	2
57004210399	598599,64	1189367,75	3
57004210422	598610,53	1189385,50	4
57004210409	598626,80	1189375,58	5
57004210408	598627,40	1189374,49	6
57004210394	598632,96	1189364,31	7
57004210383	598641,20	1189349,18	8
57004210379	598645,56	1189344,26	9
57004210378	598653,59	1189339,38	10
57004210377	598654,71	1189339,16	11
57004210375	598659,33	1189338,24	12
57004210373	598660,84	1189335,25	13
57004210367	598658,28	1189328,04	14
57004210363	598663,27	1189323,16	15
57004210358	598658,02	1189316,86	16
57004210348	598677,98	1189300,18	17
57004210351	598681,89	1189305,09	18
57004210343	598693,68	1189295,45	19
57004210341	598699,82	1189290,12	20
57004210345	598705,05	1189296,15	21
57004210339	598710,64	1189288,90	22
57004210329	598721,00	1189275,48	23
57004210320	598730,46	1189263,21	24
57004210313	598737,26	1189254,41	25
57003430111	598729,64	1189246,27	26
57003430110	598735,47	1189240,12	27
57004210295	598741,54	1189232,89	28
57004210277	598717,40	1189205,84	29
57004213151	598698,67	1189184,85	30
57004213129	598715,34	1189168,00	31
57003430099	598749,71	1189206,84	32
57003430116	598755,94	1189212,88	33
57004210291	598763,76	1189221,01	34
57004210284	598769,51	1189213,87	35
57003430281	598763,32	1189207,43	36
57004210275	598765,64	1189204,80	37
57003430280	598766,63	1189203,68	38
57003430279	598768,61	1189203,99	39
57004210273	598769,32	1189203,57	40
57003430278	598772,67	1189201,57	41
57003430277	598767,58	1189196,15	42
57004213155	598760,15	1189187,53	43
57004213146	598766,19	1189181,16	44
57004213137	598771,90	1189175,15	45
57004213128	598778,73	1189167,95	46
57004213116	598784,62	1189161,75	47
57004213111	598789,21	1189156,91	48
57004213099	598794,47	1189151,37	49
57004213095	598795,81	1189149,96	50
57004213086	598789,93	1189143,67	51
57004213076	598796,06	1189136,80	52
57004213064	598801,84	1189130,54	53
57004212974	598747,70	1189077,11	54
57004212922	598766,05	1189060,39	55
57004213051	598823,41	1189120,89	56
57004213038	598835,43	1189108,23	57
57004213020	598825,39	1189097,59	58
57004212994	598836,15	1189084,36	59
57004212954	598824,57	1189072,36	60
57004212911	598843,82	1189054,87	61
57004212866	598861,64	1189038,48	62
57004212875	598864,87	1189041,52	63
57004212854	598872,68	1189034,07	64
57004212838	598879,30	1189027,78	65
57004212820	598886,00	1189021,26	66
57004212819	598886,17	1189021,06	67
57004212790	598898,84	1189006,09	68
57004212775	598905,25	1188998,52	69
57004212762	598908,85	1188994,27	70
57004212736	598917,81	1188983,68	71
57004212714	598923,81	1188976,59	72
57004212713	598924,26	1188975,85	73
57004212697	598929,51	1188967,35	74
57004212686	598923,13	1188962,52	75
57004212673	598928,00	1188954,93	76
57004212684	598938,26	1188961,69	77
57004212676	598941,77	1188956,57	78
57004212658	598938,09	1188944,61	79
57004212646	598936,19	1188937,87	80
57004212632	598938,92	1188929,91	81
57004212611	598944,34	1188916,47	82
57004212609	598940,35	1188914,45	83
57004212590	598942,91	1188906,55	84
57004212594	598947,22	1188907,35	85
57004212576	598950,19	1188898,27	86
57004212563	598952,02	1188891,46	87
57004212562	598951,84	1188890,91	88
57004212536	598928,54	1188879,04	89
57004212504	598890,15	1188861,02	90
57004212485	598893,18	1188851,62	91
57004212481	598894,08	1188849,55	92
57004212467	598899,16	1188836,99	93
57004212464	598901,19	1188833,82	94
57004212447	598926,96	1188815,69	95
57004212434	598939,15	1188807,12	96
57004212430	598945,65	1188802,54	97
57004212428	598947,20	1188801,45	98
57004212423	598949,43	1188796,55	99
57004212401	598955,98	1188782,14	100
57004212393	598958,17	1188777,31	101
57004212383	598961,73	1188769,49	102
57004212377	598960,14	1188764,03	103
57004212346	598954,13	1188743,46	104
57004212341	598954,97	1188741,32	105
57004212333	598958,22	1188733,10	106
57004212326	598960,71	1188726,79	107
57004212307	598915,39	1188706,40	108
57004212296	598928,31	1188695,17	109
57004212275	598943,97	1188675,08	110
57004212274	598944,83	1188673,98	111
57004212268	598951,95	1188666,05	112
57004212265	598956,44	1188661,05	113
57004212244	598982,15	1188637,55	114
57004212233	598994,87	1188627,09	115
57004212227	599004,92	1188613,67	116
57004212223	599009,04	1188606,22	117
57004212207	598982,13	1188568,11	118
57004212201	598971,44	1188548,97	119
57004212196	598964,86	1188530,82	120
57004212189	598959,28	1188513,97	121
57004212183	598951,49	1188497,77	122
57004212181	598948,13	1188491,72	123
57001250036	598952,53	1188487,60	124
57002880021	598907,22	1188477,36	125
57003010679	598888,17	1188477,10	126
57003010668	598888,06	1188471,94	127
57003010648	598891,91	1188465,62	128
57003010622	598889,71	1188453,85	129
57003010538	598891,86	1188422,80	130
57003010422	598897,82	1188379,96	131
57003010359	598899,50	1188352,20	132
57003010274	598909,63	1188302,41	133
57003010215	598912,29	1188257,36	134
57002420994	598907,83	1188257,18	135
57003010218	598898,32	1188259,04	136
57002420358	598888,63	1188260,94	137
57003010224	598882,55	1188261,87	138
57003010228	598866,10	1188264,38	139
57002420359	598862,98	1188264,86	140
57002420360	598852,25	1188267,34	141
57003010236	598845,74	1188270,96	142
57002420361	598841,39	1188273,39	143
57003010253	598830,26	1188285,25	144
57002420362	598822,31	1188293,71	145
57003010269	598817,86	1188297,09	146
57002420197	598814,81	1188299,40	147
57003010281	598806,70	1188308,00	148
57002420363	598804,31	1188310,53	149
57003010305	598792,62	1188322,43	150
57002420198	598788,04	1188327,09	151
57003010327	598777,67	1188336,00	152
57003010351	598762,84	1188348,75	153
57003010358	598759,78	1188351,39	154
57002420199	598756,04	1188354,60	155
57003010384	598738,50	1188363,38	156
57002420200	598719,92	1188372,68	157
57003010416	598708,89	1188376,62	158
57002420201	598684,42	1188385,35	159
57003010434	598682,56	1188386,06	160
57003010449	598671,00	1188390,47	161
57003010472	598651,89	1188397,75	162
57002420202	598644,55	1188400,54	163
57002420203	598613,86	1188411,69	164
57002420204	598592,13	1188422,82	165
57002540264	598577,37	1188430,49	166
57002420205	598568,59	1188435,06	167
57002420206	598554,85	1188444,81	168
57002420207	598550,86	1188446,30	169
57002420208	598545,93	1188444,56	170
57002420209	598538,04	1188434,13	171
57002420210	598531,69	1188419,47	172
57002420211	598526,27	1188408,41	173
57002420212	598510,27	1188390,58	174
57002420999	598488,15	1188367,39	175
57002540247	598534,94	1188340,05	176
57002540243	598547,98	1188333,19	177
57002540226	598598,33	1188311,01	178
57002540207	598641,38	1188283,61	179
57002540198	598657,89	1188276,30	180
57002540194	598686,10	1188271,54	181
57002540165	598729,87	1188245,76	182
57002540148	598784,99	1188216,23	183
57002540146	598804,90	1188215,20	184
57002540121	598859,15	1188176,77	185
57002540116	598872,64	1188170,03	186
57002540124	598911,47	1188179,62	187
57002540136	598968,97	1188204,62	188
57002540141	598989,27	1188211,14	189
57002540143	598995,76	1188212,88	190
57002540154	599019,67	1188220,04	191
57002540151	599031,17	1188217,56	192
57002540134	599049,88	1188202,68	193
57002540115	599083,68	1188168,41	194
57002540109	599119,74	1188138,15	195
57002540102	599156,80	1188105,90	196
57002540098	599166,78	1188096,88	197
57002540093	599192,17	1188075,88	198
57002540089	599197,64	1188070,42	199
57002540083	599223,16	1188049,41	200
57002540081	599237,46	1188039,75	201
57002540077	599258,86	1188032,52	202
57002540075	599266,94	1188026,62	203
57002540073	599272,91	1188018,25	204
57002540066	599283,20	1187991,56	205
57002540060	599290,29	1187977,91	206
57002540059	599298,93	1187968,39	207
57002540055	599312,47	1187958,89	208
57002540049	599336,38	1187947,10	209
57002540042	599396,36	1187926,76	210
57002540037	599403,41	1187921,03	211
57002540032	599407,71	1187906,96	212
57002540028	599406,34	1187885,25	213
57002540024	599411,46	1187858,71	214
57002540022	599412,55	1187852,11	215
57002540020	599410,31	1187825,16	216
57002540017	599409,51	1187806,74	217
57002420851	599408,40	1187780,08	218
57002420850	599413,44	1187776,71	219
57002420849	599431,78	1187755,56	220
57002420858	599455,90	1187742,36	221
57003080001	599456,31	1187738,88	222
57003080002	599404,08	1187734,40	223
57003080003	599386,04	1187731,80	224
57003080004	599332,08	1187703,26	225
57003080005	599301,51	1187700,13	226
57003080006	599311,46	1187648,01	227
57003080007	599324,17	1187594,98	228
57003080008	599328,03	1187580,06	229
57003080009	599343,32	1187534,94	230
57003080010	599360,26	1187526,65	231
57003080011	599422,14	1187523,71	232
57003080012	599426,37	1187507,87	233
57004800001	599421,16	1187511,42	234
57004800002	599383,78	1187519,86	235
57004800003	599359,76	1187517,05	236
57004800004	599295,68	1187514,78	237
57004800005	599256,84	1187505,01	238
57004800006	599216,03	1187490,67	239
57004800007	599202,34	1187489,47	240
57004800008	599178,99	1187497,98	241
57004800009	599159,01	1187496,04	242
57004800010	599163,39	1187487,10	243
57004800011	599169,46	1187476,07	244
57004800012	599193,66	1187427,03	245
57004800013	599220,29	1187368,19	246
57003080066	599222,77	1187362,84	247
70003930001	599188,99	1187365,40	248
70003930002	599139,38	1187357,08	249
70003930004	598980,83	1187366,43	250
70005370002	598919,52	1187374,08	251
70005370003	598869,84	1187374,54	252
70003930007	598842,50	1187379,59	253
70003930008	598807,11	1187378,73	254
70003930009	598731,67	1187364,13	255
70003930010	598717,39	1187360,39	256
70005370005	598685,84	1187358,32	257
70005370007	598636,78	1187360,74	258
70005370008	598620,96	1187358,51	259
70005370009	598585,94	1187335,51	260
70005370010	598531,99	1187370,71	261
70005370011	598509,75	1187382,82	262
70005370012	598500,65	1187388,86	263
70003930023	598588,27	1187547,41	264
70003930024	598669,00	1187692,51	265
70005370013	598664,80	1187693,67	266
70005370014	598662,80	1187716,20	267
70005370015	598639,40	1187718,71	268
70005370016	598618,23	1187706,80	269
70005370017	598600,90	1187705,42	270
70005370018	598579,33	1187720,92	271
70005370019	598519,61	1187727,89	272
70005370020	598421,29	1187748,58	273
70005370021	598360,09	1187770,78	274
70005370022	598304,94	1187748,31	275
70005370023	598248,03	1187737,50	276
70005370024	598193,77	1187736,59	277
70005370025	598162,48	1187733,71	278
70005370026	598136,37	1187732,37	279
70005370027	598107,05	1187747,08	280
70005370028	598088,43	1187760,25	281
70005370029	598087,48	1187769,25	282
70005370030	598079,85	1187779,81	283
57004800014	598062,09	1187757,60	284
70005370031	598057,54	1187753,66	285
70003930051	597990,45	1187767,88	286
70003930052	597983,10	1187755,15	287
70003930053	597952,15	1187703,45	288
70003930054	597939,81	1187683,08	289
70003930055	597933,66	1187671,08	290
70003930056	597933,70	1187674,58	291
70003930057	597936,37	1187684,99	292
70003930058	597936,71	1187701,41	293
70003930059	597934,03	1187708,34	294
70003930060	597927,70	1187718,53	295
70003930061	597924,73	1187720,70	296
70003930062	597911,47	1187731,65	297
70003930063	597904,62	1187739,04	298
70003930064	597898,69	1187746,62	299
70003930065	597894,84	1187757,15	300
70003930066	597894,65	1187763,52	301
70003930067	597893,94	1187772,89	302
70003930068	597894,77	1187782,38	303
70003930069	597898,15	1187791,25	304
70003930070	597897,40	1187803,46	305
70003930071	597893,95	1187812,10	306
70003930072	597889,94	1187820,53	307
70003930073	597885,67	1187825,82	308
70003930074	597872,13	1187837,55	309
70003930075	597850,93	1187852,01	310
70003930076	597815,77	1187874,43	311
70003930077	597801,45	1187880,53	312
70003930078	597786,38	1187849,68	313
70003930079	597780,34	1187836,13	314
70003930080	597774,71	1187819,00	315
70003930081	597773,11	1187806,42	316
70003930082	597772,39	1187788,24	317
70003930083	597771,48	1187782,20	318
70003930084	597770,01	1187775,43	319
70003930085	597765,53	1187764,02	320
70003930086	597745,70	1187732,97	321
70003930087	597738,71	1187723,02	322
70003930088	597740,29	1187734,87	323
70003930089	597743,55	1187789,01	324
70003930090	597743,41	1187810,25	325
70003930091	597746,38	1187830,32	326
70003930092	597747,69	1187864,09	327
70003930093	597748,64	1187906,29	328
70003930094	597750,82	1187929,85	329
70003930095	597754,88	1187943,60	330
70003930096	597762,73	1187958,47	331
70003930097	597765,46	1187970,64	332
70003930098	597764,13	1187979,72	333
70003930099	597755,46	1187996,89	334
70003930100	597746,68	1188007,90	335
70003930101	597739,39	1188018,35	336
70003930102	597733,53	1188035,50	337
70003930103	597725,77	1188054,37	338
70003930104	597716,73	1188081,79	339
70003930105	597726,26	1188085,83	340
70003930106	597761,43	1188095,41	341
70003930107	597768,46	1188096,33	342
70003930108	597773,11	1188096,59	343
70003930109	597792,06	1188098,90	344
70003930110	597800,72	1188101,53	345
70003930111	597811,03	1188108,08	346
70003930112	597824,83	1188119,54	347
70003930113	597838,33	1188128,58	348
70003930114	597844,76	1188135,97	349
70003930115	597848,83	1188146,26	350
70003930116	597852,54	1188156,66	351
70003930117	597857,29	1188166,46	352
70003930118	597865,04	1188172,04	353
70003930119	597877,56	1188176,08	354
70003930120	597892,33	1188178,07	355
70003930121	597909,46	1188178,53	356
70003930122	597934,03	1188176,12	357
70003930123	597955,54	1188172,26	358
70003930124	597992,70	1188162,52	359
70003930125	597999,88	1188160,64	360
70003930126	598025,71	1188157,51	361
70003930127	598125,98	1188160,32	362
70003930128	598155,67	1188167,84	363
70003930129	598142,50	1188246,07	364
70003930130	598147,83	1188259,90	365
70003930131	598151,49	1188329,02	366
70003930132	598144,55	1188361,64	367
70003930133	598109,21	1188421,87	368
70003930134	598102,06	1188430,62	369
70003930135	598086,66	1188448,22	370
70003930136	598081,85	1188457,58	371
70003930137	598073,77	1188488,51	372
70003930138	598068,43	1188516,23	373
70003930139	598063,92	1188542,70	374
70003930140	598063,60	1188565,70	375
70003930141	598064,82	1188568,02	376
70003930142	598081,91	1188552,87	377
70003930143	598096,76	1188541,72	378
70003930144	598117,94	1188530,14	379
70003930145	598136,63	1188526,02	380
70003930146	598160,84	1188523,07	381
70003930147	598188,30	1188519,90	382
70003930148	598227,42	1188524,16	383
70003930149	598253,27	1188540,84	384
70003930150	598294,64	1188565,12	385
70003930153	598314,32	1188544,42	386
70003930154	598320,24	1188528,47	387
70003930155	598328,69	1188510,86	388
70003930156	598336,40	1188504,67	389
70003930157	598344,74	1188504,17	390
70003930158	598364,57	1188512,42	391
57004212193	598371,26	1188520,72	392
57004212195	598374,39	1188524,62	393
57004212197	598373,30	1188533,19	394
57004212202	598361,37	1188553,72	395
57004212206	598354,55	1188568,05	396
57004212213	598353,97	1188584,41	397
57004212217	598353,49	1188597,98	398
57004212220	598358,99	1188602,71	399
57004212229	598363,18	1188615,81	400
57004212241	598382,80	1188635,80	401
57004212252	598418,85	1188645,82	402
57004212278	598445,05	1188678,09	403
57004212313	598452,66	1188711,83	404
57004212329	598446,28	1188727,36	405
57004212419	598410,78	1188793,66	406
57004212498	598384,12	1188857,19	407
57004212547	598371,04	1188883,74	408
57004212565	598369,85	1188892,41	409
57004212593	598376,40	1188906,93	410
57004212639	598389,75	1188931,50	411
57004212661	598394,68	1188946,57	412
57004212690	598400,41	1188964,10	413
57004212742	598401,44	1188985,28	414
57004212743	598401,40	1188985,90	415
57004212768	598400,76	1188996,52	416
57004212782	598398,27	1189003,68	417
57004212789	598397,53	1189005,79	418
57004212801	598392,90	1189012,24	419
57004212818	598384,84	1189020,70	420
57004212828	598381,43	1189024,29	421
57004212850	598376,11	1189032,48	422
57004212871	598374,91	1189040,42	423
57004212888	598375,79	1189046,88	424
57004212893	598376,42	1189048,72	425
57004212915	598379,61	1189058,10	426
57004212937	598382,68	1189065,08	427
57004212953	598385,28	1189070,97	428
57004212976	598388,10	1189077,38	429
57004212990	598390,80	1189083,52	430
57004213005	598393,43	1189090,17	431
57004213024	598396,67	1189098,38	432
57004213034	598398,67	1189105,05	433
57004213052	598403,52	1189121,26	434
57004213085	598409,68	1189141,46	435
57004213107	598414,56	1189153,73	436
57004213130	598422,96	1189168,15	437
57004213142	598430,69	1189177,89	438
57004213148	598436,44	1189183,04	439
57004213159	598449,81	1189190,85	440
57004213166	598456,52	1189195,63	441
57004210271	598461,88	1189201,03	442
57004210280	598466,84	1189209,23	443
57004210288	598470,13	1189219,83	444
57004210297	598472,01	1189233,37	445
57004210304	598473,44	1189243,71	446
57004210322	598471,76	1189266,99	447
57004210332	598468,33	1189278,56	448
57004210336	598466,91	1189283,37	449
57004210347	598460,80	1189298,67	450
57004210349	598459,94	1189300,81	451
57004210360	598449,50	1189320,83	452
57004210372	598448,00	1189333,28	453
57004210398	598450,62	1189366,57	454
57004210400	598451,56	1189369,06	455
57004210401	598453,88	1189371,33	456
57004210407	598459,45	1189374,33	457
57004210410	598468,25	1189377,18	458
57004210405	598470,16	1189373,14	459
57004210402	598489,31	1189372,16	460
57004210418	598488,29	1189383,17	461
57004210420	598506,06	1189384,55	462
57004210419	598511,19	1189384,03	463
57004210417	598535,50	1189381,54	464
57004210416	598540,29	1189381,06	465
57004210406	598550,03	1189373,53	466


Geometrický obrazec č. 2 - hranice Národní přírodní památky Pouzdřanská step - Kolbyčíslo bodu	souřadnice - Y [m]	souřadnice - X [m]	pořadí bodu v obrazci
57003350227	598340,18	1188830,08	1
57003350224	598348,50	1188815,11	2
57003350221	598354,30	1188802,27	3
57004212416	598357,51	1188790,94	4
57003350218	598361,18	1188777,95	5
57004212379	598362,52	1188766,40	6
57004212328	598362,81	1188727,27	7
57003350185	598362,38	1188715,66	8
57004212305	598358,75	1188704,41	9
57003350183	598356,88	1188698,59	10
57003350181	598351,02	1188690,02	11
57004212288	598345,71	1188686,18	12
57003350177	598335,44	1188681,03	13
57003350175	598323,79	1188668,83	14
57003350173	598301,64	1188641,56	15
57004212231	598291,84	1188624,90	16
57004040056	598289,10	1188628,49	17
57004040057	598257,08	1188669,96	18
57004212281	598246,04	1188678,72	19
57004212316	598230,49	1188713,73	20
57004212342	598221,16	1188741,89	21
57004212386	598218,10	1188771,39	22
57004212410	598218,13	1188786,47	23
57004212462	598218,20	1188829,43	24
57004212486	598218,24	1188851,82	25
57004212530	598218,28	1188876,09	26
57004212553	598218,30	1188887,58	27
57004212573	598212,56	1188897,64	28
57004210138	598191,18	1188935,16	29
57004210141	598188,73	1188941,83	30
57003350092	598183,10	1188957,12	31
57003350090	598182,71	1188973,10	32
57003350088	598188,55	1188999,63	33
57004210178	598195,47	1189025,16	34
57004210168	598199,63	1189009,03	35
57003350288	598203,70	1188993,24	36
57003350286	598214,64	1188984,32	37
57004212703	598244,36	1188971,37	38
57003350280	598292,20	1188953,91	39
57003350278	598293,39	1188949,63	40
57004212650	598291,71	1188939,67	41
57004212605	598286,76	1188912,44	42
57003350272	598284,02	1188897,77	43
57004212552	598284,66	1188887,08	44
57004212508	598286,05	1188865,46	45
57004212452	598290,65	1188824,97	46
57003350195	598292,22	1188816,68	47
57003350193	598299,66	1188804,45	48


Příloha č. 2 k vyhlášce č. 151/2014 Sb.
Seznam souřadnic jednotné trigonometrické sítě katastrální (S-JSTK) jednotlivých vrcholů geometrických obrazců, kterými jsou stanoveny hranice ochranného pásma Národní přírodní památky Pouzdřanská step - Kolby

Geometrický obrazec č. 1 - hranice ochranného pásma Národní přírodní památky Pouzdřanská step - Kolbyčíslo bodu	souřadnice - Y [m]	souřadnice - X [m]	pořadí bodu v obrazci
57003080001	599456,31	1187738,88	1
57003080205	599527,28	1187747,48	2
57003080206	599551,10	1187751,35	3
57003080207	599591,50	1187764,55	4
57003080208	599606,64	1187776,02	5
57003080209	599613,33	1187788,30	6
57003080210	599611,22	1187795,32	7
57003080211	599611,77	1187800,07	8
57003080212	599613,07	1187813,08	9
57003080213	599614,81	1187820,01	10
57003080214	599619,33	1187827,11	11
57003080215	599626,72	1187830,98	12
57002880007	599630,31	1187831,16	13
57002880006	599638,92	1187830,49	14
57002880005	599651,65	1187826,25	15
57002880004	599675,32	1187824,81	16
57002880003	599693,24	1187826,85	17
57002880002	599720,94	1187838,05	18
57002880001	599727,97	1187844,24	19
57001700139	599728,58	1187843,00	20
57001700140	599732,22	1187835,54	21
57001700047	599732,60	1187834,77	22
57001700142	599733,27	1187830,78	23
57001700144	599734,20	1187825,27	24
57001700025	599734,88	1187821,29	25
57001700029	599736,57	1187811,30	26
57001700037	599737,15	1187807,86	27
57001700036	599737,22	1187801,97	28
57001700147	599737,42	1187784,05	29
57001700048	599737,51	1187776,79	30
57001700262	599739,80	1187776,99	31
57001700049	599750,90	1187779,64	32
57001700152	599758,56	1187759,20	33
57001700019	599762,45	1187748,82	34
57001700024	599767,89	1187734,28	35
57001700242	599778,39	1187715,77	36
57001700023	599780,71	1187711,39	37
57001700263	599787,29	1187698,93	38
57001700050	599796,69	1187683,12	39
57001700135	599825,13	1187657,66	40
57001700098	599826,68	1187656,27	41
57001700051	599831,24	1187652,18	42
57001700052	599853,66	1187681,17	43
57001700053	599867,77	1187706,85	44
57001700105	599882,81	1187722,20	45
57001700264	599896,17	1187735,85	46
57003080027	599883,86	1187721,91	47
57003080028	599889,30	1187720,39	48
57003080029	599888,02	1187705,46	49
57003080030	599884,39	1187690,91	50
57003080031	599904,01	1187677,03	51
57003080032	599915,07	1187651,09	52
57003080033	599900,06	1187641,95	53
57003080034	599885,83	1187608,31	54
57003080035	599882,83	1187585,67	55
57003080036	599875,16	1187573,81	56
57003080037	599857,09	1187564,52	57
57003080038	599819,64	1187559,12	58
57003080039	599812,36	1187540,45	59
57003080040	599792,41	1187504,51	60
57003080042	599767,52	1187482,58	61
57003080043	599750,11	1187476,63	62
57003080044	599712,07	1187463,63	63
57003080045	599687,72	1187455,31	64
57003080046	599629,42	1187432,10	65
57003080047	599580,41	1187408,58	66
57003080048	599555,77	1187393,38	67
57003080049	599527,96	1187376,22	68
57003080050	599484,64	1187344,21	69
57003080051	599465,04	1187327,73	70
57003080052	599457,31	1187353,27	71
57003080053	599462,66	1187369,02	72
57003080054	599456,49	1187375,48	73
57003080055	599431,53	1187382,56	74
57003080056	599415,65	1187392,19	75
57003080057	599396,57	1187407,74	76
57003080058	599390,22	1187408,70	77
57003080059	599369,12	1187404,92	78
57003080060	599364,73	1187401,71	79
57003080061	599354,64	1187391,07	80
57003080062	599336,37	1187384,77	81
57003080063	599322,83	1187383,51	82
57003080064	599296,42	1187385,11	83
57003080065	599276,85	1187375,63	84
57003080066	599222,77	1187362,84	85
57004800013	599220,29	1187368,19	86
57004800012	599193,66	1187427,03	87
57004800011	599169,46	1187476,07	88
57004800010	599163,39	1187487,10	89
57004800009	599159,01	1187496,04	90
57004800008	599178,99	1187497,98	91
57004800007	599202,34	1187489,47	92
57004800006	599216,03	1187490,67	93
57004800005	599256,84	1187505,01	94
57004800004	599295,68	1187514,78	95
57004800003	599359,76	1187517,05	96
57004800002	599383,78	1187519,86	97
57004800001	599421,16	1187511,42	98
57003080012	599426,37	1187507,87	99
57003080011	599422,14	1187523,71	100
57003080010	599360,26	1187526,65	101
57003080009	599343,32	1187534,94	102
57003080008	599328,03	1187580,06	103
57003080007	599324,17	1187594,98	104
57003080006	599311,46	1187648,01	105
57003080005	599301,51	1187700,13	106
57003080004	599332,08	1187703,26	107
57003080003	599386,04	1187731,80	108
57003080002	599404,08	1187734,40	109


Geometrický obrazec č. 2 - hranice ochranného pásma Národní přírodní památky Pouzdřanská step - Kolbyčíslo bodu	souřadnice - Y [m]	souřadnice - X [m]	pořadí bodu v obrazci
57004210397	598589,21	1189365,46	1
57004210406	598550,03	1189373,53	2
57004210416	598540,29	1189381,06	3
57004210417	598535,50	1189381,54	4
57004210419	598511,19	1189384,03	5
57004210420	598506,06	1189384,55	6
57004210418	598488,29	1189383,17	7
57004210436	598486,83	1189415,45	8
57004210439	598543,23	1189417,48	9
57004210442	598572,60	1189421,23	10
57004210449	598612,11	1189429,76	11
57004210453	598631,23	1189438,57	12
57004210429	598609,90	1189403,25	13
57004210403	598592,26	1189372,30	14


Příloha č. 3 k vyhlášce č. 151/2014 Sb.
Orientační grafické znázornění Národní přírodní památky Pouzdřanská step - Kolby a jejího ochranného pásma
1) Nařízení vlády č. 430/2006 Sb., o stanovení geodetických referenčních systémů a státních mapových děl závazných na území státu a zásadách jejich používání, ve znění nařízení vlády č. 81/2011 Sb.

2) Například § 80 odst. 1 zákona č. 183/2006 Sb., o územním plánování a stavebním řádu (stavební zákon), a § 3 odst. 2 a § 31 zákona č. 256/2013 Sb., o katastru nemovitostí (katastrální zákon).
	

150/2014 o vyhlášení Národní přírodní památky Na Adamcích

 VYHLÁŠKA  ze dne 18. července 2014
o vyhlášení Národní přírodní památky Na Adamcích a stanovení jejích bližších ochranných podmínek
Ministerstvo životního prostředí stanoví podle § 79 odst. 4 písm. h) zákona č. 114/1992 Sb., o ochraně přírody a krajiny, ve znění zákona č. 349/2009 Sb.:
§ 1
Vymezení národní přírodní památky
(1) Vyhlašuje se Národní přírodní památka Na Adamcích (dále jen „národní přírodní památka“).
(2) Národní přírodní památka se rozkládá na území Jihomoravského kraje, v katastrálních územích Želetice u Kyjova a Nenkovice. 
    Hranice národní přírodní památky se stanoví uzavřeným geometrickým obrazcem s přímými stranami, jehož vrcholy jsou určeny souřadnicemi jednotné trigonometrické sítě katastrální1). Seznam souřadnic vrcholů geometrického obrazce tak, jak jdou v obrazci za sebou, je uveden v příloze č. 1 k této vyhlášce.
(3) Ochranné pásmo národní přírodní památky se rozkládá na území Jihomoravského kraje, v katastrálních územích Želetice u Kyjova a Nenkovice. 
    Hranice ochranného pásma národní přírodní památky se stanoví uzavřenými geometrickými obrazci s přímými stranami, jejichž vrcholy jsou určeny 
    souřadnicemi jednotné trigonometrické sítě katastrální1). Seznamy souřadnic vrcholů geometrických obrazců tak, jak jdou v obrazcích za sebou, 
    jsou uvedeny v příloze č. 2 k této vyhlášce.
(4) Orientační grafické znázornění území národní přírodní památky a jejího ochranného pásma je uvedeno v příloze č. 3 k této vyhlášce.
§ 2
Předmět ochrany
Předmětem ochrany národní přírodní památky jsou:
a) společenstva subpanonských úzkolistých suchých trávníků (Festucion valesiacae) a širokolistých suchých trávníků (Bromion erecti),
b) vzácné a ohrožené druhy rostlin, zejména populace druhů hadinec červený (Echium maculatum) a lýkovec vonný (Daphne cneorum), včetně jejich biotopů, a
c) vzácné a ohrožené druhy živočichů, zejména populace druhů modráska ligrusového (Polyommatus damon), kudlanka nábožná (Mantis religiosa) a strnad luční 
   (Miliaria calandra), včetně jejich biotopů.
§ 3
Bližší ochranné podmínky
Jen se souhlasem příslušného orgánu ochrany přírody lze v národní přírodní památce
a) povolovat nebo provádět změny druhů pozemků nebo způsobů jejich využití2),
b) povolovat a provádět změny dokončených staveb nebo změny staveb před jejich dokončením nebo umisťovat stavby, reklamní a informační zařízení,
c) povolovat nebo provádět geologické práce spojené se zásahem do zemského povrchu,
d) upravovat povrch pozemních komunikací s použitím jiného než místního přírodního materiálu stejného geologického původu,
e) vyznačovat cyklistické trasy nebo turistické trasy,
f) hnojit pozemky nebo používat chemické prostředky, nebo
g) vysazovat nebo vysévat rostliny anebo vypouštět živočichy.
§ 4
Účinnost
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. srpna 2014.
Ministr:  Mgr. Brabec v. r.
Příloha č. 1 k vyhlášce č. 150/2014 Sb.
Seznam souřadnic jednotné trigonometrické sítě katastrální (S-JSTK) jednotlivých vrcholů geometrických obrazců, kterými jsou stanoveny hranice Národní přírodní památky Na Adamcích
Geometrický obrazec - hranice Národní přírodní památky Na Adamcích
číslo bodu	souřadnice - Y [m]	souřadnice - X [m]	pořadí bodu v obrazci
87002092392	572173,77	1184834,62	1
87002092370	572224,26	1184788,57	2
87002092372	572239,83	1184769,12	3
87002092373	572248,86	1184755,58	4
87002092374	572256,03	1184738,48	5
87002092375	572266,54	1184716,69	6
87002092376	572270,84	1184708,07	7
87003510023	572273,18	1184696,11	8
87003510024	572273,17	1184685,95	9
87003510025	572273,25	1184678,35	10
87003510026	572273,04	1184671,65	11
87002092188	572271,88	1184665,63	12
87002463737	572261,23	1184660,74	13
87002463732	572257,72	1184659,54	14
87002463728	572251,77	1184657,50	15
87002463727	572244,19	1184657,19	16
87002463710	572248,97	1184647,43	17
87002463687	572249,82	1184637,00	18
87002463671	572249,02	1184630,55	19
87002463658	572251,16	1184625,92	20
87002463463	572286,94	1184545,76	21
87003510028	572288,41	1184541,19	22
87003510029	572273,96	1184534,39	23
87003510030	572263,38	1184526,46	24
87003510031	572251,80	1184514,76	25
87003510032	572234,87	1184496,48	26
87003510033	572217,95	1184478,14	27
87003510034	572205,66	1184466,94	28
87003510035	572196,84	1184474,85	29
87003510036	572181,02	1184490,69	30
87003510037	572162,00	1184511,42	31
87003510038	572141,24	1184533,97	32
87003510039	572131,00	1184544,87	33
87002463505	572115,92	1184562,85	34
87002463568	572106,09	1184583,62	35
87002091670	572095,75	1184614,18	36
87003510040	572086,77	1184624,35	37
87003510041	572069,90	1184644,70	38
87003510042	572053,44	1184671,38	39
87002463824	572026,66	1184723,30	40
87002091653	572016,57	1184710,23	41
87002091652	572010,17	1184693,98	42
87002463694	572006,06	1184640,20	43
87002091649	572009,31	1184627,37	44
87002091648	572018,20	1184611,52	45
87002091647	572028,82	1184596,28	46
87002091646	572039,55	1184579,04	47
87002091645	572046,52	1184566,62	48
87002091595	572046,60	1184538,87	49
87002091600	572011,88	1184529,57	50
87002091603	572000,99	1184527,51	51
87002091601	572012,60	1184513,35	52
87002091632	572040,96	1184463,35	53
87002091635	572062,86	1184418,21	54
87002463077	572057,90	1184415,93	55
87002463060	572044,67	1184409,83	56
87002091954	572039,41	1184407,41	57
87002091946	572016,78	1184398,65	58
87002091945	572014,69	1184401,18	59
87002091942	571984,77	1184387,16	60
87002091470	571962,00	1184382,06	61
87002091473	571954,65	1184376,28	62
87002091474	571944,76	1184374,12	63
87002091492	571940,35	1184379,97	64
87002091493	571922,61	1184408,39	65
87002091494	571915,92	1184420,83	66
87002091498	571902,58	1184454,51	67
87002091369	571888,95	1184467,60	68
87002091372	571885,38	1184471,99	69
87002091406	571865,44	1184494,16	70
87002091402	571870,20	1184530,30	71
87002091400	571869,31	1184540,79	72
87002091398	571863,68	1184557,47	73
87002091396	571862,59	1184571,14	74
87002091389	571870,63	1184656,51	75
87002091388	571867,67	1184665,06	76
87002091386	571829,99	1184676,36	77
87002091384	571813,98	1184681,79	78
87002091231	571798,44	1184683,65	79
87002091233	571791,31	1184679,90	80
87002091234	571786,97	1184669,41	81
87002091235	571785,92	1184656,32	82
87002091237	571792,32	1184623,04	83
87002091239	571794,74	1184602,34	84
87002091242	571794,18	1184587,15	85
87002091243	571791,61	1184568,13	86
87002091244	571788,58	1184551,55	87
87002091247	571783,23	1184531,75	88
87002091251	571762,69	1184473,34	89
87002091254	571748,89	1184433,31	90
87001540054	571744,81	1184430,99	91
87002091256	571741,53	1184420,17	92
87001540056	571734,67	1184404,91	93
87002091075	571727,70	1184393,41	94
87002091121	571710,41	1184387,28	95
87002091120	571707,88	1184388,37	96
87002091095	571701,95	1184389,76	97
87002091107	571691,56	1184394,63	98
87002091108	571680,88	1184397,56	99
87002091109	571676,13	1184395,63	100
87002471141	571638,24	1184352,74	101
87002090577	571628,76	1184342,01	102
87002471144	571601,37	1184363,22	103
87003510043	571595,58	1184367,71	104
87003510044	571592,11	1184363,92	105
87003510045	571582,73	1184353,81	106
87003510046	571591,03	1184346,10	107
87002090564	571582,49	1184336,89	108
87002463046	571520,15	1184406,07	109
87002463037	571514,19	1184402,43	110
45001800248	571511,08	1184400,53	111
87002463024	571504,49	1184396,51	112
45001800038	571501,10	1184394,44	113
45001800252	571499,68	1184396,16	114
45001800253	571502,92	1184402,86	115
45001800040	571498,41	1184414,64	116
45001800004	571495,78	1184421,47	117
45001800003	571498,57	1184423,43	118
45001800002	571513,77	1184437,59	119
45001800001	571545,72	1184472,38	120
45001790004	571565,91	1184494,25	121
45001820081	571595,16	1184524,54	122
45001820119	571597,97	1184515,96	123
45001820118	571603,22	1184514,70	124
45001820117	571604,84	1184512,29	125
45001790006	571618,03	1184495,35	126
45001790008	571625,42	1184486,08	127
45001790005	571630,44	1184481,88	128
45001790001	571631,68	1184483,34	129
45001560053	571639,55	1184492,55	130
45001820060	571657,97	1184516,59	131
45001560052	571666,96	1184528,32	132
45001820050	571670,72	1184530,67	133
45001560051	571673,49	1184532,41	134
45001820040	571678,86	1184534,72	135
45001560050	571688,16	1184538,73	136
45001820038	571692,26	1184539,65	137
45001820036	571704,98	1184542,49	138
45001560049	571714,29	1184544,57	139
45001820034	571715,44	1184546,09	140
45001820032	571721,50	1184554,13	141
45001560048	571723,21	1184556,39	142
45001820030	571724,62	1184566,86	143
45001820028	571725,39	1184572,53	144
45001820026	571726,17	1184578,30	145
45001820018	571727,54	1184588,45	146
45001820012	571729,19	1184600,71	147
45001560047	571729,86	1184605,64	148
45001820010	571730,05	1184612,75	149
45001560046	571730,33	1184623,08	150
45001820011	571729,93	1184626,97	151
45001820015	571729,17	1184634,35	152
45001820021	571728,39	1184641,89	153
45001560045	571728,25	1184643,27	154
45001820023	571727,92	1184655,82	155
45001560044	571727,73	1184662,84	156
45001820016	571728,32	1184667,67	157
45001820008	571729,67	1184678,91	158
45001560043	571730,46	1184685,42	159
45001820006	571731,87	1184689,34	160
45001820005	571737,16	1184704,09	161
45001820004	571740,71	1184713,98	162
45001820003	571744,66	1184724,98	163
45001560042	571746,66	1184730,57	164
45001820002	571750,65	1184737,71	165
45001560041	571751,16	1184738,62	166
45001560040	571756,77	1184744,38	167
45001820001	571759,99	1184744,44	168
45001560039	571770,40	1184744,62	169
45001560038	571790,22	1184759,62	170
45001560037	571794,80	1184765,61	171
45001560036	571818,97	1184775,84	172
45001560035	571828,98	1184781,58	173
45001560034	571836,27	1184787,96	174
87002463927	571841,67	1184794,92	175
87002091201	571844,86	1184794,15	176
87002091200	571847,17	1184793,59	177
87002091440	571849,81	1184792,04	178
87002091439	571852,83	1184787,62	179
87003510001	571850,38	1184771,29	180
87003510002	571842,68	1184751,93	181
87003510003	571836,55	1184738,68	182
87003510004	571828,17	1184722,56	183
87003510005	571834,34	1184718,33	184
87003510006	571847,45	1184718,87	185
87003510007	571862,12	1184724,37	186
87003510008	571870,90	1184726,77	187
87003510009	571883,44	1184726,84	188
87003510010	571891,98	1184722,80	189
87003510011	571901,54	1184714,08	190
87003510012	571912,00	1184700,95	191
87003510013	571921,06	1184693,18	192
87003510014	571928,37	1184689,36	193
87003510015	571935,28	1184687,17	194
87003510016	571945,67	1184687,46	195
87003510017	571952,26	1184692,40	196
87003510018	571955,77	1184699,05	197
87003510019	571962,58	1184719,73	198
87002463863	571970,42	1184740,88	199
87002091819	571975,28	1184746,57	200
87002463873	571979,11	1184748,65	201
87002091815	571988,27	1184753,62	202
87002463884	572008,48	1184759,67	203
87002091813	572010,88	1184760,39	204
87002091811	572020,89	1184765,42	205
87002463894	572023,32	1184766,45	206
87002091807	572042,39	1184774,58	207
87002463908	572046,20	1184775,05	208
87002091806	572054,18	1184776,04	209
87002091805	572062,48	1184773,69	210
87002091804	572073,46	1184765,22	211
87002463889	572076,29	1184761,93	212
87002091803	572079,19	1184758,57	213
87002091801	572088,60	1184746,80	214
87002091799	572098,68	1184740,72	215
87002463864	572100,34	1184740,88	216
87002463866	572111,50	1184741,94	217
87002091793	572118,20	1184742,58	218
87002463867	572124,04	1184742,14	219
87002091790	572129,26	1184741,74	220
87002463856	572140,14	1184738,06	221
87002463842	572157,57	1184732,17	222
87002463839	572161,69	1184730,74	223
87002091782	572180,93	1184724,09	224
87002091779	572189,41	1184724,84	225
87002463805	572200,01	1184706,13	226
87002092209	572194,80	1184726,55	227
87002092208	572187,52	1184744,26	228
87002092210	572180,18	1184761,64	229
87002092212	572166,52	1184788,10	230
87002092216	572157,96	1184816,29	231
87002463952	572159,94	1184822,16	232
87002092217	572160,27	1184823,14	233
87002463958	572165,18	1184827,31	234
87002463961	572169,29	1184830,81	235


Příloha č. 2 k vyhlášce č. 150/2014 Sb.
Seznam souřadnic jednotné trigonometrické sítě katastrální (S-JSTK) jednotlivých vrcholů geometrických obrazců, kterými jsou stanoveny hranice ochranného pásma Národní přírodní památky Na Adamcích

Geometrický obrazec č. 1 - hranice ochranného pásma Národní přírodní památky Na Adamcích
číslo bodu	souřadnice - Y [m]	souřadnice - X [m]	pořadí bodu v obrazci
87003510027	572269,38	1184661,18	1
87002463730	572262,83	1184658,17	2
87002463729	572261,73	1184657,53	3
87002463719	572254,20	1184653,12	4
87002463710	572248,97	1184647,43	5
87002463727	572244,19	1184657,19	6
87002463728	572251,77	1184657,50	7
87002463732	572257,72	1184659,54	8
87002463737	572261,23	1184660,74	9
87002092188	572271,88	1184665,63	10


Geometrický obrazec č. 2 - hranice ochranného pásma Národní přírodní památky Na Adamcích
číslo bodu	souřadnice - Y [m]	souřadnice - X [m]	pořadí bodu v obrazci
87002463687	572249,82	1184637,00	1
87002463676	572252,18	1184632,06	2
87002463667	572253,28	1184629,71	3
87002463662	572254,36	1184627,35	4
87003510066	572292,05	1184542,90	5
87003510028	572288,41	1184541,19	6
87002463463	572286,94	1184545,76	7
87002463658	572251,16	1184625,92	8
87002463671	572249,02	1184630,55	9


Geometrický obrazec č. 3 - hranice ochranného pásma Národní přírodní památky Na Adamcích
číslo bodu	souřadnice - Y [m]	souřadnice - X [m]	pořadí bodu v obrazci
87002091653	572016,57	1184710,23	1
87002463782	572014,93	1184691,15	2
87002463695	572011,10	1184640,64	3
87002463665	572013,99	1184629,24	4
87002463634	572022,50	1184614,08	5
87002463525	572051,52	1184568,07	6
87002463482	572051,56	1184554,22	7
87002091592	572058,63	1184536,80	8
87002091642	572083,01	1184499,03	9
87002091641	572089,41	1184484,37	10
87002091640	572096,42	1184462,45	11
87002091639	572102,61	1184441,87	12
87002091638	572087,34	1184465,93	13
87002463430	572049,13	1184534,35	14
87002463421	572035,33	1184530,91	15
87002463405	572022,30	1184527,66	16
87002463394	572009,87	1184524,57	17
87002463363	572016,79	1184516,13	18
87002463093	572067,41	1184420,30	19
87002091635	572062,86	1184418,21	20
87002091632	572040,96	1184463,35	21
87002091601	572012,60	1184513,35	22
87002091603	572000,99	1184527,51	23
87002091600	572011,88	1184529,57	24
87002091595	572046,60	1184538,87	25
87002091645	572046,52	1184566,62	26
87002091646	572039,55	1184579,04	27
87002091647	572028,82	1184596,28	28
87002091648	572018,20	1184611,52	29
87002091649	572009,31	1184627,37	30
87002463694	572006,06	1184640,20	31
87002091652	572010,17	1184693,98	32


Geometrický obrazec č. 4 - hranice ochranného pásma Národní přírodní památky Na Adamcích
číslo bodu	souřadnice - Y [m]	souřadnice - X [m]	pořadí bodu v obrazci
87002463045	572046,70	1184405,93	1
87002463011	572015,30	1184392,59	2
87002463006	572012,86	1184391,73	3
87002462980	571992,96	1184384,72	4
87002462972	571986,40	1184382,40	5
87002462955	571974,04	1184377,90	6
87002462937	571956,84	1184371,64	7
87002462925	571942,70	1184368,55	8
87002462954	571936,20	1184377,17	9
87002463088	571911,42	1184418,61	10
87002463188	571898,33	1184451,66	11
87002463216	571885,27	1184464,21	12
87002463289	571860,18	1184492,53	13
87002463416	571865,17	1184530,42	14
87002463432	571864,80	1184534,80	15
87002463447	571864,38	1184539,76	16
87002463486	571858,75	1184556,46	17
87002463531	571857,57	1184571,18	18
87002463559	571858,54	1184581,50	19
87002463611	571860,51	1184602,38	20
87002463651	571862,39	1184622,34	21
87002463723	571865,55	1184655,90	22
87002463738	571863,78	1184661,01	23
87002463755	571828,47	1184671,60	24
87002463765	571812,37	1184677,06	25
87002463761	571794,35	1184675,52	26
87002463735	571789,19	1184660,49	27
87002463699	571792,73	1184642,08	28
87002463654	571796,28	1184623,65	29
87002463645	571796,65	1184620,48	30
87002463612	571798,75	1184602,50	31
87002463601	571798,64	1184599,52	32
87002463575	571798,17	1184586,81	33
87002463520	571795,56	1184567,50	34
87002463502	571794,54	1184561,90	35
87002463474	571792,49	1184550,67	36
87002463418	571787,05	1184530,56	37
87002463233	571766,47	1184472,03	38
87002463198	571761,05	1184456,35	39
87002463105	571750,02	1184424,40	40
87002463048	571740,12	1184406,49	41
87002463038	571738,17	1184402,98	42
87002463002	571730,98	1184391,10	43
87002462839	571693,18	1184344,55	44
87002462803	571684,72	1184334,12	45
87002462768	571674,94	1184324,86	46
87002091053	571663,97	1184312,01	47
87002091056	571657,50	1184315,85	48
87002091063	571658,17	1184320,33	49
87002091064	571660,21	1184326,44	50
87002091092	571682,86	1184360,24	51
87002091093	571694,60	1184377,11	52
87002462983	571699,43	1184385,42	53
87002462995	571689,83	1184389,92	54
87002463009	571681,19	1184392,29	55
87002463004	571679,09	1184391,43	56
87002471140	571643,60	1184351,22	57
87002462806	571629,46	1184335,19	58
87002462881	571600,97	1184356,80	59
87003510044	571592,11	1184363,92	60
87003510043	571595,58	1184367,71	61
87002471144	571601,37	1184363,22	62
87002090577	571628,76	1184342,01	63
87002471141	571638,24	1184352,74	64
87002091109	571676,13	1184395,63	65
87002091108	571680,88	1184397,56	66
87002091107	571691,56	1184394,63	67
87002091095	571701,95	1184389,76	68
87002091120	571707,88	1184388,37	69
87002091121	571710,41	1184387,28	70
87002091075	571727,70	1184393,41	71
87001540056	571734,67	1184404,91	72
87002091256	571741,53	1184420,17	73
87001540054	571744,81	1184430,99	74
87002091254	571748,89	1184433,31	75
87002091251	571762,69	1184473,34	76
87002091247	571783,23	1184531,75	77
87002091244	571788,58	1184551,55	78
87002091243	571791,61	1184568,13	79
87002091242	571794,18	1184587,15	80
87002091239	571794,74	1184602,34	81
87002091237	571792,32	1184623,04	82
87002091235	571785,92	1184656,32	83
87002091234	571786,97	1184669,41	84
87002091233	571791,31	1184679,90	85
87002091231	571798,44	1184683,65	86
87002091384	571813,98	1184681,79	87
87002091386	571829,99	1184676,36	88
87002091388	571867,67	1184665,06	89
87002091389	571870,63	1184656,51	90
87002091396	571862,59	1184571,14	91
87002091398	571863,68	1184557,47	92
87002091400	571869,31	1184540,79	93
87002091402	571870,20	1184530,30	94
87002091406	571865,44	1184494,16	95
87002091372	571885,38	1184471,99	96
87002091369	571888,95	1184467,60	97
87002091498	571902,58	1184454,51	98
87002091494	571915,92	1184420,83	99
87002091493	571922,61	1184408,39	100
87002091492	571940,35	1184379,97	101
87002091474	571944,76	1184374,12	102
87002091473	571954,65	1184376,28	103
87002091470	571962,00	1184382,06	104
87002091942	571984,77	1184387,16	105
87002091945	572014,69	1184401,18	106
87002091946	572016,78	1184398,65	107
87002091954	572039,41	1184407,41	108
87002463060	572044,67	1184409,83	109


Geometrický obrazec č. 5 - hranice ochranného pásma Národní přírodní památky Na Adamcích
číslo bodu	souřadnice - Y [m]	souřadnice - X [m]	pořadí bodu v obrazci
45001790005	571630,44	1184481,88	1
45001790008	571625,42	1184486,08	2
45001790006	571618,03	1184495,35	3
45001820117	571604,84	1184512,29	4
45001820118	571603,22	1184514,70	5
45001820119	571597,97	1184515,96	6
45001820081	571595,16	1184524,54	7
45001790004	571565,91	1184494,25	8
45001800001	571545,72	1184472,38	9
45001800002	571513,77	1184437,59	10
45001800003	571498,57	1184423,43	11
45001800004	571495,78	1184421,47	12
45001800048	571495,41	1184422,43	13
45001800009	571493,06	1184424,89	14
45001800008	571496,06	1184427,00	15
45001800007	571510,55	1184440,55	16
45001800006	571542,50	1184475,33	17
45001790010	571562,77	1184497,29	18
45001820082	571593,62	1184529,24	19
45001820073	571599,71	1184533,43	20
45003500001	571630,15	1184505,77	21
45003500002	571656,78	1184539,65	22
45003500003	571666,50	1184545,73	23
45003500004	571683,52	1184553,06	24
45003500005	571705,64	1184558,01	25
45003500006	571708,87	1184562,29	26
45003500007	571714,89	1184606,85	27
45003500008	571715,31	1184622,51	28
45003500009	571713,27	1184642,30	29
45003500010	571712,71	1184663,54	30
45003500011	571715,77	1184688,90	31
45003500012	571732,96	1184736,80	32
45003500013	571739,03	1184747,67	33
45003500014	571750,33	1184759,27	34
45003500015	571765,25	1184759,53	35
45001880122	571778,80	1184764,90	36
45001880076	571791,37	1184772,84	37
45001880054	571798,48	1184775,44	38
45001880056	571807,35	1184779,10	39
45001880075	571813,73	1184781,75	40
45001880058	571815,93	1184783,04	41
45001880061	571823,69	1184787,59	42
45001880074	571825,39	1184788,58	43
45001880053	571830,79	1184793,71	44
45001880073	571837,31	1184801,21	45
45001880047	571842,75	1184808,00	46
45001880072	571844,75	1184810,50	47
45001880043	571848,02	1184815,80	48
45003500016	571853,60	1184812,52	49
87002463929	571858,81	1184795,55	50
87002463847	571892,31	1184733,71	51
87002463806	571918,63	1184708,27	52
87002463797	571927,65	1184700,49	53
87002463787	571940,31	1184696,78	54
87002463789	571944,26	1184697,42	55
87002463791	571944,67	1184698,56	56
87002463820	571952,47	1184720,06	57
87002463827	571954,59	1184725,90	58
87002463833	571955,50	1184728,41	59
87003510047	571959,01	1184750,62	60
87003510048	571965,68	1184758,43	61
87003510049	571982,48	1184767,54	62
87003510050	572005,32	1184774,38	63
87003510051	572014,58	1184779,03	64
87003510052	572038,45	1184789,21	65
87003510053	572055,35	1184791,30	66
87003510054	572069,35	1184787,33	67
87003510055	572083,97	1184776,06	68
87003510056	572098,55	1184758,31	69
87003510057	572102,19	1184756,12	70
87003510058	572118,06	1184757,63	71
87003510059	572132,30	1184756,55	72
87003510060	572171,65	1184743,11	73
87003510061	572166,57	1184755,30	74
87003510062	572152,56	1184782,43	75
87003510063	572142,21	1184816,53	76
87003510064	572147,39	1184831,87	77
87003510065	572164,05	1184846,05	78
87002463981	572187,85	1184843,86	79
87002092397	572192,16	1184846,29	80
87002092399	572196,48	1184846,93	81
87002092400	572196,31	1184844,13	82
87002092367	572231,46	1184818,04	83
87002463937	572244,83	1184808,22	84
87003510020	572235,21	1184807,94	85
87003510021	572226,67	1184805,51	86
87003510022	572223,71	1184797,78	87
87002092370	572224,26	1184788,57	88
87002092392	572173,77	1184834,62	89
87002463961	572169,29	1184830,81	90
87002463958	572165,18	1184827,31	91
87002092217	572160,27	1184823,14	92
87002463952	572159,94	1184822,16	93
87002092216	572157,96	1184816,29	94
87002092212	572166,52	1184788,10	95
87002092210	572180,18	1184761,64	96
87002092208	572187,52	1184744,26	97
87002092209	572194,80	1184726,55	98
87002463805	572200,01	1184706,13	99
87002091779	572189,41	1184724,84	100
87002091782	572180,93	1184724,09	101
87002463839	572161,69	1184730,74	102
87002463842	572157,57	1184732,17	103
87002463856	572140,14	1184738,06	104
87002091790	572129,26	1184741,74	105
87002463867	572124,04	1184742,14	106
87002091793	572118,20	1184742,58	107
87002463866	572111,50	1184741,94	108
87002463864	572100,34	1184740,88	109
87002091799	572098,68	1184740,72	110
87002091801	572088,60	1184746,80	111
87002091803	572079,19	1184758,57	112
87002463889	572076,29	1184761,93	113
87002091804	572073,46	1184765,22	114
87002091805	572062,48	1184773,69	115
87002091806	572054,18	1184776,04	116
87002463908	572046,20	1184775,05	117
87002091807	572042,39	1184774,58	118
87002463894	572023,32	1184766,45	119
87002091811	572020,89	1184765,42	120
87002091813	572010,88	1184760,39	121
87002463884	572008,48	1184759,67	122
87002091815	571988,27	1184753,62	123
87002463873	571979,11	1184748,65	124
87002091819	571975,28	1184746,57	125
87002463863	571970,42	1184740,88	126
87003510019	571962,58	1184719,73	127
87003510018	571955,77	1184699,05	128
87003510017	571952,26	1184692,40	129
87003510016	571945,67	1184687,46	130
87003510015	571935,28	1184687,17	131
87003510014	571928,37	1184689,36	132
87003510013	571921,06	1184693,18	133
87003510012	571912,00	1184700,95	134
87003510011	571901,54	1184714,08	135
87003510010	571891,98	1184722,80	136
87003510009	571883,44	1184726,84	137
87003510008	571870,90	1184726,77	138
87003510007	571862,12	1184724,37	139
87003510006	571847,45	1184718,87	140
87003510005	571834,34	1184718,33	141
87003510004	571828,17	1184722,56	142
87003510003	571836,55	1184738,68	143
87003510002	571842,68	1184751,93	144
87003510001	571850,38	1184771,29	145
87002091439	571852,83	1184787,62	146
87002091440	571849,81	1184792,04	147
87002091200	571847,17	1184793,59	148
87002091201	571844,86	1184794,15	149
87002463927	571841,67	1184794,92	150
45001560034	571836,27	1184787,96	151
45001560035	571828,98	1184781,58	152
45001560036	571818,97	1184775,84	153
45001560037	571794,80	1184765,61	154
45001560038	571790,22	1184759,62	155
45001560039	571770,40	1184744,62	156
45001820001	571759,99	1184744,44	157
45001560040	571756,77	1184744,38	158
45001560041	571751,16	1184738,62	159
45001820002	571750,65	1184737,71	160
45001560042	571746,66	1184730,57	161
45001820003	571744,66	1184724,98	162
45001820004	571740,71	1184713,98	163
45001820005	571737,16	1184704,09	164
45001820006	571731,87	1184689,34	165
45001560043	571730,46	1184685,42	166
45001820008	571729,67	1184678,91	167
45001820016	571728,32	1184667,67	168
45001560044	571727,73	1184662,84	169
45001820023	571727,92	1184655,82	170
45001560045	571728,25	1184643,27	171
45001820021	571728,39	1184641,89	172
45001820015	571729,17	1184634,35	173
45001820011	571729,93	1184626,97	174
45001560046	571730,33	1184623,08	175
45001820010	571730,05	1184612,75	176
45001560047	571729,86	1184605,64	177
45001820012	571729,19	1184600,71	178
45001820018	571727,54	1184588,45	179
45001820026	571726,17	1184578,30	180
45001820028	571725,39	1184572,53	181
45001820030	571724,62	1184566,86	182
45001560048	571723,21	1184556,39	183
45001820032	571721,50	1184554,13	184
45001820034	571715,44	1184546,09	185
45001560049	571714,29	1184544,57	186
45001820036	571704,98	1184542,49	187
45001820038	571692,26	1184539,65	188
45001560050	571688,16	1184538,73	189
45001820040	571678,86	1184534,72	190
45001560051	571673,49	1184532,41	191
45001820050	571670,72	1184530,67	192
45001560052	571666,96	1184528,32	193
45001820060	571657,97	1184516,59	194
45001560053	571639,55	1184492,55	195
45001790001	571631,68	1184483,34	196

Příloha č. 3 k vyhlášce č. 150/2014 Sb.
Orientační grafické znázornění Národní přírodní památky Na Adamcích a jejího ochranného pásma

mapa
1) Nařízení vlády č. 430/2006 Sb., o stanovení geodetických referenčních systémů a státních mapových děl závazných na území státu a zásadách jejich používání, ve znění nařízení vlády č. 81/2011 Sb.
2) Například § 80 odst. 1 zákona č. 183/2006 Sb., o územním plánování a stavebním řádu (stavební zákon), a § 3 odst. 2 a § 31 zákona č. 256/2013 Sb., o katastru nemovitostí (katastrální zákon).

	

149/2014 o vyhlášení Národní přírodní památky Luční

 VYHLÁŠKA  ze dne 18. července 2014 o vyhlášení Národní přírodní památky Luční a stanovení jejích bližších ochranných podmínek
Ministerstvo životního prostředí stanoví podle § 79 odst. 4 písm. h) zákona č. 114/1992 Sb., o ochraně přírody a krajiny, ve znění zákona č. 349/2009 Sb.:
§ 1
Vymezení národní přírodní památky
(1) Vyhlašuje se Národní přírodní památka Luční (dále jen „národní přírodní památka“).
(2) Národní přírodní památka se rozkládá na území Jihočeského kraje, v katastrálním území Turovec. Hranice národní přírodní památky se stanoví uzavřeným geometrickým obrazcem s přímými stranami, jehož vrcholy jsou určeny souřadnicemi jednotné trigonometrické sítě katastrální1). Seznam souřadnic vrcholů geometrického obrazce tak, jak jdou v obrazci za sebou, je uveden v příloze č. 1 k této vyhlášce.
(3) Orientační grafické znázornění území národní přírodní památky a jejího ochranného pásma je uvedeno v příloze č. 2 k této vyhlášce.
§ 2
Předmět ochrany
Předmětem ochrany národní přírodní památky jsou:
a) fragment acidofilní doubravy na hrázi rybníka,
b) společenstvo teplomilných hřibovitých (Boletales) a holubinkotvarých (Russulales) hub včetně vzácných a ohrožených druhů a jejich biotopů,
c) společenstvo stenotopních xylosaprofilních a mycetofilních druhů hmyzu, včetně vzácných a ohrožených druhů a jejich biotopů, a
d) společenstvo rákosin a příbřežní vegetace rybníka, včetně vzácných a ohrožených druhů a jejich biotopů.
§ 3
Bližší ochranné podmínky
Jen se souhlasem příslušného orgánu ochrany přírody lze v národní přírodní památce
a) povolovat nebo provádět změny druhů pozemků nebo způsobů jejich využití2),
b) povolovat a provádět změny dokončených staveb nebo změny staveb před jejich dokončením nebo umisťovat stavby, reklamní a informační zařízení,
c) vjíždět vozidly do území národní přírodní památky; souhlas se nevyžaduje u vozidel základních složek integrovaného záchranného systému3), obecní policie, ozbrojených sil České republiky při plnění úkolů ozbrojených sil a dalších orgánů veřejné moci při výkonu státní správy, veterinární služby, vozidel správce vodního toku a vozidel potřebných pro zajištění hospodaření na rybníce a péče o něj,
d) povolovat nebo provádět úpravy povrchu terénu nebo jakékoliv zásahy do něj, včetně úprav povrchu pozemních komunikací,
e) povolovat nebo provádět změny vodního režimu na pozemcích,
f) povolovat nebo provádět manipulaci, aplikaci nebo jakékoliv jiné použití chemických látek nebo hnojiv,
g) přikrmovat zvěř nebo zřizovat slaniska pro zvěř,
h) rozdělávat oheň, nebo
i) ukládat věci.

§ 4  Účinnost
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. srpna 2014.

Ministr: Mgr. Brabec v. r.
Příloha č. 1 k vyhlášce č. 149/2014 Sb.
Seznam souřadnic (S-JTSK) jednotlivých vrcholů geometrického obrazce, kterými jsou stanoveny hranice Národní přírodní památky Luční
Geometrický obrazec - hranice Národní přírodní památky Luční
číslo bodu	souřadnice - Y [m]	souřadnice - X [m]	pořadí bodu v obrazci
102	730737,64	1124755,91	1
1220004	730685,95	1124760,03	2
101	730543,24	1124765,09	3
1900003	730403,39	1124770,05	4
1220031	730400,53	1124770,15	5 |
1900004	730397,72	1124770,16	6
1900005	730336,31	1124770,41	7
1900006	730300,67	1124770,55	8
1220015	730298,89	1124770,56	9
1220016	730279,50	1124769,64	10
1220021	730133,99	1124760,29	11
1900011	730132,91	1124765,82	12
1900007	730131,28	1124774,18	13
1220023	730131,04	1124775,43	14
1900008	730165,23	1124780,01	15
950020	730162,81	1124789,88	16
950019	730164,07	1124794,33	17
950084	730171,84	1124804,58	18
950085	730197,18	1124869,11	19
950086	730213,71	1124893,37	20
950087	730251,28	1124930,47	21
950100	730313,47	1124965,50	22
950101	730341,11	1124981,44	23
950102	730367,14	1124994,43	24
950103	730391,59	1125000,26	25
950104	730419,22	1125000,89	26
950105	730498,88	1124973,42	27
950106	730526,79	1124966,44	28
950107	730569,93	1124965,99	29
950108	730600,10	1124964,97	30
950109	730643,24	1124961,81	31
950110	730658,44	1124954,66	32
950111	730708,28	1124911,24	33
950112	730720,57	1124878,13	34
950113	730739,76	1124846,69	35
950114	730738,09	1124775,32	36

Příloha č. 2 k vyhlášce č. 149/2014 Sb.
Orientační grafické znázornění území Národní přírodní památky Luční a jejího ochranného pásma
1) Nařízení vlády č. 430/2006 Sb., o stanovení geodetických referenčních systémů a státních mapových děl závazných na území státu a zásadách jejich používání, ve znění nařízení vlády č. 81/2011 Sb.
2) Například § 80 odst. 1 zákona č. 183/2006 Sb., o územním plánování a stavebním řádu (stavební zákon), a § 3 odst. 2 a § 31 zákona č. 256/2013 Sb., o katastru nemovitostí (katastrální zákon).
3) § 4 odst. 1 zákona č. 239/2000 Sb., o integrovaném záchranném systému a o změně některých zákonů, ve znění zákona č. 320/2002 Sb. a zákona č. 375/2011 Sb.

	

148/2014 o vyhlášení Národní přírodní památky Doupňák

 VYHLÁŠKA  ze dne 18. července 2014  o vyhlášení Národní přírodní památky Doupňák a stanovení jejích bližších ochranných podmínek
Ministerstvo životního prostředí stanoví podle § 79 odst. 4 písm. h) zákona č. 114/1992 Sb., o ochraně přírody a krajiny, ve znění zákona č. 349/2009 Sb.
§ 1
Vymezení národní přírodní památky
(1) Vyhlašuje se Národní přírodní památka Doupňák (dále jen „národní přírodní památka“).
(2) Národní přírodní památka se rozkládá na území Ústeckého kraje, v katastrálních územích Klášterec nad Ohří a Miřetice u Klášterce nad Ohří. Hranice národní přírodní památky se stanoví uzavřeným geometrickým obrazcem s přímými stranami, jehož vrcholy jsou určeny souřadnicemi jednotné trigonometrické sítě katastrální1). Seznam souřadnic vrcholů geometrického obrazce tak, jak jdou v obrazci za sebou, je uveden v příloze č. 1 k této vyhlášce.
(3) Orientační grafické znázornění území národní přírodní památky a jejího ochranného pásma je uvedeno v příloze č. 2 k této vyhlášce.

§ 2  Předmět ochrany
Předmětem ochrany národní přírodní památky je mineralogické naleziště odrůd křemene ametystu a jaspisu.

§ 3 Bližší ochranné podmínky
Jen se souhlasem příslušného orgánu ochrany přírody lze v národní přírodní památce
a) povolovat nebo provádět změny druhů pozemků nebo způsobů jejich využití2),
b) povolovat nebo provádět úpravy povrchu terénu nebo jakékoliv zásahy do něj,
c) sbírat a odnášet z území nerosty nebo archeologické nálezy,
d) povolovat a provádět průzkumné nebo výzkumné práce,
e) vyznačovat cyklistické trasy nebo turistické trasy, nebo
f) vjíždět vozidly do území národní přírodní památky; souhlas se nevyžaduje u vozidel základních složek integrovaného záchranného systému3), obecní policie, ozbrojených sil České republiky při plnění úkolů ozbrojených sil a dalších orgánů veřejné a státní služby při výkonu státní správy, veterinární služby a vozidel potřebných pro zajištění hospodaření na pozemcích a péči o ně.

§ 4  Účinnost
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. srpna 2014.
Ministr:  Mgr. Brabec v. r.

Příloha č. 1 k vyhlášce č. 148/2014 Sb.
Seznam souřadnic (S-JTSK) jednotlivých vrcholů geometrického obrazce, kterými jsou stanoveny hranice Národní přírodní památky Doupňák
Geometrický obrazec - hranice Národní přírodní památky Doupňák
číslo bodu	souřadnice - Y [m]	souřadnice - X [m]	pořadí bodu v obrazci
56008220001	825312,14	994903,62	1
56008220002	825349,66	994804,24	2
56008220003	825387,18	994704,87	3
56008220004	825380,49	994700,70	4
56008220005	825363,42	994690,06	5
56008220006	825349,71	994679,92	6
56008220007	825337,82	994669,52	7
56008220008	825322,42	994653,56	8
28000832297	825303,71	994637,06	9
90008860006	825298,67	994632,64	10
90008860007	825297,15	994630,73	11
90008860008	825279,48	994608,84	12
90008860009	825248,05	994583,27	13
90008860010	825218,08	994569,23	14
28000832452	825221,72	994570,94	15
90008860011	825165,26	994541,97	16
90008860012	825150,14	994531,64	17
90008860013	825106,04	994507,54	18
28000832875	825057,47	994481,34	19
28000832893	825053,02	994478,97	20
90008860014	825045,36	994474,85	21
90008860015	824996,31	994551,69	22
90008860016	824993,22	994558,95	23
90008860017	824982,36	994580,69	24
90008860018	824959,61	994625,15	25
90008860019	824932,08	994683,13	26
90008860020	824920,69	994714,87	27
90008860021	824919,30	994764,05	28
90008860022	824912,43	994825,13	29
90008860001	824912,28	994857,63	30
90008860003	824985,62	994866,89	31
90008860002	825061,04	994876,41	32
90018910001	825113,25	994868,50	33
90008860091	825110,49	994896,33	34
90008860004	825157,87	994894,61	35
90008860005	825198,88	994897,01	36

Příloha č. 2 k vyhlášce č. 148/2014 Sb.
Orientační grafické znázornění území Národní přírodní památky Doupňák a jejího ochranného pásma
mapa
1) Nařízení vlády č. 430/2006 Sb., o stanovení geodetických referenčních systémů a státních mapových děl závazných na území státu a zásadách jejich používání, ve znění nařízení vlády č. 81/2011 Sb.
2) Například § 80 odst. 1 zákona č. 183/2006 Sb., o územním plánování a stavebním řádu (stavební zákon), a § 3 odst. 2 a § 31 zákona č. 256/2013 Sb., o katastru nemovitostí (katastrální zákon).
3) § 4 odst. 1 zákona č. 239/2000 Sb., o integrovaném záchranném systému a o změně některých zákonů, ve znění zákona č. 320/2002 Sb. a zákona č. 375/2011 Sb.
	

147/2014 o vyhlášení Národní přírodní památky Ciboušov

 VYHLÁŠKA ze dne 18. července 2014 o vyhlášení Národní přírodní památky Ciboušov a stanovení jejích bližších ochranných podmínek
Ministerstvo životního prostředí stanoví podle § 79 odst. 4 písm. h) zákona č. 114/1992 Sb., o ochraně přírody a krajiny, ve znění zákona č. 349/2009 Sb.
§ 1
Vymezení národní přírodní památky
(1) Vyhlašuje se Národní přírodní památka Ciboušov (dále jen „národní přírodní památka“).
(2) Národní přírodní památka se rozkládá na území Ústeckého kraje, v katastrálním území Vernéřov. Hranice národní přírodní památky se stanoví uzavřeným geometrickým obrazcem s přímými stranami, jehož vrcholy jsou určeny souřadnicemi jednotné trigonometrické sítě katastrální1). Seznam souřadnic vrcholů geometrického obrazce tak, jak jdou v obrazci za sebou, je uveden v příloze č. 1 k této vyhlášce.
(3) Orientační grafické znázornění území národní přírodní památky a jejího ochranného pásma je uvedeno v příloze č. 2 k této vyhlášce.
§ 2
Předmět ochrany
Předmětem ochrany národní přírodní památky je mineralogické naleziště odrůd křemene ametystu a jaspisu.
§ 3
Bližší ochranné podmínky
Jen se souhlasem příslušného orgánu ochrany přírody lze v národní přírodní památce
a) povolovat nebo provádět změny druhů pozemků nebo způsobů jejich využití2),
b) povolovat nebo provádět úpravy povrchu terénu nebo jakékoliv zásahy do něj,
c) sbírat a odnášet z území nerosty nebo archeologické nálezy,
d) povolovat a provádět průzkumné nebo výzkumné práce,
e) vyznačovat cyklistické trasy nebo turistické trasy, nebo
f) vjíždět vozidly do území národní přírodní památky; souhlas se nevyžaduje u vozidel základních složek integrovaného záchranného systému3), obecní policie, ozbrojených sil České republiky při plnění úkolů ozbrojených sil a dalších orgánů veřejné a státní služby při výkonu státní správy, veterinární služby a vozidel potřebných pro zajištění hospodaření na pozemcích a péči o ně.
§ 4
Účinnost

Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. srpna 2014.

Ministr:

Mgr. Brabec v. r.

Příloha č. 1 k vyhlášce č. 147/2014 Sb.
Seznam souřadnic (S-JTSK) jednotlivých vrcholů geometrického obrazce, kterými jsou stanoveny hranice Národní přírodní památky Ciboušov
Geometrický obrazec - hranice Národní přírodní památky Ciboušov
číslo bodu	souřadnice - Y [m]	souřadnice - X [m]	pořadí bodu v obrazci
170001660001	824042,03	995013,95	1
170001660002	824025,59	995009,40	2
170001660003	823973,85	994987,76	3
170001660004	823851,65	994963,47	4
170001660005	823833,00	994982,66	5
170001660006	823832,35	994985,60	6
170001660007	823825,40	995020,21	7
170001660008	823807,00	995083,99	8
170001660009	823791,91	995146,35	9
170001660010	823808,81	995150,15	10
170001660011	823881,36	995163,25	11
170001660012	823919,36	995168,48	12
170001660013	823957,86	995174,57	13
170001660014	824040,42	995185,87	14
170001660015	824043,69	995118,05	15
170001660016	824046,09	995065,44	16

Příloha č. 2 k vyhlášce č. 147/2014 Sb.
Orientační grafické znázornění území Národní přírodní památky Ciboušov a jejího ochranného pásma
1) Nařízení vlády č. 430/2006 Sb., o stanovení geodetických referenčních systémů a státních mapových děl závazných na území státu a zásadách jejich používání, ve znění nařízení vlády č. 81/2011 Sb.
2) Například § 80 odst. 1 zákona č. 183/2006 Sb., o územním plánování a stavebním řádu (stavební zákon), a § 3 odst. 2 a § 31 zákona č. 256/2013 Sb., o katastru nemovitostí (katastrální zákon).
	

146/2014 NÁLEZ Ústavního soudu

146  NÁLEZ  Ústavního soudu
Jménem republiky
Ústavní soud rozhodl pod sp. zn. Pl. ÚS 35/11 dne 13. května 2014 v plénu složeném z předsedy soudu Pavla Rychetského a soudců Stanislava Balíka, Ludvíka Davida, Jana Filipa, Vlasty Formánkové, Ivany Janů, Vladimíra Kůrky, Jana Musila, Vladimíra Sládečka, Radovana Suchánka, Kateřiny Šimáčkové, Milady Tomkové (soudkyně zpravodajky) a Jiřího Zemánka o návrhu Obvodního soudu pro Prahu 3 podaném podle čl. 95 odst. 2 Ústavy České republiky na zrušení ustanovení § 250a zákona č. 99/1963 Sb., občanský soudní řád, ve znění zákona č. 151/2002 Sb., za účasti Poslanecké sněmovny Parlamentu České republiky a Senátu Parlamentu České republiky jako účastníků řízení,
takto:
I. Návrh na zrušení ustanovení § 250a zákona č. 99/1963 Sb., občanský soudní řád, ve znění zákona č. 151/2002 Sb., se zamítá.
II. Účastníkem řízení podle § 250a odst. 1 zákona č. 99/1963 Sb., občanský soudní řád, ve znění zákona č. 151/2002 Sb., je rovněž stát (Česká republika), pokud předmětem správního řízení byl spor vyplývající ze vztahů soukromého práva, v němž byl správním orgánem posuzován nárok na náhradu za nemovitý majetek zanechaný v roce 1945 občany České republiky na Podkarpatské Rusi.

Odůvodnění
I.
1. Ústavnímu soudu byl dne 14. prosince 2011 doručen návrh Obvodního soudu pro Prahu 3, za nějž jedná předseda senátu Dr. David Vláčil, (dále též jen „navrhovatel“) na zrušení ustanovení § 250a odst. 1 a 2 zákona č. 99/1963 Sb., občanský soudní řád, ve znění pozdějších předpisů, (dále též jen „napadené ustanovení“).
2. Navrhovatel tento návrh podal poté, co v souvislosti se svou rozhodovací činností (věc sp. zn. 16 C 96/2011) v souladu s ustanovením čl. 95 odst. 2 Ústavy České republiky (dále jen „Ústava“) dospěl k závěru, že napadené ustanovení je v rozporu s ústavním pořádkem.
II.
Průběh řízení před správními orgány a obecnými soudy
3. Žalobou, v níž byla jako strana žalovaná označena Česká republika - Ministerstvo financí, se žalobci (pět fyzických osob) domáhají přiznání odškodnění za nemovitý majetek zanechaný jejich právním předchůdcem na Zakarpatské Ukrajině (dále převážně jen „Podkarpatská Rus“) s tím, že Ministerstvo financí nedatovaným rozhodnutím č. j. 44/10366/2008-908 požadovanou náhradu nepřiznalo. O podaném rozkladu proti tomuto rozhodnutí rozhodl ministr financí dne 30. dubna 2009 pod č. j. 908/6270/2009 tak, že napadené rozhodnutí potvrdil. Aplikovaným právním předpisem byl zákon č. 42/1958 Sb., o úpravě některých nároků a závazků souvisejících se sjednocením Zakarpatské Ukrajiny s Ukrajinskou sovětskou socialistickou republikou, a prováděcí předpisy vydané k tomuto zákonu.
4. Navrhovateli byla věc postoupena Obvodním soudem pro Prahu 1, kterému byla žaloba původně doručena a jenž vyjádřil svou místní nepříslušnost. Podle Obvodního soudu pro Prahu 1 byli jedinými účastníky řízení před správními orgány žalobci. Nejednalo se podle názoru tohoto soudu o řízení kontradiktorní, nýbrž o řízení před správním orgánem o jiné právní otázce vyplývající z občanskoprávních vztahů ve smyslu ustanovení § 244 odst. 1 zákona č. 99/1963 Sb., občanský soudní řád, ve znění pozdějších předpisů, (dále také jen „o. s. ř.“). Za situace, kdy rozhodnutí vydané v takovém řízení nabude právní moci, může být tatáž věc na návrh projednána v občanském soudním řízení podle části páté o. s. ř. Účastníky soudního řízení tak podle § 250a odst. 1 o. s. ř. jsou žalobci a ti, kdo byli účastníky v řízení před správním orgánem, což jsou ve smyslu druhé definice účastníků podle (nyní již zrušeného) § 94 odst. 2 o. s. ř. pouze ti, které zákon za účastníky označuje. Česká republika ani správní orgán, který rozhodnutí vydal, proto účastníky podle názoru Obvodního soudu pro Prahu 1 být nemohou. Za situace, kdy žádnému z účastníků řízení před správním orgánem neměla být uložena povinnost k plnění, nelze pro zjištění místní příslušnosti použít § 250 odst. 1 písm. a) o. s. ř., nýbrž ustanovení § 250 odst. 1 písm. b) o. s. ř., dle něhož je místně příslušným obecný soud účastníka, na jehož návrh bylo řízení před správním orgánem zahájeno. Podle § 11 odst. 2 o. s. ř., bylo-li řízení zahájeno na návrh více účastníků a je-li dána místní příslušnost několika soudů, může se řízení konat u kteréhokoli z nich. Jelikož ani jeden z žalobců nemá v obvodu Obvodního soudu pro Prahu 1 své bydliště, vyslovil tento soud usnesením č. j. 21 C 16/2009-62 ze dne 21. září 2010 svou místní nepříslušnost a věc postoupil Obvodnímu soudu pro Prahu 3, neboť se jedná o obecný soud první žalobkyně. Toto usnesení bylo následně potvrzeno Městským soudem v Praze jako soudem odvolacím.
5. Poté, co mu byla věc postoupena, se navrhovatel zabýval okruhem účastníků řízení, přičemž dospěl k závěru, že ustanovení § 250a o. s. ř., které by mělo být aplikováno, je v rozporu s ústavním pořádkem. Navrhovatel proto podal nyní projednávaný návrh na zrušení předmětného ustanovení ve smyslu § 64 odst. 3 zákona č. 182/1993 Sb., o Ústavním soudu, ve znění pozdějších předpisů, (dále jen „zákon o Ústavním soudu“) a řízení o podané žalobě přerušil.
III.
Rekapitulace návrhu
6. Rozpor napadeného ustanovení s ústavním pořádkem spatřuje navrhovatel v tom, že neumožňuje účast „žalovaného“ v soudním řízení, pročež mu je stejně jako žalobcům znemožněno domáhat se účinně svých práv. Povinným by v dané věci měl být stát zastoupený Ministerstvem financí, které ovšem ve správním řízení nevystupovalo v roli účastníka řízení, nýbrž v roli rozhodujícího správního orgánu. Napadené ustanovení odpovídá podle navrhovatele druhé definici účastenství, podle níž jsou účastníky řízení navrhovatel (žalobce) a ten, koho zákon za účastníka výslovně označí. Jak navrhovatel uvádí, správní orgán, který rozhodnutí v soukromoprávní věci vydal, účastníkem řízení podle části páté občanského soudního řádu být nemůže, jelikož jej za účastníka zákon výslovně neoznačuje. Stejně tak tento orgán z logiky věci nemůže být ani účastníkem správního řízení, které se před ním vedlo. V daném případě tedy ani Ministerstvo financí ani Česká republika jako účastníci v řízení před navrhovatelem vystupovat nemohou. Jelikož přitom jedinými účastníky správního řízení byli žalobci, chybí v soudním řízení subjekt, který by mohl procesně korektním způsobem vystupovat na straně žalované, a hájit tak zájmy státu v daném sporu.
7. Aplikace napadeného ustanovení tak za daných okolností „vylučuje možnost spravedlivého procesu ve věci týkající se základního práva na soudní a jinou ochranu, tedy práva garantovaného zejména čl. 36 odst. 2 Listiny [základních práv a svobod] jak žalobcům, kteří se nemají proti komu [...] domoci rozhodnutí o jimi podané žalobě, tak i státu, který není oprávněn ve sporu vystupovat jako účastník řízení a kvalifikovaně se podané žalobě bránit“.
8. Podle navrhovatele by při aplikaci napadeného ustanovení v řízení absentovala osoba, o jejíchž právech a povinnostech má být v řízení jednáno. Pokud by soud hodlal žalobě vyhovět, pak by měl státu uložit povinnost k zaplacení peněžitého plnění. Podle nynější koncepce by však neměl komu svůj rozsudek doručit, státu by bylo upřeno právo nechat jej přezkoumat před soudem druhého stupně a žalobci by se nedomohli výkonu rozhodnutí, neboť by vůči České republice neměli kvalifikovaný exekuční titul.
9. Navrhovatel tudíž dovozuje, že napadené ustanovení je také v rozporu s čl. 38 odst. 2 Listiny základních práv a svobod (dále jen „Listina“), jelikož v něm užitý výraz „jeho věc“ je nutno vykládat tak, že Listina vyžaduje, aby každý, o jehož právech a povinnostech má být v soudním řízení jednáno, měl možnost se tohoto řízení účastnit a vyjádřit se ke všem prováděným důkazům. Podle navrhovatele je napadené ustanovení také v rozporu s čl. 14 odst. 1 Mezinárodního paktu o občanských a politických právech, z něhož plyne, že každý má stejné právo, aby byl spravedlivě a veřejně vyslechnut nestranným a nezávislým soudem, který rozhoduje o jeho právech a povinnostech. Obdobné právo má vyplývat i z čl. 6 odst. 1 Úmluvy o ochraně lidských práv a základních svobod. Podle navrhovatele je přitom toto právo upíráno nejen státu, ale i žalobcům, kteří se fakticky nemohou vůči svému tvrzenému dlužníkovi domoci svých nároků.
10. Navrhovatel se konečně domnívá, že znění zákona je natolik jednoznačné, že neumožňuje ústavně konformní výklad, prostřednictvím kterého by mohl být okruh účastníků řízení rozšířen.
11. Z těchto důvodů tedy Obvodní soud pro Prahu 3 navrhuje napadené ustanovení zrušit, přičemž de lege ferenda by zákonodárce měl druhou definici účastenství v § 250a o. s. ř. nahradit třetí definicí, podle níž by účastníky řízení byli navrhovatel a všichni ti, o jejichž právech a povinnostech má být v řízení jednáno.

145/2014 mění 117/2012 - činnost penzijní společnosti

145 VYHLÁŠKA
ze dne 16. července 2014,
kterou se mění vyhláška č. 117/2012 Sb., o podrobnější úpravě činnosti penzijní společnosti, důchodového fondu a účastnického fondu
Česká národní banka stanoví podle § 170 odst. 1 zákona č. 427/2011 Sb., o doplňkovém penzijním spoření, ve znění zákona č. 403/2012 Sb. a zákona č. 241/2013 Sb., k provedení § 189 zákona o doplňkovém penzijním spoření:
ČL. I
Ve vyhlášce č. 117/2012 Sb., o podrobnější úpravě činnosti penzijní společnosti, důchodového fondu a účastnického fondu, příloha č. 3 zní:
„Příloha č. 3 k vyhlášce č. 117/2012 Sb.

Rizikové váhy a konverzní faktory

1. Rizikové váhy
Tabulka č. 1
Majetek a deriváty															Riziková váha
Dluhopisy emitované Českou republikou, Českou národní bankou nebo členským státem Organizace pro ekonomickou spolupráci a rozvoj nebo 
centrální bankou tohoto státu, jejichž rating nebo rating emitenta patří do lepší nebo stejné kategorie ratingu renomované nebo uznané 
ratingové agentury1) jako rating České republiky	                                                                                       0
Dluhopisy nebo pohledávky, za něž převzala záruku Česká republika nebo členský stát Organizace pro ekonomickou spolupráci a rozvoj, 
jehož rating patří do lepší nebo stejné kategorie ratingu renomované nebo uznané ratingové agentury jako rating České republiky	               0
Dluhopisy emitované Evropskou investiční bankou, Evropskou bankou pro obnovu a rozvoj, Mezinárodní bankou pro obnovu a rozvoj nebo 
                                                           jinou mezinárodní finanční institucí, jíž je Česká republika členem	               0
Reverzní řepa plně zajištěná dluhopisy s nulovou rizikovou váhou	                                                                       0
Dluhopisy emitované členským státem Organizace pro ekonomickou spolupráci a rozvoj nebo centrální bankou tohoto státu, jejichž 
rating nebo rating emitenta patří do horší kategorie ratingu renomované nebo uznané ratingové agentury, než je rating České republiky, 
avšak je v investičním stupni	                                                                                                              0,50
Dluhopisy nebo pohledávky, za něž převzal záruku členský stát Organizace pro ekonomickou spolupráci a rozvoj, jehož rating patří do horší 
kategorie ratingu renomované nebo uznané ratingové agentury než je rating České republiky, avšak je v investičním stupni	0,50
Pohledávky za bankami nebo pobočkami zahraničních bank se sídlem na území České republiky nebo se sídlem na území členského státu Organizace pro ekonomickou spolupráci a rozvoj, jehož rating patří do lepší nebo stejné kategorie ratingu renomované nebo uznané ratingové agentury jako rating České republiky	0,50
Dluhopisy emitované bankami se sídlem v České republice nebo se sídlem na území členského státu Organizace pro ekonomickou spolupráci a rozvoj, jehož rating patří do lepší nebo stejné kategorie ratingu renomované nebo uznané ratingové agentury jako rating České republiky	0,50
Dluhopisy nebo pohledávky, za něž převzala záruku banka se sídlem v České republice nebo se sídlem na území členského státu Organizace pro ekonomickou spolupráci a rozvoj, jehož rating patří do lepší nebo stejné kategorie ratingu renomované nebo uznané ratingové agentury jako rating České republiky	0,50
Reverzní řepa plně zajištěná dluhopisy s rizikovou váhou 0,50	0,50
Ostatní dluhopisy	1,0
Akcie nebo obdobné cenné papíry představující podíl na právnické osobě přijaté k obchodování na evropském regulovaném trhu, v mnohostranném obchodním systému provozovatele se sídlem v členském státě Evropské unie nebo na zahraničním trhu se sídlem ve státě, který není členským státem Evropské unie, jestliže je tento zahraniční trh uveden v seznamu zahraničních trhů obdobných regulovanému trhu se sídlem ve státě, který není členským státem Evropské unie, vedeném Českou národní bankou	1,0
Cenné papíry vydané standardními fondy podle zákona upravujícího investiční fondy a investiční společnosti nebo zahraničními investičními fondy srovnatelnými se standardními fondy	1,0
Nemovité věci	1,0
Akcie nebo obdobné cenné papíry představující podíl na právnické osobě, kterým nepřísluší riziková váha 1,0	1,50
Cenné papíry vydané investičními fondy podle zákona upravujícího investiční společnosti a investiční fondy nebo zahraničními investiční fondy, kterým nepřísluší riziková váha 1,0	1,50
Ostatní majetek	1,50
Derivátu se přiřadí riziková váha, která by náležela pohledávce za osobou, s níž je derivát sjednán.

2. Konverzní faktory
Tabulka č. 2
Zbytková splatnost	Konverzní faktory
                        Úrokové deriváty	Měnové deriváty	Akciové deriváty	Komoditní deriváty
      Do 1 roku včetně	0	                0,010	         0,060	                 0,100
      Od 1 roku do 5 let	0,005	        0,050	         0,080	                 0,120
      1 Nad 5 let	        0,015	        0,075	         0,100	                 0,150


1) § 93 odst. 6 písm. a) a b) zákona č. 427/2011 Sb., o doplňkovém penzijním spoření, ve znění zákona č. 241/2013 Sb.“	

144/2014 mění 468/2012 o použití prostředků Státního fondu rozvoje bydlení

144 NAŘÍZENÍ VLÁDY  ze dne 9. července 2014, kterým se mění nařízení vlády č. 468/2012 Sb., o použití prostředků Státního fondu rozvoje bydlení formou úvěrů poskytnutých právnickým a fyzickým osobám na opravy a modernizace domů, ve znění nařízení vlády č. 269/2013 Sb.
Vláda nařizuje podle § 9 zákona č. 211/2000 Sb., o Státním fondu rozvoje bydlení a o změně zákona č. 171/1991 Sb., o působnosti orgánů České republiky ve věcech převodů majetku státu na jiné osoby a o Fondu národního majetku České republiky, ve znění pozdějších předpisů, ve znění zákona č. 61/2005 Sb.:
Čl. I
Nařízení vlády č. 468/2012 Sb., o použití prostředků Státního fondu rozvoje bydlení formou úvěrů poskytnutých právnickým a fyzickým osobám na opravy a modernizace domů, ve znění nařízení vlády č. 269/2013 Sb., se mění takto:
 1. V § 2 písm. b) se slova „v příloze č. 1“ nahrazují slovy „v příloze“.
 2. V § 3 odst. 2 se slova „podle zákona upravujícího vlastnictví bytů“ zrušují.
 3. V § 3 odst. 3 písm. a) se slova „přílohy č. 1“ nahrazují slovem „přílohy“.
 4. V § 3 odst. 3 se za písmeno b) vkládá nové písmeno c), které včetně poznámek pod čarou č. 6 a 7 zní:
     „c) v případě úvěru, na který se vztahují podmínky stanovené rozhodnutím Evropské komise vydaným podle přímo použitelného předpisu Evropské unie v oblasti oznamování veřejných podpor6) (dále jen „podmínky notifikovaného režimu“), nebyly práce zahájeny7) dříve, 
         než Fond písemně potvrdí, že projekt v zásadě vyhovuje podmínkám notifikovaného režimu,
     6) Nařízení Rady (ES) č. 659/1999 ze dne 22. března 1999, kterým se stanoví prováděcí pravidla k článku 108 Smlouvy o fungování Evropské unie, v platném znění.
     7) Čl. 2 bod 23 nařízení Komise (EU) č. 651/2014 ze dne 17. června 2014, kterým se v souladu s články 107 a 108 Smlouvy prohlašují určité kategorie podpory za slučitelné s vnitřním trhem.“.
    Dosavadní písmena c) až e) se označují jako písmena d) až f).
 5. V § 3 se odstavec 4 zrušuje. Dosavadní odstavce 5 a 6 se označují jako odstavce 4 a 5.
6. V § 3 se na konci textu odstavce 4 doplňují slova „ ; to neplatí, pokud stavební prvky domu, které byly předmětem předchozí opravy nebo modernizace, již nesplňují současné požadavky stanovené právními předpisy nebo technickými normami“.
7. V § 3 odst. 5 se slova „z jiných“ nahrazují slovem „ze“.
8. V § 4 odst. 2 se písmeno d) zrušuje. Dosavadní písmena e) až i) se označují jako písmena d) až h).
9. V § 4 odst. 2 se na konci textu písmene d) doplňují slova „ , pokud navrhovaná oprava či modernizace podléhá stavebnímu povolení či ohlášení nebo pokud požadavek na její zpracování vyplývá z právního předpisu“.
10. V § 4 odst. 2 písmeno e) zní: „e) doklad prokazující výši energetické úspory,“.
11. V § 4 odst. 2 písm. f) se slova „v příloze č. 1“ nahrazují slovy „v příloze“.
12. V § 4 odst. 2 písm. h) se slova „přílohy č. 1“ nahrazují slovem „přílohy“ a slova „písmene e)“ se nahrazují slovy „písmene d)“.
13. V § 4 odst. 4 písm. c) se slova „písm. c)“ nahrazují slovy „písm. d)“.
14. Nadpis § 5 zní: „Výše úrokové sazby a výše úvěru podle podmínek de minimis“.
15. Poznámka pod čarou č. 3 zní: „3) Nařízení Komise (EU) č. 1407/2013 ze dne 18. prosince 2013 o použití článků 107 a 108 Smlouvy o fungování Evropské unie na podporu de minimis.“.
16. V § 5 odst. 3 se slova „v příloze č. 1“ nahrazují slovy „v příloze“.
17. Za § 5 se vkládá nový § 5a, který včetně nadpisu zní:
   „§ 5a  Výše úrokové sazby a výše úvěru podle podmínek notifikovaného režimu
      (1) Výše úrokové sazby nesmí být nižší než základní referenční sazba Evropské unie5).
      (2) V případě, že úroková sazba je nižší než základní referenční sazba Evropské unie zvýšená o příslušnou rizikovou přirážku podle bonity žadatele a zajištění úvěru, výše úvěru je omezena maximální intenzitou podpory v souladu s podmínkami notifikovaného režimu.
      (3) Výše úvěru nesmí přesáhnout 75 % rozpočtových nákladů na opravy nebo modernizace domu uvedené v příloze k tomuto nařízení.“.
18. Příloha zní:
    „Příloha k nařízení vlády č. 468/2012 Sb.
     Seznam oprav a modernizací domů, na které lze poskytnout úvěr
     Část A
     Položka č.
1 Odstranění poruch základů domů a opravy hydroizolace spodní stavby
2 Odstranění statických poruch nosné konstrukce
3 Oprava obvodového pláště a oprava styků dílců obvodového pláště
4 Oprava lodžií nebo balkónů včetně zábradlí, výměna původních balkónů za nové balkóny nebo přebudování balkónů na lodžie i s případným zvětšením užitné podlahové plochy nového balkónu nebo lodžie v souvislosti s použitou stavební technologií
5 Provedení dodatečné tepelné izolace neprůsvitného obvodového pláště
6 Náhrada vnějších otvorových výplní tepelně technicky, případně hlukově dokonalejšími materiály
7 Opravy a zateplení střech včetně nástaveb, kterými jsou například strojovny, komíny atd.
8 Vyregulování otopné soustavy
9 Oprava nebo výměna hromosvodů, hlavních rozvodů elektřiny (silnoproud, slaboproud), zdravotně-technických instalací a plynu včetně výměny měřičů spotřeby
     Část B
     Položka č.  
 10 Zřízení nového balkónu nebo lodžie, zasklení stávajícího balkónu nebo lodžie
11 Obnova předložených vstupních schodů a zábradlí, zídek a dlažby
12 Oprava protipožárních zařízení a konstrukcí
13 Zateplení vybraných vnitřních konstrukcí
14 Oprava nášlapných vrstev a konstrukcí podlah, stěn a stropů ve společných prostorách, na chodbách, oprava schodišť a vstupního prostoru včetně schránek a osvětlení
15 Zkvalitnění ústřední regulace otopné soustavy, modernizace otopné soustavy včetně využití obnovitelných zdrojů energie, která může být spojená s výměnou rozvodů a případně otopných těles a výměnou nebo instalací nových měřičů spotřeby tepla
16 Oprava objektových předávacích stanic nebo strojoven se zařízením pro přípravu teplé užitkové vody včetně instalace měřičů spotřeby
17 Výstavba nové kotelny pro potřeby domu
18 Instalace termosolárních panelů sloužících k výrobě tepla nebo teplé vody domu
19 Zřízení, oprava nebo modernizace vzduchotechniky
20 Zřízení nového výtahu, oprava nebo výměna výtahu stávajícího včetně nutných zásahů do konstrukce výtahové šachty
21 Oprava nebo výměna vstupních dveří do bytu
22 Oprava nebo modernizace bytového jádra včetně rozvodů elektřiny, zdravotně-technických instalací a plynu
23 Opravy nebo modernizace v bytě – výměna rozvodů, oprava podlah, stěn, stropů a výměna dveří
24 Náklady na projektové práce, nutné posudky, revize, průkazy, audity, technický dozor stavebníka“.
Čl. I                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                       
19. Příloha č. 2 se zrušuje.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            
Nařízení vlády č. 468/2012 Sb., o použití prostředků Státního fondu rozvoje bydlení formou úvěrů poskytnutých právnickým a fyzickým osobám na opravy a modernizace domů, ve znění nařízení vlády č. 269/2013 Sb., se mění takto:                                                                                                                            
Čl. II  Přechodná ustanovení                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            
1. Právní vztahy vzniklé podle nařízení vlády č. 468/2012 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto nařízení, jakož i práva a povinnosti z nich vzniklé, se řídí nařízením vlády č. 468/2012 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto nařízení.
1. V § 2 písm. b) se slova „v příloze č. 1“ nahrazují slovy „v příloze“.                                                                                                                                                                                                                                                                                    
2. V případě žádosti o úvěr podle nařízení vlády č. 468/2012 Sb. podané přede dnem nabytí účinnosti tohoto nařízení platí pro uzavření smlouvy o úvěru a pro poskytnutí úvěru podmínky stanovené nařízením vlády č. 468/2012 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto nařízení
Ministryně pro místní rozvoj: Mgr. et Mgr. Jourová         	                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                     	
o civilním letectví

143/2014

	

142/2014

Obsah
§ 1 - Předmět úpravy
§ 2 - Restrukturalizace a přeměna vinic
§ 3 - Změna odrůdové skladby vinice
§ 4 - Přesun vinice do svahu
§ 5 - Investice
§ 6 - Výše podpory
§ 7 - Mladý vinohradník a mladý vinař
§ 8 - Poskytování údajů
§ 9 - Snížení nebo vyloučení podpory
§ 10 - Změny žádosti
§ 11 - Převod práv na opětovnou výsadbu
§ 12 - Využití předem uděleného práva na opětovnou výsadbu
Přílohy
Aktuální verze



142

NAŘÍZENÍ VLÁDY

ze dne 9. července 2014

o stanovení bližších podmínek při provádění opatření společné organizace trhů se zemědělskými produkty v oblasti vinohradnictví a vinařství

Vláda nařizuje podle § 2b odst. 2 zákona č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění zákona č. 128/2003 Sb., zákona č. 441/2005 Sb. a zákona č. 291/2009 Sb., a podle § 1 odst. 3 zákona č. 256/2000 Sb., o Státním zemědělském intervenčním fondu a o změně některých dalších zákonů (zákon o Státním zemědělském intervenčním fondu), ve znění zákona č. 441/2005 Sb. a zákona č. 291/2009 Sb.:

§ 1
Předmět úpravy

Toto nařízení upravuje v návaznosti na přímo použitelné předpisy Evropské unie (dále jen „předpis Evropské unie“)1) bližší podmínky při provádění opatření společné organizace trhu s vínem podle Programu podpor ve vinohradnictví a vinařství pro Českou republiku na léta 2014 až 2018.

§ 2
Restrukturalizace a přeměna vinic

(1) Žádost o podporu na restrukturalizaci a přeměnu vinic podle předpisů Evropské unie1) podává pěstitel2) se sídlem na území České republiky Státnímu zemědělskému intervenčnímu fondu3) (dále jen „Fond“) na jím vydaném formuláři.

(2) Podporu lze poskytnout na tato opatření:

a) změna odrůdové skladby vinice, nebo

b) přesun vinice do svahu.

(3) Žadatel nesmí zahájit provádění opatření podle odstavce 2, včetně klučení vinice, dříve než 4 měsíce po podání žádosti Fondu nebo před kontrolou provedenou Fondem v souladu s předpisem Evropské unie4).

(4) Pokud žadatel neklučí celý půdní blok nebo celý díl půdního bloku, pak jako nedílnou součást žádosti podle odstavce 1 předloží zákres klučené části v měřítku 1 : 10000 nebo podrobnějším a zajistí označení klučené části půdního bloku nebo klučené části dílu půdního bloku viditelně v terénu.

(5) Žadatel doručí Fondu na jím vydaném formuláři nejpozději do 30. dubna čtvrtého kalendářního roku následujícího po kalendářním roce, ve kterém byla žádost podána, oznámení o provedení opatření na všech půdních blocích nebo jejich dílech uvedených v žádosti. Ke každé žádosti žadatel podá pouze jedno oznámení o provedení opatření.

(6) V případě udělení práva na opětovnou výsadbu předem5) se provedením opatření rozumí i splnění závazku vyklučit plochu vinice do konce třetího roku po vysazení nové vinice, na niž bylo právo na opětovnou výsadbu předem uděleno.

(7) Podporu na opatření podle odstavce 2 lze poskytnout pouze v případě, že půdní blok nebo jeho díl, na kterém je opatření prováděno, je evidován v evidenci využití půdy podle uživatelských vztahů (dále jen „evidence“) na žadatele jako vinice v souladu s registrem vinic6), a to nejpozději 30. dubna kalendářního roku, ve kterém bylo podáno oznámení o provedení opatření podle odstavce 5.

(8) Podpora na opatření podle odstavce 2 se poskytuje pod podmínkou dodržení povinných požadavků na hospodaření7) a požadavků na dobrý zemědělský a environmentální stav uvedených v příloze č. 1.

(9) Fond žádosti o podporu na opatření podle odstavce 2 vyhodnotí ve vztahu k danému opatření samostatně; splnění podmínek se posuzuje pro jednotlivé půdní bloky nebo jejich díly.

(10) Žadatel může k restrukturalizaci a přeměně vinic použít pouze platná práva na opětovnou výsadbu8) evidovaná v registru vinic a udělená na základě vyklučení vinice před 5. zářím 20109) nebo udělená po tomto datu na základě vyklučení vinice provedeném po kontrole Fondem4).

(11) Pokud žadatel použije k restrukturalizaci a přeměně vinice pouze platná práva na opětovnou výsadbu udělená na základě vyklučení vinice před 5. zářím 2010 nebo práva na opětovnou výsadbu z vinice zkontrolované Fondem4) před vyklučením vinice, bez použití postupu podle odstavce 3, podává Fondu žádost před zahájením provádění opatření podle odstavce 210). Žadatel nesmí zahájit provádění opatření dříve než 4 měsíce po podání žádosti nebo před kontrolou Fondem provedenou na půdních blocích nebo jejich dílech, na kterých bude vysazena nová vinice. Po provedení opatření doručí žadatel Fondu oznámení o provedení opatření podle odstavce 5.

(12) Oznámení o provedení opatření podle odstavce 5 se doručí Fondu nejpozději do 30. dubna 2018.

§ 3
Změna odrůdové skladby vinice

(1) Podpora na opatření změna odrůdové skladby vinice se vyplácí na celý půdní blok nebo jeho díl11), pokud

a) restrukturalizovaná část vinice, z níž pochází udělené právo na opětovnou výsadbu, má v době klučení více než 50 % keřů révy vinné starších 15 let; v případě vinic nově pořízených, a to registrovaných žadatelem v registru vinic do 12 měsíců předcházejících podání žádosti o podporu, musí být více než 50 % keřů révy vinné starších 10 let k roku podání žádosti,

b) výměra osázené plochy nebo součet plochy takto restrukturalizovaných vinic žadatele neklesne pod 0,2 ha,

c) nová vinice je osázena jinou odrůdou než odrůdou vinice, ze které pochází právo na opětovnou výsadbu, a

d) výsadba se provede moštovou odrůdou12) registrovanou v České republice nebo v jiném členském státě Evropské unie při počtu keřů nejméně 3000 ks na 1 ha osázené plochy vinice.

(2) V žádosti podle § 2 odst. 1 pěstitel uvede

a) číslo půdního bloku nebo jeho dílu, z něhož bude po vyklučení vinice použito právo na opětovnou výsadbu v rámci dané žádosti, nebo číslo půdního bloku nebo jeho dílu, který má být vyklučen na základě udělení práva na opětovnou výsadbu předem,

b) výměru osázené plochy klučené vinice evidované v evidenci nebo části této plochy,

c) klučené odrůdy,

d) způsob pěstování klučené vinice a

e) číslo půdního bloku nebo jeho dílu, na kterém bude vysazena nová vinice.

(3) V případě, že pěstitel vysazuje novou vinici na jiném než klučeném půdním bloku nebo jeho dílu podle odstavce 2 písm. a) a tento půdní blok nebo jeho díl je ke dni podání žádosti evidován v evidenci jako vinice, uvede k němu pěstitel v žádosti výměru osázené plochy evidované v evidenci, pěstované odrůdy a způsob pěstování.

(4) V žádosti podle § 2 odst. 11 pěstitel uvede

a) registrační číslo vinice vyklučené přede dnem 5. září 2010 nebo číslo půdního bloku nebo jeho dílu, na kterém byla provedena kontrola Fondem před vyklučením vinice,

b) číslo půdního bloku nebo jeho dílu, na kterém bude vysazena nová vinice.

(5) V případě, že pěstitel vysazuje novou vinici na půdním bloku nebo jeho dílu podle odstavce 4 písm. b), který je ke dni podání žádosti evidován v evidenci jako vinice, uvede k němu pěstitel v žádosti výměru osázené plochy evidované v evidenci, pěstované odrůdy a způsob pěstování.

(6) V případě podání žádosti s využitím postupu podle § 2 odst. 3 v kombinaci s § 2 odst. 11 pěstitel do žádosti uvede údaje podle odstavce 2 a odstavce 4.

(7) V oznámení o provedení opatření žadatel u půdního bloku nebo jeho dílu podle odstavce 2 písm. e) nebo odstavce 4 písm. b) uvede

a) výměru osázené plochy nově vysazené vinice,

b) odrůdovou skladbu nově vysazené vinice,

c) způsob pěstování nově vysazené vinice a

d) počet keřů révy vinné na 1 ha osázené plochy vinice.

§ 4
Přesun vinice do svahu

(1) Podpora na opatření přesun vinice do svahu se vyplácí na celý půdní blok nebo jeho díl11), pokud

a) restrukturalizovaná vinice nebo její část, z níž pochází udělené právo na opětovnou výsadbu, má v době klučení více než 50 % keřů révy vinné starších 10 let; v případě vinic nově pořízených, a to registrovaných žadatelem v registru vinic do 12 měsíců předcházejících podání žádosti o podporu, musí být více než 50 % keřů révy vinné starších 5 let k roku podání žádosti,

b) výměra osázené plochy nebo součet plochy takto restrukturalizovaných vinic žadatele neklesne pod 0,2 ha,

c) má průměrnou sklonitost vyšší nebo rovnu 12,5 stupně,

d) výsadba se provede moštovou odrůdou12) registrovanou v České republice nebo v jiném členském státě Evropské unie při počtu keřů nejméně 2500 ks na 1 ha osázené plochy vinice a

e) výsadba nesmí být provedena na stejném půdním bloku nebo jeho dílu, ze kterého pocházejí práva na opětovnou výsadbu.

(2) V žádosti podle § 2 odst. 1 pěstitel uvede

a) číslo půdního bloku nebo jeho dílu, z něhož bude po vyklučení vinice použito právo na opětovnou výsadbu v rámci dané žádosti, nebo číslo půdního bloku nebo jeho dílu, který má být vyklučen na základě udělení práva na opětovnou výsadbu předem,

b) výměru osázené plochy klučené vinice evidované v evidenci nebo části této plochy,

c) klučené odrůdy,

d) způsob pěstování klučené vinice a

e) číslo půdního bloku nebo jeho dílu, na který bude vinice přesunuta.

(3) V případě, že půdní blok nebo jeho díl podle odstavce 2 písm. e) je ke dni podání žádosti evidován v evidenci jako vinice, uvede k němu pěstitel v žádosti výměru osázené plochy evidované v evidenci, pěstované odrůdy a způsob pěstování.

(4) V žádosti podle § 2 odst. 11 pěstitel uvede

a) registrační číslo vinice vyklučené přede dnem 5. září 2010 nebo číslo půdního bloku nebo jeho dílu, na kterém byla provedena kontrola Fondem před vyklučením vinice,

b) číslo půdního bloku nebo jeho dílu, na kterém bude vysazena nová vinice.

(5) V případě, že pěstitel vysazuje novou vinici na půdním bloku nebo jeho dílu podle odstavce 4 písm. b), který je ke dni podání žádosti evidován v evidenci jako vinice, uvede k němu pěstitel v žádosti výměru osázené plochy evidované v evidenci, pěstované odrůdy a způsob pěstování.

(6) V případě podání žádosti s využitím postupu podle § 2 odst. 3 v kombinaci s § 2 odst. 11 pěstitel do žádosti uvede údaje podle odstavce 2 a odstavce 4.

(7) V oznámení o provedení opatření žadatel u půdního bloku nebo jeho dílu podle odstavce 2 písm. e) nebo odstavce 4 písm. b) uvede

a) výměru osázené plochy nově vysazené vinice,

b) odrůdovou skladbu nově vysazené vinice,

c) způsob pěstování nově vysazené vinice a

d) počet keřů révy vinné na 1 ha osázené plochy vinice.

§ 5
Investice

(1) Žádost o podporu na investice podle předpisů Evropské unie13) doručí výrobce14) se sídlem na území České republiky Fondu na jím vydaném formuláři do 31. srpna kalendářního roku.

(2) Žádost o podporu lze podat na tyto nové investice:

a) dřevěný sud nebo uzavřená dřevěná nádoba na výrobu vína o objemu nejméně 600 litrů,

b) speciální kvasná nádoba s aktivním potápěním matolinového klobouku pro výrobu červených vín, nebo

c) cross-flow filtr na víno, ve kterém je víno přiváděno na membránu tangenciálně a určitý objem vína prochází membránou jako filtrát a zbývající pokračuje podél membrány s odfiltrovanými nečistotami.

(3) V žádosti žadatel uvede

a) popis pořízeného zařízení podle odstavce 2 a jeho přínosu ke zvýšení výkonnosti podniku13),

b) v případě výměny popis původního zařízení, včetně technických parametrů,

c) v případě výměny místo, kde se nachází původní zařízení,

d) místo, kde se bude nacházet zařízení, na které je požadována podpora, a

e) údaje o mikro, malém a středním podniku15).

(4) Žadatel musí investici provést nejdříve po podání žádosti podle odstavce 110) a doručit Fondu doklady o její úhradě do 31. ledna kalendářního roku následujícího po podání žádosti.

(5) Výměnu původního zařízení lze začít provádět až po provedení kontroly ověřující stav původního zařízení.

(6) Fond jednotlivé investice posuzuje samostatně.

(7) Žádost o podporu podle odstavce 1 se doručí Fondu nejpozději do 31. srpna 2017.

§ 6
Výše podpory

(1) Podpora nejvýše 75 % skutečně vynaložených nákladů na restrukturalizaci a přeměnu vinic podle předpisu Evropské unie16) v méně rozvinutých regionech17) na opatření

a) změna odrůdové skladby vinice činí

1. 325000 Kč na 1 ha osázené plochy vinice v případě, že počet keřů révy vinné překročí nebo je roven 3000 kusů na 1 ha osázené plochy vinice,

2. 375000 Kč na 1 ha osázené plochy vinice v případě, že počet keřů révy vinné překročí 4000 kusů na 1 ha osázené plochy vinice,

3. 425000 Kč na 1 ha osázené plochy vinice v případě, že počet keřů révy vinné překročí 5000 kusů na 1 ha osázené plochy vinice, nebo

4. 475000 Kč na 1 ha osázené plochy vinice v případě, že počet keřů révy vinné překročí 6000 kusů na 1 ha osázené plochy vinice,

b) přesun vinice do svahu činí

1. 335000 Kč na 1 ha osázené plochy vinice v případě, že počet keřů révy vinné překročí nebo je roven 2500 kusů na 1 ha osázené plochy vinice,

2. 360000 Kč na 1 ha osázené plochy vinice v případě, že počet keřů révy vinné překročí 3000 kusů na 1 ha osázené plochy vinice,

3. 410000 Kč na 1 ha osázené plochy vinice v případě, že počet keřů révy vinné překročí 4000 kusů na 1 ha osázené plochy vinice,

4. 460000 Kč na 1 ha osázené plochy vinice v případě, že počet keřů révy vinné překročí 5000 kusů na 1 ha osázené plochy vinice, nebo

5. 510000 Kč na 1 ha osázené plochy vinice v případě, že počet keřů révy vinné překročí 6000 kusů na 1 ha osázené plochy vinice.

(2) Pokud žadatel vyklučil vlastní vinici nebo vinice a práva na opětovnou výsadbu použil na novou restrukturalizovanou vinici podle § 3 nebo 4, kde sazba podpory je uvedena v odstavci 1, a tak nevyužil práva na opětovnou výsadbu předem18) podle § 2 odst. 6, zvyšuje se sazba o 120000 Kč na 1 hektar osázené plochy vinice jako náhrada ztráty příjmů.

(3) Pokud žadatel podá žádost podle § 2 odst. 11 a využije práva na opětovnou výsadbu udělená na základě vyklučení vinice před 5. zářím 2010 nebo práva na opětovnou výsadbu z vinice zkontrolované Fondem před vyklučením vinice, bez použití postupu podle § 2 odst. 3, nenáleží mu sazba zvýšená podle odstavce 210). Zvýšená sazba podle odstavce 2 nenáleží rovněž nabyvateli práv na opětovnou výsadbu v případě jejich převodu a žadateli, který využije práva na opětovnou výsadbu předem.

(4) Sazby na opatření uvedené v odstavci 1 písm. a) a písm. b) nelze sčítat; opatření podle § 3 a podle § 4 nelze kombinovat.

(5) Podpora ve výši 50 % skutečně vynaložených nákladů na restrukturalizaci a přeměnu vinic podle předpisu Evropské unie16) v jiných než méně rozvinutých regionech17) se stanoví ve výši dvou třetin podpor podle odstavce 1.

(6) Podpora na investice podle § 5 činí nejvýše 50 % způsobilých výdajů, zároveň však nejvýše 2 miliony Kč podle předpisu Evropské unie13) v méně rozvinutých regionech17) nebo nejvýše 40 % způsobilých výdajů a zároveň nejvýše 2 miliony Kč v jiných než méně rozvinutých regionech17).

(7) Na výplatu podpor podle § 3 a 4 se použije roční částka uvedená v Programu podpor ve vinohradnictví a vinařství pro Českou republiku určená pro daný rozpočtový rok19) na restrukturalizaci a přeměnu vinic. Fond podporu podle § 3 a 4 poměrně sníží, pokud souhrn všech nároků ze žádostí o podporu podle § 3 a 4 pro daný rozpočtový rok19) včetně preferenčních nároků ze žádostí pěstitelů týkajících se preferovaných vinic uvedených v příloze č. 2 a nároků mladých vinohradníků podle odstavce 9 překročí výši přidělených finančních prostředků z rozpočtu Evropské unie.

(8) K výplatě podpor podle odstavce 7 u žádostí pěstitelů týkajících se ploch preferovaných vinic uvedených v příloze č. 2 Fond připočte částku 50000 Kč na 1 ha osázené plochy vinice. Maximální výše podpory u žádostí pěstitelů týkajících se ploch preferovaných vinic uvedených v příloze č. 2 nesmí překročit sazby uvedené v odstavci 1.

(9) K výplatě podpor podle odstavce 7 mladým vinohradníkům Fond připočte částku 30000 Kč na 1 ha osázené plochy vinice. Maximální výše podpory mladým vinohradníkům nesmí překročit sazby uvedené v odstavci 1.

(10) Na výplatu podpor podle § 5 se použije roční částka uvedená v Programu podpor ve vinohradnictví a vinařství pro Českou republiku určená pro daný rozpočtový rok19) na investice. Fond podporu podle § 5 poměrně sníží, pokud souhrn všech nároků ze žádostí o podporu podle § 5 pro daný rozpočtový rok19) včetně preferenčních nároků mladých vinařů podle odstavce 11 překročí výši přidělených finančních prostředků z rozpočtu Evropské unie.

(11) K výplatě podpor podle odstavce 10 mladým vinařům Fond připočte 5 % z celkové výše vypočtené podpory podle odstavce 10 bez použití preference. Maximální výše podpory mladým vinařům nesmí překročit sazby uvedené v odstavci 6.

(12) Pokud po výplatě podpor podle § 3, 4 nebo 5 budou k dispozici nevyplacené finanční prostředky, Fond provede poměrný doplatek žadatelům vyplacených podpor až do přípustné výše podpory.

(13) Žádosti o podporu podle § 3, 4 nebo 5, u kterých nedošlo k pravomocnému rozhodnutí Fondu do 30. září rozpočtového roku, budou vyplaceny za shodných podmínek pro výplatu jako ostatní podpory shodného rozpočtového roku, avšak z finančních prostředků přidělených České republice na rozpočtové období, ve kterém bylo Fondem rozhodnuto.

§ 7
Mladý vinohradník a mladý vinař

(1) Mladý vinohradník je žadatel podle § 2 odst. 1, který poprvé získal své první vinice nebo první práva na opětovnou výsadbu vinice, jež byly v registru vinic na něj zapsány v období 12 měsíců před podáním žádosti o podporu podle § 3 nebo 4 a současně v den podání žádosti o podporu podle § 3 nebo 4 nedosáhl věku 40 let.

(2) Mladý vinař je žadatel podle § 5 odst. 1, který poprvé podal do registru vinic oznámení o zahájení výroby vína v období 12 měsíců před podáním žádosti o podporu podle § 5 a současně v den podání žádosti o podporu podle § 5 nedosáhl věku 40 let.

(3) V případě obchodní korporace musí podmínku nedosažení věku 40 let splňovat fyzická osoba vykonávající nad obchodní korporací účinnou a dlouhodobou kontrolu, pokud jde o rozhodnutí týkající se řízení, zisků a finančních rizik. Takovou osobou se rozumí zejména většinový společník20) nebo více fyzických osob splňujících podmínku nedosažení věku 40 let držících dohromady většinový podíl na hlasovacích právech plynoucích z účasti v obchodní korporaci.

(4) Pokud má nad obchodní korporací výhradní nebo společnou kontrolu jiná obchodní korporace se sídlem na území České republiky („kontrolující obchodní korporace“), použijí se podmínky uvedené v odstavci 3 na veškeré fyzické osoby, které mají kontrolu nad touto kontrolující obchodní korporací. Nemá-li kontrolující obchodní korporace společníky, kteří jsou fyzickými osobami splňujícími podmínky uvedené v odstavci 3, preference podle § 6 odst. 9 nebo 11 se nepřipočte.

(5) Skutečnosti uvedené v odstavcích 3 a 4 prokazuje žadatel ke dni podání žádosti.

§ 8
Poskytování údajů

(1) Osoba stanovená předpisem Evropské unie, kterým se stanoví prováděcí pravidla, pokud jde o podmíněnost, modulaci a integrovaný administrativní a kontrolní systém v rámci režimů přímých podpor pro zemědělce a pokud jde o podmíněnost v rámci režimu přímé podpory pro odvětví vína21), doručí Fondu nejpozději do 15. května kalendářního roku na jím vydaném formuláři jednotnou žádost, která kromě náležitostí stanovených předpisem Evropské unie22) obsahuje označení veškeré plochy v souladu s předpisy Evropské unie23) a způsob jejího využití.

(2) Nedílnou součástí formuláře jednotné žádosti je zákres veškeré užívané plochy podle odstavce 1 v mapě půdních bloků, popřípadě dílů půdních bloků, v měřítku 1 : 10000 nebo podrobnějším.

§ 9
Snížení nebo vyloučení podpory

(1) Zjistí-li Fond, že pěstitel neuvedl ve formuláři jednotné žádosti24) podle § 8 veškerou plochu v souladu s předpisy Evropské unie25) a rozdíl mezi celkovou plochou uvedenou ve formuláři jednotné žádosti a souhrnem celkové plochy uvedené ve formuláři jednotné žádosti a ve formuláři jednotné žádosti nevykázané je

a) vyšší než 3 %, avšak nižší nebo roven 4 % plochy uvedené ve formuláři jednotné žádosti, sníží podporu25) podle § 3 nebo 4, k níž se vztahuje povinnost podávat formulář jednotné žádosti, o 1 %26),

b) vyšší než 4 %, avšak nižší nebo roven 5 % plochy uvedené ve formuláři jednotné žádosti, sníží podporu25) podle § 3 nebo 4, k níž se vztahuje povinnost podávat formulář jednotné žádosti, o 2 %26), nebo

c) vyšší než 5 %, sníží podporu25) podle § 3 nebo 4, k níž se vztahuje povinnost podávat formulář jednotné žádosti, o 3 %26).

(2) Pokud žadatel o podporu

a) podle § 3 nebo 4, který má povinnost podat prohlášení o sklizni, produkci nebo zásobách27), překročí v jakémkoli kalendářním roce od podání žádosti do podání oznámení o provedení opatření termín stanovený pro jeho nebo jejich podání, Fond sníží podporu podle § 3 nebo 4 o 1 % za každý pracovní den překročení termínu podání prohlášení v jednotlivých letech,

b) podle § 3 nebo 4 překročí v jakémkoli roce od podání žádosti do podání oznámení o provedení opatření termín stanovený pro podání jakéhokoliv z prohlášení podle písmene a) o více než 10 pracovních dnů, nemá nárok na podporu, nebo

c) podle § 5, který má povinnost podat prohlášení o sklizni, produkci nebo zásobách27), překročí stanovený termín pro jeho nebo jejich podání, Fond sníží podporu podle § 5 o 1 % za každý pracovní den překročení termínu podání prohlášení28).

(3) Pokud žadatel o podporu podle § 5, který má povinnost podat prohlášení o sklizni, produkci nebo zásobách, uvede v jakémkoliv z prohlášení neúplné nebo nepřesné údaje, které jsou podstatné pro správné uplatnění opatření, Fond sníží podporu podle § 5 o 1 %29).

(4) Překážka pro snížení podpory nebo vyloučení nároku na podporu v případě vyšší moci nebo mimořádné okolnosti stanovená v předpisu Evropské unie30) se použije rovněž na postup podle odstavce 2 písm. a) a b).

(5) Podpora se neposkytne na příslušnou část půdního bloku nebo jeho dílu, zjistí-li Fond porušení podmínky podle § 2 odst. 3 nezahájit provádění opatření, včetně klučení vinice, dříve než 4 měsíce po podání žádosti Fondu nebo před kontrolou provedenou Fondem.

(6) Podpora se neposkytne na celý půdní blok nebo jeho díl, zjistí-li Fond porušení podmínky podle § 2 odst. 11 nezahájit provádění opatření dříve než 4 měsíce po podání žádosti nebo před kontrolou provedenou Fondem.

(7) Zjistí-li Fond porušení podmínky podle § 3 odst. 1 písm. a), § 3 odst. 1 písm. c) nebo § 4 odst. 1 písm. a) u některého z práv na opětovnou výsadbu, poskytne žadateli podporu na tu část půdního bloku nebo dílu, u které byla podmínka splněna.

(8) S výjimkou podle § 10 Fond neposkytne podporu na příslušnou část půdního bloku nebo jeho dílu, jestliže žadatel použije k výsadbě nové vinice jiné právo na opětovnou výsadbu, než které uvedl do žádosti podle § 3 odst. 2 písm. a), § 3 odst. 4 písm. a), § 4 odst. 2 písm. a) nebo § 4 odst. 4 písm. a).

(9) Jestliže žadatel nedoručí podle § 2 odst. 5 Fondu oznámení o provedení opatření na všech půdních blocích nebo jejich dílech uvedených v žádosti, poskytne Fond žadateli podporu při splnění podmínek na půdní bloky nebo jejich díly, které v oznámení o provedení opatření uvedl.

(10) Ustanovením odstavců 1 až 9 nejsou dotčena ustanovení o snížení a vyloučení uvedená v předpisu Evropské unie1).

§ 10
Změny žádosti

(1) S výjimkou případů vyšší moci a mimořádných okolností31) není po kontrole provedené Fondem v souladu s předpisy Evropské unie3) v žádosti přípustné doplnění půdního bloku nebo jeho dílu, popřípadě změna půdního bloku nebo jeho dílu,

a) z něhož bude po vyklučení vinice použito právo na opětovnou výsadbu v rámci opatření podle § 2 odst. 2, nebo

b) na kterém bude vysazena nová vinice v rámci opatření podle § 2 odst. 2; to neplatí v případě převodu práv na opětovnou výsadbu podle § 11.

(2) Změnu údajů o právech na opětovnou výsadbu uvedených v žádosti podle § 3 odst. 4 písm. a) nebo § 4 odst. 4 písm. a) může žadatel učinit nejpozději s podáním oznámení podle § 2 odst. 5.

§ 11
Převod práv na opětovnou výsadbu

(1) V případě převodu práv na opětovnou výsadbu32) uvedených v žádosti o podporu na restrukturalizaci a přeměnu vinic podle § 2 oznámí nabyvatel tuto skutečnost Fondu. Podpora se poskytne nabyvateli ve výši podle § 6 bez předchozího klučení vlastní vinice na základě oznámení o provedení opatření podaného nabyvatelem. Fond vychází z údajů o převodech práv na opětovnou výsadbu vedených v registru vinic.

(2) V případě, že nabyvatel bude provádět opatření podle § 2 odst. 2 na půdním bloku nebo jeho dílu evidovaném v evidenci jako vinice, nezahájí klučení takové vinice dříve než 4 měsíce po podání změny žádosti Fondu nebo před kontrolou provedenou Fondem v souladu s předpisy Evropské unie4).

§ 12
Využití předem uděleného práva na opětovnou výsadbu

Pokud žadatel využije předem uděleného práva na opětovnou výsadbu podle předpisu Evropské unie33), složí u Fondu jistotu ve výši 150000 Kč na 1 ha nově vysazované vinice. Jistota bude žadateli vrácena po splnění podmínek podle předpisů Evropské unie33).

§ 13
Účinnost

Toto nařízení nabývá účinnosti dnem 1. srpna 2014.

Předseda vlády:

Mgr. Sobotka v. r.

Ministr zemědělství:

Ing. Jurečka v. r.


Příloha č. 1 k nařízení vlády č. 142/2014 Sb.
Podmínky dobrého zemědělského a environmentálního stavu

1. Žadatel na půdním bloku, popřípadě jeho dílu s druhem zemědělské kultury orná půda, jehož průměrná sklonitost přesahuje 7°, zajistí po sklizni plodiny založení porostu následné plodiny, nebo uplatní alespoň jedno z níže uvedených opatření:

a) strniště sklizené plodiny je ponecháno na půdním bloku, popřípadě jeho dílu minimálně do 30. listopadu, jestliže to není v rozporu s bodem 2, nebo

b) půda zůstane zorána, popřípadě podmítnuta za účelem zasakování vody minimálně do 30. listopadu, jestliže operace není v rozporu s bodem 2.

2. Žadatel na ploše půdního bloku, popřípadě jeho dílu, označené v evidenci půdy od 1. července příslušného kalendářního roku do 30. června následujícího kalendářního roku jako půda

a) silně erozně ohrožená zajistí, že se nebudou pěstovat erozně nebezpečné plodiny kukuřice, brambory, řepa, bob setý, sója, slunečnice a čirok; porosty ostatních obilnin a řepky olejné na takto označené ploše budou zakládány s využitím půdoochranných technologií; v případě ostatních obilnin nemusí být dodržena podmínka půdoochranných technologií při zakládání porostů pouze v případě, že budou pěstovány s podsevem jetelovin nebo jetelotravních směsí,

b) mírně erozně ohrožená zajistí, že erozně nebezpečné plodiny kukuřice, brambory, řepa, bob setý, sója, slunečnice a čirok budou zakládány pouze s využitím půdoochranných technologií.

Tyto podmínky nemusí být dodrženy na ploše, jejíž celková výměra nepřesáhne výměru 0,40 ha zemědělské půdy z celkové obhospodařované plochy žadatelem za předpokladu, že směr řádků erozně nebezpečné plodiny je orientován ve směru vrstevnic s maximální odchylkou od vrstevnice do 30° a pod plochou erozně nebezpečné plodiny se nachází pás zemědělské půdy o minimální šíři 24 m, který na erozně nebezpečnou plodinu navazuje a přerušuje všechny odtokové linie procházející erozně nebezpečnou plodinou na erozně ohrožené ploše, a na kterém bude žadatelem pěstován travní porost, víceletá pícnina nebo jiná než erozně nebezpečná plodina.

3. Žadatel na minimálně 20 % jím užívané výměry půdních bloků, popřípadě jejich dílů s druhem zemědělské kultury orná půda, vztažené k celkové výměře tohoto druhu kultury užívané žadatelem k 31. květnu příslušného kalendářního roku v evidenci půdy, zajistí každoročně:

a) aplikování tuhých statkových hnojiv nebo tuhých organických hnojiv v minimální dávce 25 tun na hektar, s výjimkou tuhých statkových hnojiv z chovu drůbeže, kde je minimální dávka stanovena na 4 tuny na hektar; při plnění podmínky zapravením ponechaných produktů při pěstování rostlin30) (například slámy) podle jiného právního předpisu34) není stanovena minimální dávka, nebo

b) pokrytí tohoto procenta výměry, popřípadě jeho odpovídající části v termínu minimálně od 31. května do 31. července příslušného kalendářního roku porostem jedné z následujících plodin, popřípadě jejich směsí: jeteloviny, vikev huňatá, vikev panonská, vikev setá, bob polní, lupina modrá, hrách setý. Porosty výše uvedených plodin lze zakládat i jako podsev do krycí plodiny, popřípadě jako směsi s travami v případě, že zastoupení trav v porostu nepřesáhne 50 %.

4. Žadatel nebude na jím užívaném půdním bloku, popřípadě jeho dílu pálit bylinné zbytky.

5. Žadatel nebude na jím užívaném půdním bloku, popřípadě jeho dílu provádět agrotechnické zásahy, pokud je půda zaplavená nebo přesycená vodou, s výjimkou vlastní sklizně plodiny a plnění podmínky bodu 7.

6. Žadatel nezruší, popřípadě nepoškodí krajinné prvky a druh zemědělské kultury rybník. Za rušení, popřípadě poškození krajinného prvku se nepovažuje, dojde-li k zásahu vůči němu se souhlasem příslušného orgánu35).

7. Žadatel zajistí na jím užívaném půdním bloku, popřípadě jeho dílu regulaci rostlin netýkavky žláznaté tak, aby se na něm v průběhu příslušného kalendářního roku nevyskytovaly kvetoucí nebo odkvetlé rostliny tohoto druhu. Zároveň zajistí regulaci rostlin bolševníku velkolepého tak, aby výška těchto rostlin nepřesáhla 70 cm v průběhu příslušného kalendářního roku.

8. Žadatel nezmění na jím užívaném půdním bloku, popřípadě jeho dílu druh zemědělské kultury travní porost na druh zemědělské kultury orná půda.

9. Žadatel zajistí, aby se po 31. říjnu kalendářního roku na půdním bloku, popřípadě jeho dílu s kulturou travní porost nenacházel porost vyšší než 30 cm, pokud jiný právní předpis36) nestanoví jinak.

10. Žadatel, který využívá zavlažování a je zároveň vlastníkem nebo provozovatelem zavlažovací soustavy, předloží pro tento účel platné povolení k nakládání s povrchovými nebo podzemními vodami v souladu s jiným právním předpisem37).

11. Žadatel na jím užívaném půdním bloku, popřípadě jeho dílu sousedícím s útvarem povrchových vod zachová ochranný pás nehnojené půdy o šířce nejméně 3 m od břehové čáry, pokud jiný právní předpis37) nestanoví jinak.

12. Žadatel v souladu s § 39 vodního zákona při zacházení se závadnými látkami podle předpisu Evropské unie upravujícího společná pravidla pro režimy přímých podpor musí dodržovat pravidla vedoucí k ochraně povrchových a podzemních vod a životního prostředí

a) při manipulaci se závadnými látkami musí být zajištěna ochrana povrchových a podzemních vod, blízkého okolí a životního prostředí,

b) závadné látky musí být skladovány tak, aby nedošlo k jejich úniku, popřípadě k jejich nežádoucímu smísení s odpadními nebo srážkovými vodami,

c) nejméně jednou za 5 let, pokud není technickou normou nebo výrobcem stanovena lhůta kratší, musí být provedeny zkoušky těsnosti potrubí a nádrží určených pro skladování ropných látek,

d) pro kontrolu zjišťování úniku skladovaných ropných látek musí být vybudován a provozován odpovídající kontrolní systém.


Příloha č. 2 k nařízení vlády č. 142/2014 Sb
Preferované vinicePreferované vinice ve vinařských obcích
Praha - Trója
Praha 2
Praha 6
Praha 9
Praha 12
Karlštejn
Brno - Bystrc
Brno - Chrlice
Brno - Medlánky
Brno - Obrany - Maloměřice
Brno - Tuřany
Brno - Vinohrady
Kutná Hora
Sedlec u Kutné Hory

1) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007, v platném znění.
 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013 ze dne 17. prosince 2013 o financování, řízení a sledování společné zemědělské politiky a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 352/78, (ES) č. 165/94, (ES) č. 2799/98, (ES) č. 814/2000, (ES) č. 1290/2005 a (ES) č. 485/2008.
 Nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty (jednotné nařízení o společné organizaci trhů), v platném znění.
 Nařízení Komise (ES) č. 555/2008 ze dne 27. června 2008, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 479/2008 o společné organizaci trhu s vínem, pokud jde o programy podpory, obchod se třetími zeměmi, produkční potenciál a kontroly v odvětví vína, v platném znění.
 Nařízení Rady (ES) č. 73/2009 ze dne 19. ledna 2009, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce a kterým se mění nařízení (ES) č. 1290/2005, (ES) č. 247/2006, (ES) č. 378/2007 a zrušuje nařízení (ES) č. 1782/2003, v platném znění.
 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1307/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví pravidla pro přímé platby zemědělcům v režimech podpory v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zrušují nařízení Rady (ES) č. 637/2008 a nařízení Rady (ES) č. 73/2009, v platném znění.
 Nařízení Komise (ES) č. 436/2009 ze dne 26. května 2009, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 479/2008, pokud jde o registr vinic, povinná prohlášení a shromažďování údajů pro sledování trhu, průvodní doklady pro přepravu vinařských produktů a evidenční knihy vedené v odvětví vína, v platném znění. Nařízení Komise (ES) č. 1122/2009 ze dne 30. listopadu 2009, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 73/2009, pokud jde o podmíněnost, modulaci a integrovaný administrativní a kontrolní systém v rámci režimů přímých podpor pro zemědělce stanovených v uvedeném nařízení, a k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007, pokud jde o podmíněnost v rámci režimu přímé podpory pro odvětví vína, v platném znění.
2) § 3 písm. f) zákona č. 321/2004 Sb., o vinohradnictví a vinařství a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o vinohradnictví a vinařství), ve znění zákona č. 215/2006 Sb.
3) Zákon č. 256/2000 Sb., o Státním zemědělském intervenčním fondu a o změně některých dalších zákonů (zákon o Státním zemědělském intervenčním fondu), ve znění pozdějších předpisů.
4) Čl. 81 odst. 6 nařízení Komise (ES) č. 555/2008, v platném znění.
5) Čl. 85i odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 1234/2007, v platném znění. Čl. 63 nařízení Komise (ES) č. 555/2008, v platném znění.
6) § 28 zákona č. 321/2004 Sb., ve znění zákona č. 215/2006 Sb. a zákona č. 256/2011 Sb.
7) Čl. 103z nařízení Rady (ES) č. 1234/2007, v platném znění.
8) Čl. 85i nařízení Rady (ES) č. 1234/2007, v platném znění.
 Čl. 4 odst. 5 nařízení Rady (ES) č. 1493/1999.
 § 9 odst. 7 zákona č. 321/2004 Sb
 Čl. 66 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013, v platném znění.
9) Čl. 2 nařízení Komise (EU) č. 772/2010 ze dne 1. září 2010, kterým se mění nařízení (ES) č. 555/2008, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 479/2008 o společné organizaci trhu s vínem, pokud jde o programy podpory, obchod se třetími zeměmi, produkční potenciál a kontroly v odvětví vína.
10) Čl. 130 nařízení (EU, EURATOM) č. 966/2012 Evropského parlamentu a Rady ze dne 25. října 2012, kterým se stanoví finanční pravidla o souhrnném rozpočtu Unie a o zrušení nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002.
11) Čl. 75 nařízení Komise (ES) č. 555/2008.
12) Čl. 81 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013, v platném znění.
13) Čl. 103u nařízení Rady (ES) č. 1234/2007, v platném znění.
 Čl. 50 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013, v platném znění.
14) § 3 písm. o) zákona č. 321/2004 Sb., ve znění zákona č. 215/2006 Sb. a zákona č. 256/2011 Sb.
15) Čl. 103u odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 1234/2007, v platném znění
 Čl. 50 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013, v platném znění.
16) Čl. 103q nařízení Rady (ES) č. 1234/2007, v platném znění.
 Čl. 46 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013, v platném znění.
17) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1303/2013 ze dne 17. prosince 2013 o společných ustanoveních o Evropském fondu pro regionální rozvoj, Evropském sociálním fondu, Fondu soudržnosti, Evropském zemědělském fondu pro rozvoj venkova a Evropském námořním a rybářském fondu, o obecných ustanoveních o Evropském fondu pro regionální rozvoj, Evropském sociálním fondu, Fondu soudržnosti a Evropském námořním a rybářském fondu a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 1083/2006.
18) Čl. 66 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013, v platném znění.
 Čl. 63 nařízení Komise (ES) č. 555/2008, v platném znění.
 Čl. 85i odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 1234/2007, v platném znění.
19) Čl. 39 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013, v platném znění.
20) § 73 zákona č. 90/2012 Sb., o obchodních společnostech a družstvech (zákon o obchodních korporacích).
21) Čl. 11 nařízení Komise (ES) č. 1122/2009, v platném znění.
22) Čl. 12 nařízení Komise (ES) č. 1122/2009, v platném znění.
23) Čl. 13 odst. 8 a čl. 55 nařízení Komise (ES) č. 1122/2009, v platném znění.
24) Čl. 11 odst. 1 nařízení Komise (ES) č. 1122/2009.
25) Čl. 55 nařízení Komise (ES) č. 1122/2009.
26) Čl. 55 odst. 1 nařízení Komise (ES) č. 1122/2009.
27) Čl. 8 až 11 nařízení Komise (ES) č. 436/2009.
28) Čl. 18 odst. 1 druhý pododstavec nařízení Komise (ES) č. 436/2009.
29) Čl. 18 odst. 2 nařízení Komise (ES) č. 436/2009, v platném znění.
30) Čl. 102 nařízení Komise (ES) č. 555/2008, v platném znění.
31) Čl. 75 odst. 2 nařízení Komise (ES) č. 1122/2009, v platném znění.
32) Čl. 85i odst. 5 nařízení Rady (ES) č. 1234/2007, v platném znění.
 § 9 odst. 6 zákona č. 321/2004 Sb., ve znění zákona č. 256/2011 Sb.
33) Čl. 63 nařízení Komise (ES) č. 555/2008, v platném znění.
 § 9 odst. 1 písm. b) zákona č. 321/2004 Sb., ve znění zákona č. 215/2006 Sb.
34) § 7 vyhlášky Ministerstva zemědělství č. 274/1998 Sb., o skladování a způsobu používání hnojiv, ve znění vyhlášky č. 91/2007 Sb.
35) Například § 75 zákona č. 114/1992 Sb., o ochraně přírody a krajiny, ve znění zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 76/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb. a zákona č. 218/2004 Sb.
36) Například zákon č. 114/1992 Sb., ve znění pozdějších předpisů, nařízení vlády č. 79/2007 Sb., o podmínkách provádění agroenvironmentálních opatření, ve znění pozdějších předpisů.
37) § 8 odst. 1 písm. a) a b) zákona č. 254/2001 Sb., o vodách a o změně některých zákonů (vodní zákon)

141/2014

141 ze dne 19. června 2014,

kterým se mění zákon č. 141/1961 Sb., o trestním řízení soudním (trestní řád), ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 40/2009 Sb., trestní zákoník, ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 418/2011 Sb., o trestní odpovědnosti právnických osob a řízení proti nim, ve znění zákona č. 105/2013 Sb.

Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:

ČÁST PRVNÍ
Změna trestního řádu

Čl. I

Zákon č. 141/1961 Sb., o trestním řízení soudním (trestní řád), ve znění zákona č. 57/1965 Sb., zákona č. 58/1969 Sb., zákona č. 149/1969 Sb., zákona č. 48/1973 Sb., zákona č. 29/1978 Sb., zákona č. 43/1980 Sb., zákona č. 159/1989 Sb., zákona č. 178/1990 Sb., zákona č. 303/1990 Sb., zákona č. 558/1991 Sb., zákona č. 25/1993 Sb., zákona č. 115/1993 Sb., zákona č. 292/1993 Sb., zákona č. 154/1994 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 214/1994 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 8/1995 Sb., zákona č. 152/1995 Sb., zákona č. 150/1997 Sb., zákona č. 209/1997 Sb., zákona č. 148/1998 Sb., zákona č. 166/1998 Sb., zákona č. 191/1999 Sb., zákona č. 29/2000 Sb., zákona č. 30/2000 Sb., zákona č. 227/2000 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 77/2001 Sb., zákona č. 144/2001 Sb., zákona č. 265/2001 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 424/2001 Sb., zákona č. 200/2002 Sb., zákona č. 226/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 218/2003 Sb., zákona č. 279/2003 Sb., zákona č. 237/2004 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 283/2004 Sb., zákona č. 539/2004 Sb., zákona č. 587/2004 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 45/2005 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 239/2005 Sb., zákona č. 394/2005 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 79/2006 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 113/2006 Sb., zákona č. 115/2006 Sb., zákona č. 165/2006 Sb., zákona č. 253/2006 Sb., zákona č. 321/2006 Sb., zákona č. 170/2007 Sb., zákona č. 179/2007 Sb., zákona č. 345/2007 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 90/2008 Sb., zákona č. 121/2008 Sb., zákona č. 129/2008 Sb., zákona č. 135/2008 Sb., zákona č. 177/2008 Sb., zákona č. 274/2008 Sb., zákona č. 301/2008 Sb., zákona č. 384/2008 Sb., zákona č. 457/2008 Sb., zákona č. 480/2008 Sb., zákona č. 7/2009 Sb., zákona č. 41/2009 Sb., zákona č. 52/2009 Sb., zákona č. 218/2009 Sb., zákona č. 272/2009 Sb., zákona č. 306/2009 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 163/2010 Sb., zákona č. 197/2010 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 219/2010 Sb., zákona č. 150/2011 Sb., zákona č. 181/2011 Sb., zákona č. 207/2011 Sb., zákona č. 330/2011 Sb., zákona č. 341/2011 Sb., zákona č. 348/2011 Sb., zákona č. 357/2011 Sb., zákona č. 459/2011 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 43/2012 Sb., zákona č. 193/2012 Sb., zákona č. 273/2012 Sb., zákona č. 390/2012 Sb., zákona č. 45/2013 Sb. a zákona č. 105/2013 Sb., se mění takto:

1. V § 2 odst. 13 se za slova „období řízení“ vkládají slova „vhodným způsobem a srozumitelně“.

2. V § 28 se doplňuje odstavec 6, který zní:

„(6) Za podmínek uvedených v odstavci 1 je třeba osobě, která je zadržena či zatčena, bez zbytečného odkladu písemně přeložit též poučení o jejích právech (§ 33 odst. 6 a § 76 odst. 5).“.

3. V § 33 se na konci odstavce 5 doplňuje věta „Obviněného, který byl zadržen či zatčen, je třeba poučit též o právu na naléhavou lékařskou pomoc, o maximální lhůtě, po kterou může být omezen na svobodě, než bude odevzdán soudu, a o právu nechat vyrozumět konzulární úřad a rodinného příslušníka nebo jinou fyzickou osobu, u nichž uvede údaje potřebné k vyrozumění, v případě, že bude vzat do vazby.“.

4. V § 33 se doplňuje odstavec 6, který zní:

„(6) Orgán činný v trestním řízení, který provedl zadržení či zatčení, předá obviněnému bez zbytečného odkladu písemné poučení o jeho právech; obviněnému musí být umožněno si toto poučení přečíst; obviněný má právo ponechat si toto poučení u sebe po celou dobu omezení nebo zbavení osobní svobody.“.

5. V § 70 větě první se za slovo „obviněného“ vkládají slova „nebo jinou fyzickou osobu, u nichž obviněný uvede údaje potřebné k vyrozumění“.

6. V § 76 odst. 5 se za slova „§ 33 odst. 1“ vkládají slova „ , 5 a 6“.

ČÁST DRUHÁ
Změna trestního zákoníku

Čl. II

Zákon č. 40/2009 Sb., trestní zákoník, ve znění zákona č. 306/2009 Sb., zákona č. 181/2011 Sb., zákona č. 330/2011 Sb., zákona č. 357/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 420/2011 Sb., zákona č. 458/2011 Sb., zákona č. 193/2012 Sb., zákona č. 360/2012 Sb., zákona č. 390/2012 Sb., zákona č. 399/2012 Sb., zákona č. 494/2012 Sb., zákona č. 105/2013 Sb., zákona č. 241/2013 Sb. a nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 259/2013 Sb., se mění takto:

1. V § 168 odst. 1 úvodní části ustanovení a v § 168 odst. 2 úvodní části ustanovení se za slovo „zadržuje“ vkládá slovo „ , přijme“ a slovo „jiným“ se zrušuje.

2. V § 168 odst. 1 a 2 se na začátek písmen a) a b) vkládá slovo „jiným“.

3. V § 192 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:

„(2) Stejně bude potrestán ten, kdo prostřednictvím informační nebo komunikační technologie získá přístup k dětské pornografii.“.

Dosavadní odstavce 2 až 4 se označují jako odstavce 3 až 5.

4. V § 192 odst. 4 úvodní části ustanovení a v § 192 odst. 5 úvodní části ustanovení se číslo „2“ nahrazuje číslem „3“.

5. Za § 193 se vkládají nové § 193a a 193b, které včetně nadpisů znějí:

㤠193a
Účast na pornografickém představení

Kdo se účastní pornografického představení nebo jiného obdobného vystoupení, ve kterém účinkuje dítě, bude potrestán odnětím svobody až na dvě léta.

§ 193b
Navazování nedovolených kontaktů s dítětem

Kdo navrhne setkání dítěti mladšímu patnácti let v úmyslu spáchat trestný čin podle § 187 odst. 1, § 192, 193, § 202 odst. 2 nebo jiný sexuálně motivovaný trestný čin, bude potrestán odnětím svobody až na dvě léta.“.

6. V § 405 se slova „jiné zločiny nacistů a komunistů proti lidskosti“ nahrazují slovy „nacistické, komunistické nebo jiné zločiny proti lidskosti nebo válečné zločiny nebo zločiny proti míru“.

7. Za § 419 se vkládá nový § 419a, který včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 1 zní:

㤠419a
Implementace práva Evropské unie

Tento zákon zapracovává příslušné předpisy Evropské unie1).

1) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/36/EU ze dne 5. dubna 2011 o prevenci obchodování s lidmi, boji proti němu a o ochraně obětí, kterou se nahrazuje rámcové rozhodnutí Rady 2002/629/SVV.
 Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/92/EU ze dne 13. prosince 2011 o boji proti pohlavnímu zneužívání a pohlavnímu vykořisťování dětí a proti dětské pornografii, kterou se nahrazuje rámcové rozhodnutí Rady 2004/68/SVV.
 Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/60/ES ze dne 26. října 2005 o předcházení zneužití finančního systému k praní peněz a financování terorismu.
 Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/99/ES ze dne 19. listopadu 2008 o trestněprávní ochraně životního prostředí.
 Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/123/ES ze dne 21. října 2009, kterou se mění směrnice 2005/35/ES o znečištění z lodí a o zavedení sankcí za protiprávní jednání.
 Směrnice Rady 2004/81/ES ze dne 29. dubna 2004 o povolení k pobytu pro státní příslušníky třetích zemí, kteří jsou oběťmi obchodování s lidmi nebo obdrželi pomoc k nedovolenému přistěhovalectví a kteří spolupracují s příslušnými orgány.
 Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/52/ES ze dne 18. června 2009 o minimálních normách pro sankce a opatření vůči zaměstnavatelům neoprávněně pobývajících státních příslušníků třetích zemí.
 Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/38/ES ze dne 29. dubna 2004 o právu občanů Unie a jejich rodinných příslušníků svobodně se pohybovat a pobývat na území členských států, o změně nařízení (EHS) č. 1612/68 a o zrušení směrnic 64/221/EHS, 68/360/EHS, 72/194/EHS, 73/148/EHS, 75/34/EHS, 75/35/EHS, 90/364/EHS, 90/365/EHS a 93/96/EHS.“.
ČÁST TŘETÍ
Změna zákona o trestní odpovědnosti právnických osob a řízení proti nim

Čl. III
V § 7 zákona č. 418/2011 Sb., o trestní odpovědnosti právnických osob a řízení proti nim, se za slova „(§ 182 trestního zákoníku)“ vkládají slova „ , znásilnění (§ 185 trestního zákoníku)“, za slova „(§ 193 trestního zákoníku)“ se vkládají slova „ , účast na pornografickém představení (§ 193a trestního zákoníku), navazování nedovolených kontaktů s dítětem (§ 193b trestního zákoníku)“ a za slova „(§ 217 trestního zákoníku)“ se vkládají slova „ , lichva (§ 218 trestního zákoníku)“.

ČÁST ČTVRTÁ
ÚČINNOST
Čl. IV
Tento zákon nabývá účinnosti prvním dnem prvního kalendářního měsíce následujícího po dni jeho vyhlášení.
v z. Jermanová v. r.   Zeman v. r.   Sobotka v. r.
	

140/2014

Vyhlášené znění



140

ZÁKON

ze dne 18. června 2014,

kterým se mění zákon č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání (živnostenský zákon), ve znění pozdějších předpisů

Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:

Čl. I

Zákon č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání (živnostenský zákon), ve znění zákona č. 231/1992 Sb., zákona č. 591/1992 Sb., zákona č. 600/1992 Sb., zákona č. 273/1993 Sb., zákona č. 303/1993 Sb., zákona č. 38/1994 Sb., zákona č. 42/1994 Sb., zákona č. 136/1994 Sb., zákona č. 200/1994 Sb., zákona č. 237/1995 Sb., zákona č. 286/1995 Sb., zákona č. 94/1996 Sb., zákona č. 95/1996 Sb., zákona č. 147/1996 Sb., zákona č. 19/1997 Sb., zákona č. 49/1997 Sb., zákona č. 61/1997 Sb., zákona č. 79/1997 Sb., zákona č. 217/1997 Sb., zákona č. 280/1997 Sb., zákona č. 15/1998 Sb., zákona č. 83/1998 Sb., zákona č. 157/1998 Sb., zákona č. 167/1998 Sb., zákona č. 159/1999 Sb., zákona č. 356/1999 Sb., zákona č. 358/1999 Sb., zákona č. 360/1999 Sb., zákona č. 363/1999 Sb., zákona č. 27/2000 Sb., zákona č. 29/2000 Sb., zákona č. 121/2000 Sb., zákona č. 122/2000 Sb., zákona č. 123/2000 Sb., zákona č. 124/2000 Sb., zákona č. 149/2000 Sb., zákona č. 151/2000 Sb., zákona č. 158/2000 Sb., zákona č. 247/2000 Sb., zákona č. 249/2000 Sb., zákona č. 258/2000 Sb., zákona č. 309/2000 Sb., zákona č. 362/2000 Sb., zákona č. 409/2000 Sb., zákona č. 458/2000 Sb., zákona č. 61/2001 Sb., zákona č. 100/2001 Sb., zákona č. 120/2001 Sb., zákona č. 164/2001 Sb., zákona č. 256/2001 Sb., zákona č. 274/2001 Sb., zákona č. 477/2001 Sb., zákona č. 478/2001 Sb., zákona č. 501/2001 Sb., zákona č. 86/2002 Sb., zákona č. 119/2002 Sb., zákona č. 174/2002 Sb., zákona č. 281/2002 Sb., zákona č. 308/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 476/2002 Sb., zákona č. 88/2003 Sb., zákona č. 130/2003 Sb., zákona č. 162/2003 Sb., zákona č. 224/2003 Sb., zákona č. 228/2003 Sb., zákona č. 274/2003 Sb., zákona č. 354/2003 Sb., zákona č. 438/2003 Sb., zákona č. 38/2004 Sb., zákona č. 119/2004 Sb., zákona č. 167/2004 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 326/2004 Sb., zákona č. 499/2004 Sb., zákona č. 695/2004 Sb., zákona č. 58/2005 Sb., zákona č. 95/2005 Sb., zákona č. 127/2005 Sb., zákona č. 215/2005 Sb., zákona č. 253/2005 Sb., zákona č. 358/2005 Sb., zákona č. 428/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 62/2006 Sb., zákona č. 76/2006 Sb., zákona č. 109/2006 Sb., zákona č. 115/2006 Sb., zákona č. 131/2006 Sb., zákona č. 161/2006 Sb., zákona č. 165/2006 Sb., zákona č. 179/2006 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 191/2006 Sb., zákona č. 212/2006 Sb., zákona č. 214/2006 Sb., zákona č. 225/2006 Sb., zákona č. 310/2006 Sb., zákona č. 315/2006 Sb., zákona č. 160/2007 Sb., zákona č. 269/2007 Sb., zákona č. 270/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 130/2008 Sb., zákona č. 189/2008 Sb., zákona č. 230/2008 Sb., zákona č. 254/2008 Sb., zákona č. 274/2008 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 285/2009 Sb., zákona č. 145/2010 Sb., zákona č. 155/2010 Sb., zákona č. 160/2010 Sb., zákona č. 424/2010 Sb., zákona č. 427/2010 Sb., zákona č. 73/2011 Sb., zákona č. 152/2011 Sb., zákona č. 350/2011 Sb., zákona č. 351/2011 Sb., zákona č. 355/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 420/2011 Sb., zákona č. 428/2011 Sb., zákona č. 458/2011 Sb., zákona č. 53/2012 Sb., zákona č. 119/2012 Sb., zákona č. 167/2012 Sb., zákona č. 169/2012 Sb., zákona č. 199/2012 Sb., zákona č. 201/2012 Sb., zákona č. 202/2012 Sb., zákona č. 221/2012 Sb., zákona č. 407/2012 Sb., zákona č. 234/2013 Sb., zákona č. 241/2013 Sb., zákona č. 279/2013 Sb., zákona č. 303/2013 Sb., zákona č. 308/2013 Sb. a zákona č. 309/2013 Sb., se mění takto:

1. V § 5 odst. 2 se slova „trvalý pobyt na jejím území.24)“ nahrazují slovy „místo trvalého pobytu na jejím území24b), 38e).“.

Poznámka pod čarou č. 24 se zrušuje.

2. V § 10 odst. 1 písm. a) se slova „§ 47 odst. 6 a 7“ nahrazují slovy „§ 47 odst. 6 až 8“.

3. V § 10 odst. 1 se na konci textu písmene b) doplňují slova „ ; to neplatí v případě uvedeném v § 54 odst. 3“.

4. V § 17 odst. 5 se písmeno c) zrušuje.

Dosavadní písmena d) a e) se označují jako písmena c) a d).

5. V § 31 odst. 2 se za slova „identifikačním číslem“ vkládají slova „osoby, bylo-li přiděleno,“.

6. V § 31 odst. 10 se slovo „pracovníkům“ nahrazuje slovem „zaměstnancům“.

7. V § 31 odst. 14 se za slova „identifikačním číslem“ vkládají slova „osoby, bylo-li přiděleno“.

8. V § 45 odst. 2 písm. f) a odst. 3 písm. d), § 47 odst. 2 písm. b) a odst. 3 písm. a) a v § 60 odst. 2 písm. a) se za slova „identifikační číslo“ doplňuje slovo „osoby“.

9. V § 45 odst. 3 písmeno a) zní:

„a) obchodní firmu nebo název, sídlo (název obce, její části, název ulice, číslo popisné nebo evidenční, popřípadě orientační číslo, poštovní směrovací číslo), u fyzické osoby nebo u fyzických osob, které jsou jejím statutárním orgánem nebo jeho členy anebo osobou oprávněnou zastupovat právnickou osobu, která je statutárním orgánem, jméno, příjmení, rodné číslo, bylo-li přiděleno, datum narození, bydliště nebo adresu pobytu na území České republiky, pokud byl povolen, a u právnické osoby, která je jejím statutárním orgánem, obchodní firmu nebo název, sídlo (název obce, její části, název ulice, číslo popisné nebo evidenční, popřípadě orientační číslo, poštovní směrovací číslo) a identifikační číslo osoby, bylo-li přiděleno,“.

10. V § 46 odst. 2 písm. a) se slova „členského státu Evropské unie“ nahrazují slovy „státu než České republiky“.

11. V § 46 odst. 2 písm. b) zní:

„b) nevydává-li stát uvedený v písmenu a) výpis z evidence trestů nebo rovnocenný doklad, čestné prohlášení učiněné před notářem nebo jiným příslušným orgánem tohoto státu o tom, že u ní není překážka provozování živnosti podle § 8 odst. 5; tyto doklady nesmí být starší než 3 měsíce,“.

12. V § 46 se na konci odstavce 6 doplňuje věta „Ohlašovatel dále není povinen připojit doklady podle odstavce 1 písm. a), b), d) a f) a odstavce 2 písm. a), b), d), f) a g) vztahující se k osobě zapsané v živnostenském rejstříku, pokud tyto doklady byly již připojeny k některému z ohlášení, k některé žádosti o koncesi nebo k oznámení změny a pokud skutečnosti, které tyto doklady osvědčují, zůstaly beze změny; doklady uvedené v odstavci 1 písm. a) a b) a v odstavci 2 písm. a) a b) nesmí být starší než 3 měsíce.“.

13. V § 46 se doplňuje odstavec 7, který zní:

„(7) Jsou-li doklady uvedené v odstavci 1 písm. a), b), d) a f) a v odstavci 2 písm. a), b), d), f) a g) předloženy v listinné podobě, živnostenský úřad z nich vytvoří elektronické kopie, které ukládá podle § 60 odst. 1 do živnostenského rejstříku.“.

14. V § 48 odst. 1 se slova „(§ 60 odst. 5)“ nahrazují slovy „(§ 60 odst. 6)“.

15. V § 49 a 56 se na konci odstavce 1 doplňuje věta „Předloží-li podnikatel doklady uvedené v § 46 odst. 1 písm. a), b), d) a f) a v odstavci 2 písm. a), b), d), f) a g), postupuje živnostenský úřad podle § 46 odst. 7 obdobně.“.

16. V § 49 a 56 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:

„(2) Pro předkládání dokladů k oznámení změn a doplnění podle odstavce 1 věty první platí § 46 odst. 6 věta druhá přiměřeně.“.

Dosavadní odstavce 2 až 6 se označují jako odstavce 3 až 7.

17. V § 54 odst. 1 se slova „pěti dnů“ nahrazují slovy „pěti pracovních dnů“.

18. V § 60 odstavec 1 zní:

„(1) Živnostenský rejstřík je informačním systémem veřejné správy38d) vedeným v elektronické podobě, ve kterém jsou evidovány údaje uvedené v odstavci 2 a údaje statistického a evidenčního charakteru související s provozováním živnosti. Za tím účelem jsou přebírány informace a údaje z jiných informačních systémů a registrů. Správcem živnostenského rejstříku je Živnostenský úřad České republiky a jeho provozovateli jsou krajské živnostenské úřady v rozsahu stanoveném v odstavcích 3 až 5 a obecní živnostenské úřady v rozsahu stanoveném v odstavcích 2 až 5. Obecní živnostenské úřady do tohoto informačního systému ukládají dokumenty prokazující splnění podmínek stanovených tímto zákonem uvedené v § 46 odst. 7.“.

19. V § 60 odst. 2 úvodní části ustanovení se za slovo „Do“ vkládá slovo „živnostenského“ a v písmenu a) se za slova „jeho členy“ vkládají slova „nebo osobou oprávněnou zastupovat právnickou osobu, která je statutárním orgánem“.

20. V § 60 odstavce 3 až 6 znějí:

„(3) Živnostenský rejstřík je veřejným seznamem v části tvořené údaji uvedenými v odstavci 2, pokud není dále stanoveno jinak. Živnostenský rejstřík je neveřejným seznamem v části tvořené

a) údaji uvedenými v odstavci 2 písm. m), údaji o bydlišti a místě pobytu na území České republiky, bydlišti mimo území České republiky a rodnými čísly,

b) ostatními údaji uvedenými v odstavci 2 po uplynutí 4 let ode dne zániku posledního živnostenského oprávnění podnikatele, kdy budou tyto údaje převedeny z veřejné části živnostenského rejstříku do části neveřejné; tyto údaje jsou opět zařazeny do veřejné části živnostenského rejstříku v případě, že podnikatel znovu získá živnostenské oprávnění,

c) ostatními údaji uvedenými v odstavci 2 v případě nesplnění podmínek provozování živnosti podle § 10 odst. 5, § 47 odst. 8 a § 52 odst. 2,

d) dokumenty uloženými podle odstavce 1.

(4) Živnostenský úřad poskytuje

a) údaje uvedené v odstavci 3 písm. a) podnikateli, kterého se týkají, správnímu orgánu, pokud tyto údaje potřebuje pro výkon své činnosti, a v případech stanovených jinými právními předpisy,

b) údaje uvedené v odstavci 3 písm. b) a c) osobě, která prokáže právní zájem, a to v rozsahu uvedeném v odstavci 5 písm. b) až d).

(5) Na požádání živnostenský úřad z živnostenského rejstříku vydává v listinné nebo elektronické podobě za podmínek uvedených v odstavci 4

a) výpis podle § 47 odst. 2 nebo 3; tento výpis se vydá podnikateli, kterého se týká,

b) úplný výpis, který obsahuje všechny údaje podle odstavce 2,

c) částečný výpis, který obsahuje údaje v požadovaném rozsahu,

d) potvrzení o určitém zápisu, popřípadě potvrzení o tom, že v živnostenském rejstříku určitý zápis není.

(6) Údaje vedené ve veřejné části živnostenského rejstříku Živnostenský úřad České republiky39) zpřístupňuje v elektronické podobě způsobem umožňujícím dálkový přístup k těmto údajům. Údaje z veřejné části živnostenského rejstříku podle odstavce 5 písm. b) se rovněž vydávají jako ověřené výstupy z informačního systému veřejné správy podle zákona upravujícího informační systémy veřejné správy38d). Údaje z živnostenského rejstříku poskytuje Živnostenský úřad České republiky orgánům uvedeným v § 48, orgánům podle jiného právního předpisu a správnímu orgánu, pokud tyto údaje potřebuje pro výkon své činnosti, v elektronické podobě způsobem umožňujícím dálkový přístup, případně jiným dohodnutým způsobem. Při předávání údajů podle § 45a odst. 4 se postupuje obdobně.“.

21. V § 60 odst. 7 úvodní části ustanovení se za slovo „vedení“ vkládá slovo „živnostenského“.

22. Na konci § 60b se doplňuje věta „Poskytnutí informací o výsledku kontroly u podnikatele nebo o výsledku správního řízení vedeného s podnikatelem jinému správnímu orgánu na základě jeho žádosti a pro účely kontroly nebo správního řízení není porušením mlčenlivosti zaměstnance podle zvláštního právního předpisu39).“.

23. § 70 včetně poznámek pod čarou č. 61 až 67 zní:

㤠70

(1) Pro účely tohoto zákona se považuje za občana členského státu Evropské unie i

a) občan jiného smluvního státu Dohody o Evropském hospodářském prostoru a občan Švýcarské konfederace,

b) rodinný příslušník občana Evropské unie nebo osoby uvedené v písmenu a)61),

c) osoba, která má na území České republiky povolen trvalý pobyt, a její rodinný příslušník,

d) občan třetí země, kterému bylo na území České republiky nebo jiného členského státu Evropské unie přiznáno právní postavení dlouhodobě pobývajícího rezidenta62),

e) občan třetí země, kterému byl na území České republiky nebo jiného členského státu Evropské unie povolen pobyt za účelem vědeckého výzkumu63),

f) rodinný příslušník osoby uvedené v písmenu d) nebo e), kterému byl na území České republiky povolen dlouhodobý pobyt64),

g) občan třetí země, kterému byl na území České republiky nebo jiného členského státu Evropské unie povolen pobyt za účelem studia, výměnných pobytů žáků, neplacené odborné přípravy nebo dobrovolné služby65),

h) občan třetí země, který je obětí obchodování s lidmi nebo obdržel pomoc k nedovolenému přistěhovalectví a který spolupracuje s příslušnými orgány, byl-li mu na území České republiky nebo jiného členského státu Evropské unie povolen pobyt za tímto účelem66),

i) držitel modré karty Evropské unie67).

(2) Na osoby uvedené v odstavci 1 písm. c) až i) se nevztahuje oprávnění podle § 69a.

(3) Za právnickou osobu se sídlem na území členského státu Evropské unie se pro účely tohoto zákona považuje právnická osoba, jejíž vnitřní poměry se řídí právním řádem členského státu Evropské unie, nebo jiného smluvního státu Dohody o Evropském hospodářském prostoru, a která má sídlo, ústřední správu nebo hlavní místo své podnikatelské činnosti na území členského státu Evropské unie, nebo jiného smluvního státu Dohody o Evropském hospodářském prostoru. Za osobu podle předchozí věty se za podmínek a v rozsahu stanoveném mezinárodní smlouvou o volném pohybu osob považuje také právnická osoba, jejíž vnitřní poměry se řídí právním řádem Švýcarské konfederace a má sídlo, ústřední správu nebo hlavní místo své podnikatelské činnosti na území Švýcarské konfederace.

(4) Pokud tento zákon požaduje předložení dokladů vydaných příslušným orgánem členského státu Evropské unie nebo výkon podnikatelské činnosti na území členského státu Evropské unie, rozumí se tím i doklady vydané příslušným orgánem smluvního státu Dohody o Evropském hospodářském prostoru a doklady vydané příslušným orgánem Švýcarské konfederace a výkon činnosti na území těchto států.

61) Článek 23 a článek 24 odst. 1 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/38/ES ze dne 29. dubna 2004 o právu občanů Unie a jejich rodinných příslušníků svobodně se pohybovat a pobývat na území členských států, o změně nařízení (EHS) č. 1612/68 a o zrušení směrnic 64/221/EHS, 68/360/EHS, 72/194/EHS, 73/148/EHS, 75/34/EHS, 75/35/EHS, 90/364/EHS, 90/365/EHS a 93/96/EHS.

62) Článek 11 odst. 1 písm. a) a článek 21 odst. 1 směrnice Rady 2003/109/ES ze dne 25. listopadu 2003 o právním postavení státních příslušníků třetích zemí, kteří jsou dlouhodobě pobývajícími rezidenty.

63) Článek 12 směrnice Rady 2005/71/ES ze dne 12. října 2005 o zvláštním postupu pro přijímání státních příslušníků třetích zemí pro účely vědeckého výzkumu.

64) Článek 14 odst. 1 písm. b) směrnice Rady 2003/86/ES ze dne 22. září 2003 o právu na sloučení rodiny.

65) Článek 17 odst. 1 směrnice Rady 2004/114/ES ze dne 13. prosince 2004 o podmínkách přijímání státních příslušníků třetích zemí za účelem studia, výměnných pobytů žáků, neplacené odborné přípravy nebo dobrovolné služby.

66) Článek 11 odst. 1 směrnice Rady 2004/81/ES ze dne 29. dubna 2004 o povolení k pobytu pro státní příslušníky třetích zemí, kteří jsou oběťmi obchodování s lidmi nebo obdrželi pomoc k nedovolenému přistěhovalectví a kteří spolupracují s příslušnými orgány.

67) Článek 14 odst. 1 a 4 směrnice Rady 2009/50/ES ze dne 25. května 2009 o podmínkách pro vstup a pobyt státních příslušníků třetích zemí za účelem výkonu zaměstnání vyžadujícího vysokou kvalifikaci.“.

24. Poznámky pod čarou č. 49 až 51 se zrušují.

25. V příloze č. 2 ŽIVNOSTI VÁZANÉ u předmětu podnikání „Výroba nebezpečných chemických látek a nebezpečných chemických směsí a prodej chemických látek a chemických směsí klasifikovaných jako vysoce toxické*) a toxické*)“ ve druhém sloupci na konci textu písmene e) za slovy „živnostenského zákona“ se středník nahrazuje slovem „ , nebo“ a doplňuje se písmeno f), které zní:

„f) profesní kvalifikace pro činnost chemika pro obsluhu zařízení podle zvláštního právního předpisu**) a 4 roky praxe v oboru;“;

ve třetím sloupci se doplňuje text, který zní:

„**) zákon č. 179/2006 Sb., o ověřování a uznávání výsledků dalšího vzdělávání a o změně některých zákonů (zákon o uznávání výsledků dalšího vzdělávání), ve znění pozdějších předpisů“.

26. V příloze č. 2 ŽIVNOSTI VÁZANÉ u předmětu podnikání „Speciální ochranná dezinfekce, dezinsekce a deratizace - bez použití toxických nebo vysoce toxických chemických látek a chemických přípravků s výjimkou speciální ochranné dezinfekce, dezinsekce a deratizace v potravinářských a zemědělských provozech, - v potravinářských nebo zemědělských provozech, - toxickými nebo vysoce toxickými chemickými látkami nebo chemickými přípravky, s výjimkou speciální ochranné dezinsekce a deratizace v potravinářských nebo zemědělských provozech“ v prvním sloupci se slovo „přípravků“ nahrazuje slovem „směsí“ a slovo „přípravky“ se nahrazuje slovem „směsmi“;

ve druhém sloupci text zní:

„pro speciální ochrannou dezinfekci, dezinsekci a deratizaci bez použití toxických nebo vysoce toxických chemických látek a chemických směsí s výjimkou speciální ochranné dezinfekce, dezinsekce a deratizace v potravinářských a zemědělských provozech:

a) odborná způsobilost podle § 58 odst. 1 zákona č. 258/2000 Sb., o ochraně veřejného zdraví a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 392/2005 Sb., nebo

b) profesní kvalifikace pro činnost asanačního pracovníka bez fumigantů podle zvláštního právního předpisu*), nebo

c) doklady podle § 7 odst. 5 písm. j), k), l) nebo m) živnostenského zákona;

pro speciální ochrannou dezinfekci, dezinsekci a deratizaci v potravinářských nebo zemědělských provozech:

a) odborná způsobilost podle § 58 odst. 2 zákona č. 258/2000 Sb., ve znění zákona č. 392/2005 Sb., nebo

b) profesní kvalifikace pro činnost asanačního pracovníka bez fumigantů podle zvláštního právního předpisu*), nebo

c) doklady podle § 7 odst. 5 písm. j), k), l) nebo m) živnostenského zákona;

pro speciální ochrannou dezinfekci, dezinsekci a deratizaci toxickými nebo vysoce toxickými chemickými látkami nebo chemickými směsmi, s výjimkou speciální ochranné dezinsekce a deratizace v potravinářských nebo zemědělských provozech:

a) odborná způsobilost podle § 58 odst. 3 zákona č. 258/2000 Sb., ve znění zákona č. 392/2005 Sb., nebo

b) profesní kvalifikace pro činnost asanačního pracovníka s fumiganty podle zvláštního právního předpisu*), nebo

c) doklady podle § 7 odst. 5 písm. j), k), l) nebo m) živnostenského zákona“;

ve třetím sloupci text zní: „*) zákon č. 179/2006 Sb., ve znění pozdějších předpisů“.

27. V příloze č. 2 ŽIVNOSTI VÁZANÉ u předmětu podnikání „Poskytování tělovýchovných a sportovních služeb v oblasti*)“ ve druhém sloupci se na konci textu písmene c) doplňuje slovo „ , nebo“ a doplňuje se písmeno d), které zní:

„d) profesní kvalifikace pro příslušnou oblast tělovýchovné činnosti**)“;

ve třetím sloupci se doplňuje text, který zní:

„**) zákon č. 179/2006 Sb., ve znění pozdějších předpisů“.

28. V příloze č. 3 KONCESOVANÉ ŽIVNOSTI u předmětu podnikání „Výroba a zpracování paliv a maziv a distribuce pohonných hmot“ ve druhém sloupci „pro výrobu a zpracování paliv a maziv“ se za písmeno d) vkládá nové písmeno e), které zní:

„e) profesní kvalifikace pro činnost chemika pro obsluhu zařízení podle zvláštního právního předpisu*) a 4 roky praxe v oboru, nebo“;

dosavadní písmeno e) se označuje jako písmeno f); „pro distribuci pohonných hmot“ se na konci písmene d) doplňuje slovo „ , nebo“ a doplňuje se písmeno e), které zní:

„e) profesní kvalifikace pro činnost chemika pro obsluhu zařízení podle zvláštního právního předpisu*) a 4 roky praxe v oboru“;

v pátém sloupci se doplňuje text, který zní:

„*) zákon č. 179/2006 Sb., ve znění pozdějších předpisů“.

29. V příloze č. 3 KONCESOVANÉ ŽIVNOSTI u předmětu podnikání „Provádění trhacích a ohňostrojných prací“ ve druhém sloupci text zní: „pro provádění trhacích prací:

a) oprávnění nebo průkaz střelmistra vydané obvodním báňským úřadem*), nebo

b) oprávnění technického vedoucího odstřelů vydané Českým báňským úřadem*);

pro provádění ohňostrojných prací:

oprávnění nebo průkaz odpalovače ohňostrojů vydané obvodním báňským úřadem*)“.

30. V příloze č. 4 ŽIVNOST VOLNÁ obor činnosti č. 17. zní: „17. Výroba chemických látek a chemických směsí nebo předmětů a kosmetických přípravků“.

31. V příloze č. 5 Seznam živností, jejichž výkon je podnikatel povinen zajistit pouze fyzickými osobami splňujícími odbornou způsobilost, a odborné způsobilosti pro výkon těchto činností se před živnost „Obchod se zvířaty určenými pro zájmové chovy“ vkládá nová živnost „Oční optika“;

ve druhém sloupci text zní:

„a) způsobilost k výkonu zdravotnického povolání optometristy podle zvláštního právního předpisu*), nebo

b) vyšší odborné vzdělání v oboru vzdělání diplomovaný oční optik nebo diplomovaný oční technik, nebo

c) střední vzdělání s maturitní zkouškou v oboru vzdělání oční optik nebo oční technik, nebo

d) osvědčení o rekvalifikaci nebo jiný doklad o odborné kvalifikaci pro příslušnou pracovní činnost vydaný zařízením akreditovaným podle zvláštních právních předpisů, nebo zařízením akreditovaným Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy, nebo ministerstvem, do jehož působnosti patří odvětví, v němž je živnost provozována, nebo

e) profesní kvalifikace pro činnost optika pro brýlovou techniku podle zvláštního právního předpisu**), nebo

f) doklad o vykonání tříleté praxe v nezávislém postavení (§ 420 občanského zákoníku) nebo v pracovněprávním vztahu“;

ve třetím sloupci text zní:

„*) zákon č. 96/2004 Sb., o podmínkách získávání a uznávání způsobilosti k výkonu nelékařských zdravotnických povolání a k výkonu činností souvisejících s poskytováním zdravotní péče a o změně některých zákonů (zákon o nelékařských zdravotnických povoláních), ve znění zákona č. 125/2005 Sb.

**) zákon č. 179/2006 Sb., ve znění pozdějších předpisů“.

Čl. II
Přechodná ustanovení
1. Ustanovení § 46 odst. 6 věty druhé zákona č. 455/1991 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se nevztahuje na ty podnikatele, kteří doložili doklady obecnímu živnostenskému úřadu přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona.
2. Řízení zahájená podle zákona č. 455/1991 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se dokončí podle zákona č. 455/1991 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
3. Živnostenská oprávnění nabytá podle zákona č. 455/1991 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, zůstávají zachována.
4. Doklady o odborné způsobilosti, kterými byla v souladu s právní úpravou účinnou přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona prokázána odborná způsobilost pro získání koncese pro živnost „Provádění trhacích a ohňostrojných prací“ se v případě, že byla koncese pravomocně udělena do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, považují za doklady o odborné způsobilosti podle zákona č. 455/1991 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.

Čl. III
Účinnost
Tento zákon nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2015.
v z. Jermanová v. r. Zeman v. r.  Sobotka v. r.

	

139/2014 změna zákona o potravinách a o veterinarni peci

Obsah
ČÁST PRVNÍ - Změna zákona o potravinách a tabákových výrobcích
ČÁST DRUHÁ - Změna zákona o veterinární péči

139
ZÁKON
ze dne 18. června 2014,
kterým se mění zákon č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 166/1999 Sb., o veterinární péči a o změně některých souvisejících zákonů (veterinární zákon), ve znění pozdějších předpisů
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:

ČÁST PRVNÍ
Změna zákona o potravinách a tabákových výrobcích
Čl. I
Zákon č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 119/2000 Sb., zákona č. 306/2000 Sb., zákona č. 146/2002 Sb., zákona č. 131/2003 Sb., zákona č. 274/2003 Sb., zákona č. 94/2004 Sb., zákona č. 316/2004 Sb., zákona č. 558/2004 Sb., zákona č. 392/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 229/2006 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 120/2008 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 375/2011 Sb. a zákona č. 279/2013 Sb., se mění takto:
1. § 1 včetně nadpisu a poznámek pod čarou č. 18 až 20 zní:
㤠1
Předmět úpravy
(1) Tento zákon zapracovává příslušné předpisy Evropské unie18) a upravuje v návaznosti na přímo použitelné předpisy Evropské unie19) povinnosti provozovatele potravinářského podniku a podnikatele, který vyrábí nebo uvádí do oběhu tabákové výrobky, a upravuje státní dozor nad dodržováním povinností vyplývajících z tohoto zákona a z přímo použitelných předpisů Evropské unie.
(2) Tento zákon se nevztahuje na pitnou vodu20).

18) Směrnice Komise 96/3/ES ze dne 26. ledna 1996, kterou se stanoví odchylka od některých ustanovení směrnice 93/43/EHS o hygieně potravin, pokud jde o námořní přepravu tekutých olejů a tuků bez obalu.
 Směrnice Komise 1999/21/ES ze dne 25. března 1999 o dietních potravinách pro zvláštní léčebné účely.
 Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/37/ES ze dne 5. června 2001 o sbližování právních a správních předpisů členských států týkající se výroby, obchodní úpravy a prodeje tabákových výrobků.
 Směrnice Rady 2001/112/ES ze dne 20. prosince 2001 o ovocných šťávách a některých podobných produktech určených k lidské spotřebě.
 Směrnice Evropského parlamentu a Rady 1999/2/ES ze dne 22. února 1999 o sbližování právních předpisů členských států ohledně potravin a přísad do potravin ošetřených ionizací.
 Směrnice Komise 2003/40/ES ze dne 16. května 2003, kterou se stanoví seznam složek přírodních minerálních vod, jejich koncentrační limity a požadavky na označování a požadavky na použití vzduchu obohaceného ozonem při úpravě přírodních minerálních vod a pramenitých vod.
 Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/46/ES ze dne 10. června 2002 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se doplňků stravy.
 Směrnice Komise 2006/141/ES ze dne 22. prosince 2006 o počáteční a pokračovací kojenecké výživě a o změně směrnice 1999/21/ES.
 Směrnice Rady 2006/107/ES ze dne 20. listopadu 2006, kterou se z důvodu přistoupení Bulharska a Rumunska upravují směrnice 89/108/EHS týkající se hluboce zmrazených potravin určených k lidské spotřebě a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/13/ES týkající se označování potravin, jejich obchodní úpravy a související reklamy.
 Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/39/ES ze dne 6. května 2009 o potravinách určených pro zvláštní výživu.
 Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/54/ES ze dne 18. června 2009 o využívání a prodeji přírodních minerálních vod.
 Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/91/EU ze dne 13. prosince 2011 o údajích nebo značkách určujících šarži, ke které potravina patří.

19) Nařízení Rady (Euratom) č. 3954/87 ze dne 22. prosince 1987, kterým se stanoví nejvyšší přípustné úrovně radioaktivní kontaminace potravin a krmiv po jaderné havárii nebo jiném případu radiační mimořádné situace, ve znění nařízení Rady (Euratom) č. 2218/89.
 Nařízení Rady (EHS) č. 2136/89 ze dne 21. června 1989 o stanovení společných obchodních norem pro konzervované sardinky a obchodních názvů pro konzervované sardinky a výrobky typu sardinek.
 Nařízení Rady (EHS) č. 2219/89 ze dne 18. července 1989 o zvláštních podmínkách pro vývoz potravin a krmiv po jaderné havárii nebo jiném případu radiační mimořádné situace.
 Nařízení Rady (EHS) č. 1601/91 ze dne 10. června 1991, kterým se stanoví obecná pravidla pro definici, označování a obchodní úpravu aromatizovaných vín, aromatizovaných, vinných nápojů a aromatizovaných vinných koktejlů, v platném znění.
 Nařízení Komise (EHS) č. 2568/91 ze dne 11. července 1991 o charakteristikách olivového oleje a olivového oleje z pokrutin a o příslušných metodách analýzy, v platném znění.
 Nařízení Rady (EHS) č. 1536/92 ze dne 9. června 1992, kterým se stanoví společné obchodní normy pro konzervované pravé a nepravé tuňáky.
 Nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství, v platném znění.
 Nařízení Rady (EHS) č. 315/93 ze dne 8. února 1993, kterým se stanoví postupy Společenství pro kontrolu kontaminujících látek v potravinách, v platném znění.
 Nařízení Rady (ES) č. 2406/96 ze dne 26. listopadu 1996 o stanovení společných obchodních norem pro některé produkty rybolovu, v platném znění.
 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 ze dne 27. ledna 1997 o nových potravinách a nových složkách potravin, v platném znění.
 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1760/2000 ze dne 17. července 2000 o systému identifikace a evidence skotu, o označování hovězího masa a výrobků z hovězího masa a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 820/97, v platném znění.
 Nařízení Komise (ES) č. 1825/2000 ze dne 25. srpna 2000, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1760/2000, pokud jde o označování hovězího masa a výrobků z hovězího masa, v platném znění.
 Nařízení Evropského parlamentu a Rady č. 178/2002 ze dne 28. ledna 2002, kterým se stanoví obecné zásady a požadavky potravinového práva, zřizuje se Evropský úřad pro bezpečnost potravin a stanoví postupy týkající se bezpečnosti potravin, v platném znění.
 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 ze dne 22. září 2003 o geneticky modifikovaných potravinách, v platném znění.
 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1830/2003 ze dne 22. září 2003 týkající se sledovatelnosti a označování geneticky modifikovaných organismů a sledovatelnosti potravin a krmiv vyrobených z geneticky modifikovaných organismů, a kterým se mění směrnice č. 2001/18/ES, v platném znění.
 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 ze dne 29. dubna 2004 o hygieně potravin, v platném znění.
 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu, v platném znění.
 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní pravidla pro organizaci úředních kontrol produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě, v platném znění.
 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 ze dne 29. dubna 2004 o úředních kontrolách za účelem ověření dodržování právních předpisů týkajících se krmiv a potravin a pravidel o zdraví zvířat a dobrých životních podmínkách zvířat, v platném znění.
 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1935/2004 ze dne 27. října 2004 o materiálech a předmětech určených pro styk s potravinami a o zrušení směrnic 80/590/EHS a 89/109/EHS, v platném znění.
 Rozhodnutí Komise 2005/1/ES ze dne 27. prosince 2004, kterým se schvalují metody třídění jatečně upravených těl prasat v České republice, ve znění rozhodnutí 2010/793/EU, v platném znění.
 Nařízení Komise (ES) č. 37/2005 ze dne 12. ledna 2005 o sledování teplot v přepravních prostředcích, úložných a skladovacích prostorech pro hluboce zmrazené potraviny určené k lidské spotřebě.
 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 ze dne 23. února 2005 o maximálních limitech reziduí pesticidů v potravinách a krmivech rostlinného a živočišného původu a na jejich povrchu a o změně směrnice Rady 91/414/EHS, v platném znění.
 Nařízení Komise (ES) č. 2073/2005 ze dne 15. listopadu 2005 o mikrobiologických kritériích pro potraviny, v platném znění.
 Nařízení Komise (ES) č. 2074/2005 ze dne 5. prosince 2005, kterým se stanoví prováděcí opatření pro některé výrobky podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 a pro organizaci úředních kontrol podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004, kterým se stanoví odchylka od nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 a kterým se mění nařízení (ES) č. 853/2004 a (ES) č. 854/2004, v platném znění.
 Nařízení Komise (ES) č. 2075/2005 ze dne 5. prosince 2005, kterým se stanoví zvláštní předpisy pro úřední kontroly trichinel v mase, v platném znění.
 Nařízení Komise (ES) č. 1635/2006 ze dne 6. listopadu 2006, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 737/90 o podmínkách dovozu zemědělských produktů pocházejících ze třetích zemí po havárii jaderné elektrárny v Černobylu.
 Nařízení Komise (ES) č. 1898/2006 ze dne 14. prosince 2006, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 510/2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin, ve znění nařízení (ES) č. 628/2008.
 Nařízení Komise (ES) č. 1881/2006 ze dne 19. prosince 2006, kterým se stanoví maximální limity některých kontaminujících látek v potravinách, v platném znění.
 Nařízení Komise (ES) č. 1882/2006 ze dne 19. prosince 2006, kterým se stanoví metody odběru vzorků a metody analýzy pro úřední kontrolu množství dusičnanů v některých potravinách.
 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1924/2006 ze dne 20. prosince 2006 o výživových a zdravotních tvrzeních při označování potravin, v platném znění.
 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1925/2006 ze dne 20. prosince 2006 o přidávání vitaminů a minerálních látek a některých dalších látek do potravin, v platném znění.
 Nařízení Komise (ES) č. 445/2007 ze dne 23. dubna 2007, kterým se stanovují některá prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 2991/94, kterým se stanovují normy pro roztíratelné tuky, a nařízení Rady (EHS) č. 1898/87 o ochraně označení používaných při uvádění mléka a mléčných výrobků na trh.
 Nařízení Komise (ES) č. 1216/2007 ze dne 18. října 2007, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 509/2006 o zemědělských produktech a potravinách, jež představují zaručené tradiční speciality.
 Rozhodnutí Komise č. 2008/47/ES ze dne 20. prosince 2007, kterým se schvalují předvývozní kontroly prováděné Spojenými státy americkými u podzemnice olejné a výrobků z ní získaných s ohledem na přítomnost aflatoxinů.
 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 110/2008 ze dne 15. ledna 2008 o definici, popisu, obchodní úpravě, označování a ochraně zeměpisných označení lihovin a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 1576/89, v platném znění.
 Nařízení Komise (ES) č. 282/2008 ze dne 27. března 2008 o materiálech a předmětech z recyklovaných plastů určených pro styk s potravinami a o změně nařízení (ES) č. 2023/2006.
 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 450/2008 ze dne 23. dubna 2008, kterým se stanoví celní kodex Společenství.
 Nařízení Komise (ES) č. 543/2008 ze dne 16. června 2008, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007, pokud jde o obchodní normy pro drůbeží maso, v platném znění.
 Nařízení Komise (ES) č. 566/2008 ze dne 18. června 2008, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007, pokud jde o uvádění masa dvanáctiměsíčního nebo mladšího skotu na trh.
 Nařízení Komise (ES) č. 589/2008 ze dne 23. června 2008, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007, pokud jde o obchodní normy pro vejce, v platném znění.
 Nařízení Rady (ES) č. 733/2008 ze dne 15. července 2008 o podmínkách dovozu zemědělských produktů pocházejících ze třetích zemí po havárii jaderné elektrárny v Černobylu, v platném znění.
 Nařízení Komise (ES) č. 760/2008 ze dne 31. července 2008, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007, pokud jde o povolení používat kasein a kaseináty při výrobě sýrů, v platném znění.
 Nařízení Komise (ES) č. 1249/2008 ze dne 10. prosince 2008, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro zavádění klasifikačních stupnic Společenství pro jatečně upravená těla skotu, prasat a ovcí a pro ohlašování jejich cen.
 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1331/2008 ze dne 16. prosince 2008, kterým se stanoví jednotné povolovací řízení pro potravinářské přídatné látky, potravinářské enzymy a látky určené k aromatizaci potravin.
 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1332/2008 ze dne 16. prosince 2008 o potravinářských enzymech a o změně směrnice Rady 83/417/EHS, nařízení Rady (ES) č. 1493/1999, směrnice 2000/13/ES, směrnice Rady 2001/112/ES a nařízení (ES) č. 258/97.
 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 ze dne 16. prosince 2008 o potravinářských přídatných látkách, v platném znění.
 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1334/2008 ze dne 16. prosince 2008 o látkách určených k aromatizaci a některých složkách potravin vyznačujících se aromatem pro použití v potravinách nebo na jejich povrchu a o změně nařízení Rady (EHS) č. 1601/91, nařízení (ES) č. 2232/96 a č. 110/2008 a směrnice 2000/13/ES, v platném znění.
 Nařízení Komise (ES) č. 41/2009 ze dne 20. ledna 2009 o složení a označování potravin vhodných pro osoby s nesnášenlivostí lepku.
 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 470/2009 ze dne 6. května 2009, kterým se stanoví postupy Společenství pro stanovení limitů reziduí farmakologicky účinných látek v potravinách živočišného původu, kterým se zrušuje nařízení Rady (EHS) č. 2377/90 a kterým se mění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/82/ES a nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004.
 Nařízení Komise (ES) č. 450/2009 ze dne 29. května 2009 o aktivních a inteligentních materiálech a předmětech určených pro styk s potravinami.
 Nařízení Komise (ES) č. 669/2009 ze dne 24. července 2009, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004, pokud jde o zesílené úřední kontroly dovozu některých krmiv a potravin jiného než živočišného původu, a kterým se mění rozhodnutí 2006/504/ES, v platném znění.
 Nařízení Komise (ES) č. 1135/2009 ze dne 25. listopadu 2009, kterým se stanoví zvláštní podmínky pro dovoz určitých výrobků pocházejících nebo odesílaných z Číny a kterým se zrušuje rozhodnutí Komise 2008/798/ES.
 Nařízení Komise (ES) č. 1152/2009 ze dne 27. listopadu 2009, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu některých potravin z některých třetích zemí v důsledku rizika kontaminace aflatoxiny a kterým se zrušuje rozhodnutí 2006/504/ES, v platném znění.
 Nařízení Komise (ES) č. 1151/2009 ze dne 27. listopadu 2009, kterým se stanoví zvláštní podmínky pro dovoz slunečnicového oleje pocházejícího nebo zasílaného z Ukrajiny vzhledem k riziku jeho kontaminace minerálním olejem a zrušuje rozhodnutí 2008/433/ES.
 Nařízení Komise (ES) č. 1162/2009 ze dne 30. listopadu 2009, kterým se stanoví přechodná opatření pro provádění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004, (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004.
 Nařízení Komise (EU) č. 115/2010 ze dne 9. února 2010, kterým se stanoví podmínky použití aktivovaného oxidu hlinitého pro odstranění fluoridů z přírodních minerálních vod a pramenitých vod.
 Nařízení Komise (EU) č. 258/2010 ze dne 25. března 2010, kterým se ukládají zvláštní podmínky pro dovoz guarové gumy pocházející nebo zasílané z Indie vzhledem k rizikům kontaminace pentachlorfenolem a dioxiny a zrušuje rozhodnutí 2008/352/ES, v platném znění.
 Rozhodnutí Komise č. 2010/791/EU ze dne 20. prosince 2010, kterým se stanoví seznam produktů uvedených v bodě III odst. 1 druhém pododstavci přílohy XII nařízení Rady (ES) č. 1234/2007.
 Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 543/2011 ze dne 7. června 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny.
 Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 844/2011 ze dne 23. srpna 2011, kterým se schvalují předvývozní kontroly prováděné Kanadou u pšenice a pšeničné mouky, pokud jde o přítomnost ochratoxinu A.
 Nařízení Komise (EU) č. 931/2011 ze dne 19. září 2011 o požadavcích na sledovatelnost stanovených nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 pro potraviny živočišného původu.
 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1169/2011 ze dne 25. října 2011 o poskytování informací o potravinách spotřebitelům, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1924/2006 a (ES) č. 1925/2006 a o zrušení směrnice Komise 87/250/EHS, směrnice Rady 90/496/EHS, směrnice Komise 1999/10/ES, směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/13/ES, směrnic Komise 2002/67/ES a 2008/5/ES a nařízení Komise (ES) č. 608/2004.
 Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 1333/2011 ze dne 19. prosince 2011, kterým se stanoví obchodní normy pro banány, pravidla pro dodržování těchto obchodních norem a požadavky na oznamování v odvětví banánů.
 Prováděcí rozhodnutí Komise 2011/884/EU ze dne 22. prosince 2011 o mimořádných opatřeních týkajících se nepovolené geneticky modifikované rýže v produktech z rýže pocházejících z Číny a o zrušení rozhodnutí 2008/289/ES.
 Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 29/2012 ze dne 13. ledna 2012 o obchodních normách pro olivový olej.
 Nařízení Komise (EU) č. 252/2012 ze dne 21. března 2012, kterým se stanoví metody odběru vzorků a analýzy pro úřední kontrolu obsahu dioxinů, PCB s dioxinovým efektem a PCB bez dioxinového efektu v některých potravinách a kterým se ruší nařízení (ES) 1883/2006.
 Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 996/2012 ze dne 26. října 2012, kterým se stanoví zvláštní podmínky pro dovoz krmiv a potravin pocházejících nebo odesílaných z Japonska po havárii v jaderné elektrárně Fukušima a kterým se zrušuje prováděcí nařízení (EU) č. 284/2012.
 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 ze dne 21. listopadu 2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin.
 Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 208/2013 ze dne 11. března 2013 o požadavcích na sledovatelnost u klíčků a semen určených k produkci klíčků.
 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1379/2013 ze dne 11. prosince 2013 o společné organizaci trhů s produkty rybolovu a akvakultury a o změně nařízení Rady (ES) č. 1184/2006 a (ES) č. 1224/2009 a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 104/2000.
 Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 1337/2013 ze dne 13. prosince 2013, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1169/2011, pokud jde o uvádění země původu nebo místa provenience u čerstvého, chlazeného a zmrazeného vepřového, skopového, kozího a drůbežího masa.
 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007.

20) § 3 odst. 1 zákona č. 258/2000 Sb., o ochraně veřejného zdraví a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů.“.

Poznámky pod čarou č. 1 až 1e se zrušují, a to včetně odkazů na poznámky pod čarou.

2. § 2 včetně nadpisu a poznámek pod čarou č. 21 a 22 zní:

㤠2
Základní pojmy

Pro účely tohoto zákona se rozumí

a) kontrolním vzorkem vzorek složený ze všech dílčích vzorků, obsahující vzorek či vzorky určené pro úřední kontrolu, popřípadě také vzorek určený pro doplňující odborný posudek pro potřeby kontrolované osoby, pokud o něj kontrolovaná osoba požádá,

b) čistým množstvím množství potraviny bez obalu nebo průměrné množství balené potraviny stanovené podle prováděcího právního předpisu nebo přímo použitelného předpisu Evropské unie,

c) názvem21) název výrobku, druhu, skupiny nebo podskupiny potraviny stanovený jiným právním předpisem22) nebo prováděcím právním předpisem,

d) místem určení místo prvního příjmu potravin na území České republiky,

e) jakostí soubor charakteristických vlastností jednotlivých druhů, skupin a podskupin potravin a tabákových výrobků, jejichž limity jsou stanoveny tímto zákonem, prováděcím právním předpisem anebo přímo použitelným předpisem Evropské unie,

f) výrobou potravin čištění, třídění, upravování, opracování a zpracování, včetně balení a další úpravy potravin za účelem uvádění na trh,

g) doplňkem stravy potravina, jejímž účelem je doplňovat běžnou stravu a která je koncentrovaným zdrojem vitaminů a minerálních látek nebo dalších látek s nutričním nebo fyziologickým účinkem, obsažených v potravině samostatně nebo v kombinaci, určená k přímé spotřebě v malých odměřených množstvích,

h) uváděním do oběhu tabákových výrobků nabízení k prodeji, prodej nebo jiná forma nabízení ke spotřebě, skladování, přeprava pro potřeby prodeje nebo dovoz za účelem prodeje ode dne propuštění do volného oběhu tabákových výrobků,

i) původním použitím potraviny použití stanovené výrobcem,

j) potravinami použitelnými k jinému než původnímu použití potraviny bezpečné, které však nesplňují požadavky na jejich původní použití,

k) šarží množství druhově totožných jednotek, které byly vyrobeny za stejných podmínek,

l) tabákovými výrobky tabákové výrobky určené ke kouření, šňupání, sání nebo žvýkání, pokud jsou vyrobeny zcela nebo zčásti z tabáku, včetně tabáku geneticky upraveného,

m) klasifikací jatečně upravených těl jatečných zvířat (dále jen „klasifikace jatečných zvířat“) způsob zařazování jatečně upravených těl jatečných zvířat do tříd jakosti způsobem stanoveným přímo použitelnými předpisy Evropské unie a prováděcím právním předpisem,

n) potravinou neznámého původu potravina, u které nelze identifikovat provozovatele potravinářského podniku, který potravinu nebo její složku vyrobil nebo dodal jinému provozovateli potravinářského podniku,

o) potravinami živočišného původu potraviny, jejichž hlavní surovinou při výrobě jsou těla nebo části těl živočichů, mléko, mlezivo, vejce nebo včelí produkty.

21) Čl. 2 odst. 2 písm. n) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1169/2011.

22) Například zákon č. 321/2004 Sb., o vinohradnictví a vinařství a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o vinohradnictví a vinařství), ve znění pozdějších předpisů.“.

Poznámky pod čarou č. 2 až 2c se zrušují, a to včetně odkazů na poznámky pod čarou.

3. V § 3 odst. 1 se na konci textu písmen a) a b) doplňují slova „ ; v případě, že tyto požadavky nejsou právními předpisy stanoveny, dodržovat požadavky stanovené provozovatelem potravinářského podniku, který potravinu vyrobil“.

4. V § 3 odst. 1 písm. b), § 3c odst. 1 a 3, § 4 odst. 8, § 11 odst. 1 úvodní části ustanovení, § 11 odst. 2 písm. c), § 11 odst. 7, § 11 odst. 8, § 11 odst. 9, § 11a odst. 1, § 16 odst. 1 písm. c) bodě 1, § 16 odst. 8 a v § 18 odst. 1 písm. h) bodě 2 se slova „do oběhu“ nahrazují slovy „na trh“.

5. V § 3 odst. 1 písm. b) a v § 18 odst. 1 písm. h) bodech 1 a 2 se slovo „skladování“ nahrazuje slovem „uchovávání“.

6. V § 3 odst. 1 písmeno c) zní:

„c) dodržovat požadavky stanovené přímo použitelnými předpisy Evropské unie upravujícími požadavky na potraviny19) nebo mezinárodními smlouvami, kterými je Česká republika vázána a které jsou vyhlášeny ve Sbírce mezinárodních smluv nebo ve Sbírce zákonů,“.

7. V § 3 odst. 1 písm. d) se slova „kontaminujících látek, reziduí pesticidů, toxikologicky významných látek a látek vznikajících činností mikroorganismů v potravinách a surovinách“ nahrazují slovy „toxikologicky významných látek v potravinách,“.

8. V § 3 odst. 1 písmeno e) včetně poznámky pod čarou č. 23 zní:

„e) jde-li o potravinu uváděnou na trh na území České republiky, uvádět povinné informace o potravinách stanovené v právních předpisech v českém jazyce23),

23) Čl. 15 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1169/2011.“.

9. V § 3 odst. 1 písm. f) se slova „čistotu a identitu látek uvedených v § 2 písm. i) až l), vitaminů, minerálních látek a dalších látek s nutričním nebo fyziologickým účinkem“ nahrazují slovy „složení doplňků stravy, jejich označování a způsob použití“.

10. V § 3 odst. 1 písmeno g) zní:

„g) používat jen takové obaly a obalové materiály, které chrání potravinu před znehodnocením, znemožňují záměnu nebo změnu obsahu bez otevření nebo změny obalu a odpovídají požadavkům na předměty a materiály určené pro styk s potravinami,“.

11. V § 3 odst. 1 písm. h) se slova „Evropských společenství upravujících dovoz některých potravin ze třetích zemí3a)“ nahrazují slovy „Evropské unie upravujících dovoz některých potravin ze třetích zemí24)“.

Poznámka pod čarou č. 24 zní:

„24) Například nařízení Komise (ES) č. 1151/2009, nařízení Komise (ES) č. 1152/2009, nařízení Komise (EU) č. 258/2010, nařízení Komise (ES) č. 1135/2009, nařízení Komise (EU) č. 206/2010.“.

Poznámka pod čarou č. 3a se zrušuje.

12. V § 3 odst. 1 písm. i) a v § 4a odst. 6 se slova „způsobem umožňujícím dálkový přenos dat“ nahrazují slovy „v elektronické podobě dálkovým přenosem dat“.

13. V § 3 odst. 1 písm. i) se slova „místa podnikání“ nahrazují slovem „sídla“.

14. V § 3 odst. 1 se na konci textu písmene i) doplňují slova „ ; tyto údaje se při poskytování stravovacích služeb25) oznamují orgánům ochrany veřejného zdraví, které je neprodleně předávají ostatním orgánům dozoru uvedeným v § 16“.

Poznámka pod čarou č. 25 zní:

„25) § 23 odst. 1 zákona č. 258/2000 Sb., ve znění pozdějších předpisů.“.

15. V § 3 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno j), které zní:

„j) zajistit dodržování požadavků na nejvyšší přípustné úrovně radioaktivní kontaminace potravin stanovených v souladu s atomovým zákonem.“.

16. V § 3 odst. 2 úvodní části ustanovení, § 3 odst. 4 úvodní části ustanovení, § 4 odst. 2 písm. b), § 4 odst. 7 písm. a), § 4 odst. 8, § 11 odst. 1 písm. a), § 15 odst. 11 písm. a) a v § 15 odst. 11 písm. d) se slova „nebo suroviny“ zrušují.

17. V § 3 odst. 2 se písmeno b) zrušuje.

Dosavadní písmeno c) se označuje jako písmeno b).

Poznámky pod čarou č. 3b a 3c se zrušují, a to včetně odkazu na poznámku pod čarou.

18. V § 3 odst. 2 písm. b) se za slovo „potravin“ vkládají slova „s výjimkou pokrmů26)“.

Poznámka pod čarou č. 26 zní:

„26) § 23 odst. 2 zákona č. 258/2000 Sb., ve znění pozdějších předpisů.“.

19. V § 3 odst. 4 písm. a) se slova „Evropských společenství, předložit celnímu úřadu osvědčení“ nahrazují slovy „Evropské unie upravující dovoz některých potravin ze třetích zemí24), předložit příslušnému orgánu dozoru nebo celnímu úřadu osvědčení, certifikát nebo jiný vstupní doklad“.

20. V § 3 odst. 4 písm. a), § 3 odst. 5 písm. d) a e) a v § 15 odst. 11 písm. e) se slova „nebo surovina“ zrušují.

21. V § 3 odst. 4 písm. a), § 3 odst. 5 písm. d), § 3 odst. 5 písm. e), § 4 odst. 6, § 4 odst. 7 písm. b), § 4 odst. 8, § 11a odst. 1 úvodní části ustanovení, § 15 odst. 4, § 15 odst. 9, § 15 odst. 11 písm. d), § 16 odst. 9 a v § 18 odst. 2 se slova „Evropských společenství“ nahrazují slovy „Evropské unie“.

22. V § 3 odst. 4 písmeno b) zní:

„b) pokud tak stanoví přímo použitelný předpis Evropské unie, dovážet potraviny přes určená místa vstupu nebo určená místa dovozu stanovená prováděcím právním předpisem,“.

23. V § 3 odst. 4 písm. c) se slova „Evropských společenství upravujícím podmínky dovozu potravin nebo surovin pocházejících ze třetích zemí3d)“ nahrazují slovy „Evropské unie upravujícím podmínky dovozu potravin pocházejících ze třetích zemí24)“.

Poznámka pod čarou č. 3d se zrušuje.

24. V § 3 odst. 5 úvodní části ustanovení, § 3 odst. 7, § 4 odst. 2 písm. b), § 4 odst. 7 úvodní části ustanovení, § 4 odst. 8, § 11 odst. 1 písm. b), § 15 odst. 3, § 15 odst. 11 úvodní části ustanovení, § 15 odst. 11 písm. e) a v § 16 odst. 12 písm. a) se slova „nebo surovin“ zrušují.

25. V § 3 odst. 5 se písmeno a) zrušuje.

Dosavadní písmena b) až e) se označují jako písmena a) až d).

26. V § 3 odst. 5 se písmeno b) zrušuje.

Dosavadní písmena c) a d) se označují jako písmena b) a c).

Poznámka pod čarou č. 3e se zrušuje, a to včetně odkazu na poznámku pod čarou.

27. V § 3 odst. 5 písm. a) se slova „podle písmene a)“ nahrazují slovy „čl. 12 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002“.

28. V § 3 odst. 6 a 7 se slova „nebo surovinami“ zrušují.

29. V § 3 odst. 8 se slova „do oběhu za účelem jejich prodeje spotřebiteli“ nahrazují slovy „na trh“.

30. V § 3 odst. 10 se slova „praktický lékař, u něhož je osoba registrována k léčebné péči“ nahrazují slovy „registrující poskytovatel zdravotních služeb v oboru všeobecné praktické lékařství“.

31. § 3a a 3b se včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 21 zrušují.

32. V § 3c odst. 1 se slova „a v kopii ministerstvu“ zrušují.

33. V § 3c odst. 3 se slova „v oběhu“ nahrazují slovy „na trhu“ a slova „Komisi Evropských společenství“ se nahrazují slovy „Evropskou komisi“.

34. § 3d včetně nadpisu zní:

㤠3d
Informační povinnost provozovatele potravinářského podniku

(1) Provozovatel potravinářského podniku, který vyrábí nebo uvádí na trh

a) potravinu, do níž byly přidány vitaminy, minerální látky nebo další látky s nutričním nebo fyziologickým účinkem uvedené v částech B a C přílohy III nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1925/2006, nebo

b) doplněk stravy,

je povinen před prvním uvedením takové potraviny na trh oznámit Ministerstvu zemědělství (dále jen „ministerstvo“) v listinné podobě nebo v elektronické podobě dálkovým přenosem dat její uvedení formou zaslání českého textu označení, včetně povinných informací o potravinách, který bude uveden na obale nebo etiketě potraviny.

(2) Provozovatel potravinářského podniku, který vyrábí nebo uvádí na trh

a) potravinu pro počáteční kojeneckou výživu, nebo

b) dietní potravinu pro zvláštní lékařské účely,

je povinen před prvním uvedením takové potraviny na trh oznámit Ministerstvu zdravotnictví v listinné podobě nebo v elektronické podobě dálkovým přenosem dat její uvedení formou zaslání českého textu označení, včetně povinných informací o potravinách, který bude uveden na obale nebo etiketě potraviny.

(3) Provozovatel potravinářského podniku, který v místě určení přijímá potraviny vymezené prováděcím právním předpisem z jiného členského státu Evropské unie nebo ze třetí země, je povinen informovat orgán dozoru příslušný podle § 16 odst. 1 písm. b) a c) o jejich příchodu. Při poskytování stravovacích služeb je provozovatel potravinářského podniku podle věty první povinen informovat orgán dozoru podle § 16 odst. 1 písm. c); v případě nezpracovaných těl nebo částí těl živočichů, mléka, mleziva, vajec nebo včelích produktů je povinen informovat pouze orgán dozoru podle § 16 odst. 1 písm. b). Prováděcí právní předpis na základě analýzy rizika podle čl. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 v rozsahu nezbytně nutném pro organizaci úředních kontrol stanoví druh potraviny, termín, rozsah a způsob informování.

(4) Provozovatel potravinářského podniku, který odebírá potraviny za účelem jejich dalšího prodeje konečnému spotřebiteli, jehož tržby z prodeje potravin za poslední ukončené účetní období na území České republiky přesahují 5 mld. Kč, je povinen viditelně a čitelně zpřístupnit při vstupu do prodejny určeném pro konečného spotřebitele a oznámit ministerstvu seznam pěti zemí obsahující procentuální vyjádření podílu všech potravin, které z těchto zemí odebírá a které v České republice uvádí na trh, přičemž se tyto země uvedou vždy k 1. lednu za období posledních 12 měsíců sestupně počínaje zemí s nejvyšším podílem na jeho tržbách při prodeji takto odebraných potravin. Prováděcí právní předpis stanoví způsob poskytování těchto údajů.“.

Poznámka pod čarou č. 3f se zrušuje, a to včetně odkazů na poznámku pod čarou.

35. V § 4 odst. 1, § 4 odst. 2 úvodní části ustanovení, § 4 odst. 3, § 16 odst. 1 písm. c) bodě 4, § 16 odst. 9, § 16 odst. 10 a v § 18 odst. 1 písm. p) se slova „a surovin“ zrušují.

36. V § 4 odst. 4, § 11 odst. 1 písm. e) a v § 18 odst. 1 písm. m) bodě 5 se slova „zdravotní nezávadnosti“ nahrazují slovy „bezpečnosti“.

37. V § 4 odst. 6 se slova „Komise Evropských společenství“ nahrazují slovy „Evropské komise“.

38. V § 4 odst. 7 písm. b) se slova „Komise Evropských společenství“ nahrazují slovy „Evropské unie“.

39. V § 4a odstavce 1 až 3 včetně poznámky pod čarou č. 27 znějí:

„(1) Provozovatel potravinářského podniku provozující jatka (dále jen „provozovatel jatek“), který poráží jatečná zvířata, je povinen zajistit klasifikaci jatečných zvířat podle přímo použitelných předpisů Evropské unie upravujících klasifikaci jatečných zvířat27) a prováděcího právního předpisu.

(2) Odstavec 1 se nevztahuje na provozovatele jatek, který poráží

a) prasata podléhající klasifikaci podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího klasifikaci jatečných zvířat27) v ročním průměru nejvýše do 200 kusů týdně,

b) pouze prasata narozená a vykrmená ve vlastních chovných zařízeních a všechna jatečně upravená těla bourá,

c) skot podléhající klasifikaci podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího klasifikaci jatečných zvířat27) v ročním průměru nejvýše do 20 kusů týdně.

(3) Klasifikace podle odstavce 1 se dále nevztahuje na

a) jatečná prasata, která jsou na žádost žadatele dodávána pouze k porážce pro vlastní spotřebu,

b) jatečný skot, který je na žádost žadatele dodáván pouze k porážce pro vlastní spotřebu.

27) Nařízení Rady (ES) č. 1234/2007.
 Nařízení Komise (EHS) č. 1249/2008.“.

Poznámka pod čarou č. 4 se zrušuje.

40. V § 4a odst. 4 se slova „Evropských společenství upravujícími klasifikaci jatečných zvířat4)“ nahrazují slovy „Evropské unie upravujícími klasifikaci jatečných zvířat27)“.

41. V § 4a odst. 5 se slova „zdravotní způsobilost,“ zrušují a za slovo „prodloužení“ se vkládá slovo „platnosti“.

42. § 5 se včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 6 zrušuje.

43. § 6 až 9 včetně poznámek pod čarou č. 28 až 31 znějí:

㤠6

(1) Provozovatel potravinářského podniku, pod jehož jménem nebo obchodní firmou je balená potravina uváděna na trh, nebo není-li usazen v Evropské unii, dovozce potraviny na trh Evropské unie, je povinen kromě dodržení požadavků přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího označování potravin zajistit na obalu potraviny určeném pro spotřebitele nebo pro zařízení stravovacích služeb, nebo na etiketě k obalu připojené, uvedení a přesnost

a) údajů o třídě jakosti, stanoví-li tak prováděcí právní předpis nebo přímo použitelný předpis Evropské unie,

b) údajů podle čl. 9 odst. 1 písm. b) a čl. 22 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1169/2011 u nápojů obsahujících více než 1,2 % objemových alkoholu podle podmínek pro balené potraviny stanovených nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1169/2011,

c) dalších údajů, stanoví-li tak prováděcí právní předpis nebo veterinární zákon.

(2) Symbol „e“ pro označení množství potraviny lze uvést na obalu jen tehdy, pokud byly splněny požadavky stanovené zákonem o metrologii28).

(3) Způsob označení balených potravin stanoví prováděcí právní předpis.

§ 7

(1) Provozovatel potravinářského podniku, pod jehož jménem nebo obchodní firmou je potravina zabalená bez přítomnosti spotřebitele pro účely bezprostředního prodeje podle přímo použitelného předpisu Evropské unie o označování potravin29) uváděna na trh, nebo není-li usazen v Evropské unii, dovozce potraviny na trh Evropské unie, je povinen podle podmínek stanovených pro balené potraviny přímo použitelným předpisem Evropské unie o označování potravin30) zajistit na obalu potraviny určeném pro spotřebitele nebo pro zařízení stravovacích služeb uvedení a přesnost těchto údajů:

a) jméno a příjmení nebo název anebo obchodní firma a adresa sídla provozovatele potravinářského podniku, který potravinu vyrobil,

b) název potraviny,

c) čisté množství,

d) seznam složek,

e) země nebo místo původu,

f) způsob uchování, jde-li o potraviny, u nichž by při nesprávném uchování mohla být ohrožena bezpečnost nebo zhoršena jakost stanovená prováděcím právním předpisem nebo deklarovaná výrobcem,

g) datum použitelnosti nebo datum minimální trvanlivosti,

h) údaje podle čl. 10 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1169/2011,

i) údaje podle čl. 44 odst. 1 písm. a) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1169/2011,

j) údaj o množství hlavní složky v hmotnostních procentech, stanoví-li tak prováděcí právní předpis.

(2) Provozovatel potravinářského podniku uvedený v odstavci 1 je povinen na obale určeném pro spotřebitele nebo pro zařízení stravovacích služeb zajistit uvedení a přesnost

a) údajů o třídě jakosti, stanoví-li tak prováděcí právní předpis nebo přímo použitelný předpis Evropské unie,

b) dalších údajů, stanoví-li tak prováděcí právní předpis nebo přímo použitelný předpis Evropské unie31).

(3) Způsob označení potravin zabalených bez přítomnosti spotřebitele pro účely přímého prodeje stanoví prováděcí právní předpis.

§ 8

(1) Provozovatel potravinářského podniku, který uvádí na trh nebalenou potravinu, je povinen tam, kde je tato potravina přímo nabízena k prodeji spotřebiteli, v její těsné blízkosti viditelně umístit snadno čitelný údaj obsahující jméno nebo obchodní název a adresu sídla provozovatele potravinářského podniku, který potravinu vyrobil, údaj o množství hlavní složky v hmotnostních procentech, stanoví-li tak prováděcí právní předpis, údaj o třídě jakosti, stanoví-li tak prováděcí právní předpis nebo přímo použitelný předpis Evropské unie, a podle podmínek stanovených pro balené potraviny přímo použitelným předpisem Evropské unie o označování potravin30) tyto údaje:

a) název potraviny,

b) země nebo místo původu,

c) údaje podle čl. 10 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1169/2011.

(2) Provozovatel potravinářského podniku uvedený v odstavci 1 je povinen v blízkosti místa nabízení nebalené potraviny k prodeji viditelně zpřístupnit podle podmínek stanovených pro balené potraviny přímo použitelným předpisem Evropské unie o označování potravin29) další snadno čitelné údaje:

a) datum použitelnosti nebo datum minimální trvanlivosti,

b) údaje podle čl. 44 odst. 1 písm. a) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1169/2011,

c) další údaje, stanoví-li tak prováděcí právní předpis nebo přímo použitelný předpis Evropské unie31).

(3) Provozovatel potravinářského podniku uvedený v odstavci 1 může údaje podle odstavce 2 písm. a) uvést pouze na etiketě nebo obalu potraviny zabalené v místě prodeje na žádost spotřebitele.

(4) Provozovatel potravinářského podniku uvedený v odstavci 1 je povinen na vyžádání spotřebitele sdělit nebo jinou formou viditelně a snadno čitelně zpřístupnit údaje podle čl. 9 odst. 1 písm. b) a čl. 22 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1169/2011.

(5) Způsob označování nebalených potravin stanoví prováděcí právní předpis.

§ 9

(1) Provozovatel potravinářského podniku, který potravinu vyrábí, zpracovává nebo balí nebo je prvním prodejcem usazeným v Evropské unii, uvede potravinu na trh s připojeným údajem, který umožňuje určení totožnosti šarže, ke které potraviny patří.

(2) Pokud se jedná o balenou potravinu podle přímo použitelného předpisu Evropské unie o označování potravin30), uvede provozovatel potravinářského podniku uvedený v odstavci 1 při uvádění na trh označení šarže na balení potraviny nebo na etiketě, která je k němu připojena.

(3) Pokud se nejedná o balenou potravinu podle odstavce 2, uvede provozovatel potravinářského podniku uvedený v odstavci 1 při uvádění potraviny na trh označení šarže na vnějším obalu, ve kterém je potravina uváděna na trh, zejména obalu přepravním nebo skupinovém, nebo pokud to není možné, zahrne ho do průvodní dokumentace, která je předána současně s touto potravinou nebo ještě před jejím dodáním.

(4) Povinnost označit potravinu označením šarže se nevztahuje na

a) potraviny, které jsou po výstupu ze zemědělské prvovýroby

1. prodávány nebo dodávány na místa přechodného uskladnění, přípravy nebo balení,

2. dopravovány do organizací producentů, nebo

3. shromažďovány pro okamžité použití v provozním systému přípravy nebo zpracování,

b) potraviny, které nejsou v místě prodeje konečnému spotřebiteli baleny,

c) potraviny, které jsou zabaleny v místě prodeje na žádost spotřebitele nebo zabaleny pro účely přímého prodeje,

d) obaly, jejichž největší plocha je menší než 10 cm2,

e) jednotlivé porce zmrzliny a mraženého krému, u kterých se označení šarže uvede na skupinovém obalu,

f) potraviny označené datem minimální trvanlivosti nebo datem použitelnosti, pokud je toto datum vyjádřeno jako nekódované označení dne a měsíce v uvedeném pořadí.

(5) Způsob označování šarže stanoví prováděcí právní předpis.

28) § 9a odst. 3 zákona č. 505/1990 Sb., o metrologii, ve znění pozdějších předpisů.

29) Čl. 44 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1169/2011.

30) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1169/2011.

31) Například nařízení Komise (ES) č. 543/2008.“.

Poznámky pod čarou č. 6b až 6e se zrušují.

44. Za § 9 se vkládá nový § 9a, který zní:

㤠9a

(1) Provozovatel potravinářského podniku, který uvádí na trh pokrmy při poskytování stravovacích služeb nebalené nebo jsou-li zabaleny v místě prodeje na žádost spotřebitele nebo zabaleny bez přítomnosti spotřebitele do hotového balení pro přímý prodej, je povinen viditelně zpřístupnit snadno čitelnou informaci o názvu potraviny podle čl. 9 odst. 1 písm. a) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1169/2011 a o výskytu látky podle čl. 9 odst. 1 písm. c) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1169/2011. Informaci o konkrétní látce podle čl. 9 odst. 1 písm. c) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1169/2011 je provozovatel potravinářského podniku, uvedený ve větě první, povinen na vyžádání spotřebitele nebo jinou formou sdělit anebo jinou formou viditelně a snadno čitelně zpřístupnit.

(2) Na pokrmy, které jsou uváděny na trh při poskytování stravovacích služeb podle odstavce 1, se nevztahují ustanovení § 7 až 9 tohoto zákona.“.

45. V nadpisu nad § 10 se slova „do oběhu“ nahrazují slovy „na trh“.

46. V § 10 odst. 1 úvodní části ustanovení se slova „Do oběhu“ nahrazují slovy „Na trh“.

47. V § 10 odst. 1 se písmeno a) zrušuje.

Dosavadní písmena b) až f) se označují jako písmena a) až e).

Poznámka pod čarou č. 10 se zrušuje, a to včetně odkazu na poznámku pod čarou.

48. V § 10 odst. 1 písmeno d) zní:

„d) překračující nejvyšší přípustné úrovně kontaminace radionuklidy stanovené v souladu s atomovým zákonem,“.

49. V § 10 odst. 2 se slova „s prošlou dobou minimální trvanlivosti mohou být uváděny do oběhu“ nahrazují slovy „mohou být po datu minimální trvanlivosti uváděny na trh pouze tehdy“.

50. V § 10 odst. 2 se slova „zdravotně nezávadné“ nahrazují slovy „bezpečné“.

51. V § 10 odstavec 3 zní:

„(3) Potraviny mohou být použitelné k jinému než původnímu použití. Takové potraviny mohou být uváděny na trh, pouze jsou-li bezpečné a je-li na nich nebo v jejich bezprostřední blízkosti zřetelně označen doporučený způsob použití.“.

52. V § 11 odst. 1 písm. a) a b) se slova „zdravotní nezávadnost“ nahrazují slovy „bezpečnost“.

53. V § 11 odst. 1 písmeno c) zní:

„c) uchovávat potraviny při teplotách stanovených nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 nebo prováděcím právním předpisem, a pokud tyto požadavky nejsou právními předpisy stanoveny, uchovávat potraviny při teplotách stanovených provozovatelem potravinářského podniku, který potravinu vyrobil,“.

54. V § 11 odst. 1 se na začátek písmene e) vkládají slova „podle deklarace provozovatele potravinářského podniku, který potravinu vyrobil, nebo, pokud není uvedena,“.

55. V § 11 odst. 1 písmeno f) zní:

„f) potraviny určené pro zvláštní výživu a doplňky stravy uvádět na trh pouze balené,“.

56. V § 11 se na konci odstavce 1 doplňují písmena g) a h), která znějí:

„g) u zabalených i nebalených potravin dodržovat lhůty a další požadavky pro uvádění na trh stanovené prováděcím právním předpisem,

h) zachovat označení šarže uvedené podle § 9.“.

57. V § 11 odst. 2 písm. a) bod 2 včetně poznámek pod čarou č. 32 a 33 zní:

„2. balené do obalů, které neodpovídají požadavkům přímo použitelného předpisu Evropské unie o materiálech a předmětech určených pro styk s potravinami32) nebo vyhlášky o hygienických požadavcích na výrobky určené pro styk s potravinami a pokrmy33),

32) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1935/2004.

33) Vyhláška Ministerstva zdravotnictví č. 38/2001 Sb., o hygienických požadavcích na výrobky určené pro styk s potravinami a pokrmy, ve znění pozdějších předpisů.“.

58. V § 11 odst. 2 se písmeno b) zrušuje.

Dosavadní písmeno c) se označuje jako písmeno b).

Poznámka pod čarou č. 10a se zrušuje.

59. V § 11 se odstavce 3 až 6 zrušují.

Dosavadní odstavce 7 až 11 se označují jako odstavce 3 až 7.

60. V § 11 odst. 5 se číslo „8“ nahrazuje číslem „4“ a slova „místo podnikání“ se nahrazují slovem „sídlo“.

61. V § 11 se odstavec 7 zrušuje.

62. V § 12 odst. 1 se na začátek textu písmene b) vkládá slovo „povolené“.

63. V § 12 odst. 2 se za slovo „obsahovat“ vkládá slovo „zakázané“.

64. V § 12 odstavec 4 zní:

„(4) Podnikatel, který vyrábí nebo uvádí do oběhu tabákové výrobky, je povinen dodržovat požadavky stanovené pro potraviny v

a) § 3 odst. 1 písm. a), b), g) a e) a v § 3 odst. 3,

b) § 10 odst. 1 písm. a) a c),

c) § 11 odst. 1 písm. a), b) a d) a v § 11 odst. 2 písm. a) a b).“.

65. Za § 12 se vkládá nový § 12a, který včetně nadpisu zní:

㤠12a
Označování tabákových výrobků

Podnikatel, který vyrábí nebo uvádí do oběhu tabákové výrobky, je povinen způsobem stanoveným prováděcím právním předpisem tabákový výrobek označit na obalu určeném pro spotřebitele

a) jménem a příjmením a sídlem nebo názvem nebo obchodní firmou a sídlem výrobce nebo prodávajícího, je-li usazen v Evropské unii, nebo balírny, je-li tabákový výrobek balený ve výrobě,

b) jménem a příjmením a sídlem nebo názvem nebo obchodní firmou a sídlem podnikatele, který tabákový výrobek zabalil, je-li tabákový výrobek zabalen mimo provozovnu výrobce a bez přítomnosti spotřebitele,

c) názvem druhu, skupiny nebo podskupiny tabákových výrobků stanoveným prováděcím právním předpisem, pod nímž je tabákový výrobek uváděn do oběhu; tabákový výrobek, který nelze označit druhem, skupinou nebo podskupinou vzhledem k použitým složkám nebo použité technologii, se označí názvem odvozeným od základní použité složky nebo technologie,

d) údajem o množství výrobku nebo počtu obsažených kusů v balení,

e) číslem šarže nebo rovnocenným údajem, který umožní určit místo a dobu výroby tak, aby byla umožněna jeho jasná identifikace a sledovatelnost,

f) údaji týkajícími se nepříznivého ovlivnění zdraví lidí stanovenými prováděcím právním předpisem,

g) zemí původu nebo vzniku v případech, kdy neuvedení tohoto údaje by uvádělo spotřebitele v omyl o skutečném původu nebo vzniku tabákového výrobku,

h) dalšími údaji, stanoví-li tak prováděcí právní předpis.“.

66. § 13 včetně nadpisu zní:

㤠13
Přeprava tabákových výrobků

Podnikatel, který přepravuje tabákové výrobky, je povinen používat jen k tomu způsobilé nebo vhodně upravené prostředky anebo přepravní prostory, které chrání tabákové výrobky před poškozením jejich jakosti, jakož i před nepříznivými povětrnostními vlivy.“.

67. V § 14 odst. 1 písmeno b) zní:

„b) Státní veterinární správa,“.

68. V § 14 se doplňuje odstavec 3, který včetně poznámky pod čarou č. 13 zní:

„(3) Orgány dozoru uvedené v odstavci 1 vzájemně spolupracují a koordinují své kontroly v souladu s kontrolním řádem13).

13) § 25 zákona č. 255/2012 Sb., o kontrole (kontrolní řád).“.

69. V § 15 odst. 1 se slova „potravinách a surovinách“ nahrazují slovy „potravinovém řetězci“.

70. V § 15 odstavce 5 až 7 včetně poznámky pod čarou č. 34 znějí:

„(5) Ministerstvo je za krizového stavu a v rámci přijatých hospodářských opatření pro krizové stavy oprávněno

a) navrhnout a předložit vládě ke schválení opatření vedoucí k regulaci rozsahu výroby potravin,

b) navrhnout a předložit vládě ke schválení opatření vedoucí k regulaci dovozu a vývozu potravin,

c) po předchozím souhlasu vlády přijímat opatření vedoucí k regulaci vývozu a dovozu potravin v rámci přijatých hospodářských opatření pro krizové stavy,

d) po předchozím souhlasu vlády přijímat opatření vedoucí k regulaci rozsahu výroby,

e) uložit provozovateli potravinářského podniku povinnost přizpůsobit zaměření a rozsah výroby potravin uložených za krizového stavu k zabezpečení základních potřeb obyvatelstva.

(6) Ministerstvo je kontaktním místem a koordinuje přípravu a zpracovává jednotný integrovaný víceletý vnitrostátní plán kontrol a roční zprávy o prováděných kontrolách podle čl. 41 až 44 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004.

(7) Ministerstvo přijímá žádosti

a) o povolení podle přímo použitelného předpisu Evropské unie o geneticky modifikovaných potravinách a krmivech34),

b) o aktualizaci seznamu výživových tvrzení,

c) o zápis do rejstříku zaručených tradičních specialit Evropské unie,

d) o souhlas s uvedením na trh nových potravin nebo nových složek potravin,

e) o schválení druhových popisů (názvů), které se tradičně používají k označení určité zvláštnosti skupiny potravin nebo nápojů, z níž by mohl vyplývat nějaký účinek na lidské zdraví,

f) o schválení zdravotního tvrzení.

34) Nařízení Evropského parlamentu a Rady č. 1829/2003, v platném znění.“.

Poznámka pod čarou č. 15a se zrušuje.

71. V § 15 se odstavec 8 zrušuje.

Dosavadní odstavce 9 až 11 se označují jako odstavce 8 až 10.

72. V § 15 odstavec 8 zní:

„(8) Ochranné opatření v rozsahu a za podmínek stanovených přímo použitelným předpisem Evropských společenství upravujícím výživová a zdravotní tvrzení při označování potravin může uložit z moci úřední ministerstvo. O uložení ochranného opatření ministerstvo vyrozumí Evropskou komisi a ostatní členské státy Evropské unie.“.

73. V § 15 odst. 9 se slova „orgány veterinární správy“ nahrazují slovy „Státní veterinární správa“.

74. V § 15 odst. 10 písm. a) se za slovo „osvědčení“ vkládají slova „ , certifikát nebo jiný vstupní doklad“.

75. V § 15 odst. 10 písm. b) se slova „nebo certifikátu“ nahrazují slovy „ , certifikátu nebo jinému vstupnímu dokladu“.

76. V § 15 odst. 10 písmeno c) zní:

„c) požádá příslušné orgány státního dozoru o závazné stanovisko podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 765/2008, kterým se stanoví požadavky na akreditaci a dozor nad trhem týkající se uvádění výrobků na trh, v případech, kdy zásilka vykazuje vlastnosti, které představují vážné riziko pro zdraví,“.

Poznámka pod čarou č. 15b se zrušuje.

77. V § 15 odst. 10 písm. e) se slovo „přeruší“ nahrazuje slovem „pozastaví“.

78. V § 15 se doplňují odstavce 11 až 13, které znějí:

„(11) Ministerstvo zveřejňuje na svých internetových stránkách údaje získané podle § 3d odst. 4.

(12) Orgány dozoru uvedené v § 16 shromažďují v informačních systémech dozorových orgánů působících v oblasti potravinového práva informace o

a) kontrolovaných osobách,

b) výsledcích státního dozoru nad plněním povinností provozovatelů potravinářských podniků a výrobců, dovozců a distributorů materiálů a předmětů určených pro styk s potravinami a

c) správních řízeních vedených na základě kontrolních zjištění z tohoto státního dozoru.

(13) Orgány dozoru uvedené v § 16 jsou oprávněny využívat údaje shromážděné v jejich informačních systémech k usměrnění, řízení a koordinaci státního dozoru a informování veřejnosti. Na tyto případy se nevztahuje povinnost mlčenlivosti uložená podle zvláštních právních předpisů.“.

79. Za § 15 se vkládá nový § 15a, který včetně poznámky pod čarou č. 35 zní:

㤠15a

(1) Ministerstvo

a) přezkoumává, zveřejňuje, posuzuje přípustnost námitek a předává žádosti podle § 15 odst. 7 písm. c) včetně dokumentace Evropské komisi, a to postupem stanoveným přímo použitelným předpisem Evropské unie o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin35); lhůta pro podání námitek je 3 měsíce ode dne zveřejnění žádosti,

b) sděluje orgánům ochrany veřejného zdraví a Státnímu zdravotnímu ústavu na jejich žádost údaje shromažďované na základě monitorování výskytu toxikologicky významných látek v potravinovém řetězci,

c) podává Evropské komisi informace o používání dalších způsobů vyjadřování a uvádění údajů podle čl. 35 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1169/2011,

d) podává Evropské komisi žádost o aktualizaci seznamu Unie potravinářských přídatných látek, potravinářských enzymů, potravinářských aromat, výchozích materiálů potravinářských aromat a složek potravin s aromatickými vlastnostmi, používaných nebo určených k použití v potravinách.

(2) Ministerstvo zdravotnictví vede evidenci potravin, které mu byly oznámeny podle tohoto zákona, obsahující údaje z označení potravin a údaje o provozovatelích potravinářských podniků, kteří tyto potraviny vyrábějí nebo uvádějí na trh. Údaje z této evidence sděluje orgánům státního dozoru nad potravinami a na svých internetových stránkách z ní zveřejňuje informace o obchodním názvu výrobku, jeho složení, provozovateli potravinářského podniku, který potravinu vyrábí nebo uvádí na trh, použití a doporučení k použití v rozsahu podle označení na obalu určeném pro spotřebitele.

35) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012.“.

80. V § 16 odst. 1 písm. a) bodě 1 se slova „zvláštním právním předpisem6)“ nahrazují slovy „zákonem o ochraně veřejného zdraví36)“.

Poznámka pod čarou č. 36 zní:

„36) Zákon č. 258/2000 Sb., ve znění pozdějších předpisů.“.

81. V § 16 odst. 1 písm. b) úvodní části ustanovení se slova „orgány veterinární správy2c) vykonávají“ nahrazují slovy „Státní veterinární správa vykonává“.

82. V § 16 odst. 1 písm. b) bodě 1 se slova „zvláštními předpisy2c)“ nahrazují slovy „veterinárním zákonem“.

83. V § 16 odst. 1 písm. b) bodech 1 a 2 se slova „surovin a“ zrušují.

84. V § 16 odst. 1 písm. b) bodě 3 se slova „Evropských společenství upravujících klasifikaci jatečných zvířat4)“ nahrazují slovy „Evropské unie upravujících klasifikaci jatečných zvířat27)“.

85. V § 16 odst. 1 písm. b) se doplňuje bod 4, který zní:

„4. nad uváděním nezpracovaných těl nebo částí těl živočichů, mléka, mleziva, vajec nebo včelích produktů na trh při poskytování stravovacích služeb25),“.

86. V § 16 odst. 1 písm. c) se na konci bodu 4 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se bod 5, který zní:

„5. při výrobě a uvádění na trh potravin včetně pokrmů26) při poskytování stravovacích služeb25).“.

87. V § 16 odstavec 2 zní:

„(2) Odběr a přípravu kontrolních vzorků za účelem zkoušení jakosti a bezpečnosti potravin nebo tabákových výrobků, nejde-li o vzorky pro mikrobiologické zkoušení, zajišťují orgány dozoru způsobem a v rozsahu stanoveném prováděcím právním předpisem nebo přímo použitelným předpisem Evropské unie.“.

88. V § 16 odst. 3 se věta první nahrazuje větou „Orgán dozoru připraví kontrolní vzorek, který na žádost kontrolované osoby rozdělí na dva či více vzorků o stejné velikosti, z nichž jeden předá kontrolované osobě pro doplňující odborný posudek a zbývající si ponechá.“.

89. V § 16 odst. 5 se slova „bezprostředně závazných předpisů Evropských společenství“ nahrazují slovy „přímo použitelného předpisu Evropské unie“.

90. V § 16 odst. 8 se slova „Evropských společenství upravujících ochranu zeměpisných označení, označení původu a zaručené tradiční speciality15i)“ nahrazují slovy „Evropské unie o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin35)“.

Poznámka pod čarou č. 15i se zrušuje.

91. V § 16 odst. 10 se slova „Evropských společenství15k)“ nahrazují slovy „Evropské unie upravující dovoz některých potravin ze třetích zemí24)“.

Poznámka pod čarou č. 15k se zrušuje.

92. V § 16 odst. 13 se slova „§ 3 odst. 5 písm. d)“ nahrazují slovy „§ 3 odst. 5 písm. b)“.

93. § 16a zní:

㤠16a

(1) Ministerstvo nebo Ministerstvo zdravotnictví podle působnosti stanovené tímto nebo jiným zákonem vydává na žádost provozovatele potravinářského podniku potvrzení o splnění požadavků stanovených tímto zákonem, jinými právními předpisy a přímo použitelnými předpisy Evropské unie pro účely vývozu potraviny do států mimo Evropskou unii. Pro účely vystavení tohoto potvrzení je provozovatel potravinářského podniku povinen předložit doklady prokazující splnění požadavků na výrobu a uvádění potraviny na trh.

(2) Ministerstvo zajišťuje činnosti vyplývající z požadavku čl. 22 nařízení Evropského parlamentu a Rady č. 178/2002 na spolupráci členského státu s Evropským úřadem pro bezpečnost potravin.

(3) Státní zemědělská a potravinářská inspekce, Státní veterinární správa a Ústřední kontrolní a zkušební ústav zemědělský vykonávají dozor nad dodržováním podmínek použití chráněného označení původu, chráněného zeměpisného označení a označení zaručené tradiční speciality vyplývajících z přímo použitelného předpisu Evropské unie o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin35).

(4) Ministerstvo zveřejňuje a poskytuje Evropské komisi informace o dozorových orgánech odpovědných za dozor nad podmínkami pro používání chráněného označení původu, chráněného zeměpisného označení a označení zaručené tradiční speciality vyplývajícími z přímo použitelného předpisu Evropské unie o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin35).

(5) Ministerstvo informuje Evropskou komisi o názvech a adresách skupin provozovatelů potravinářských podniků založených s cílem podporovat potraviny označené chráněným označením původu, chráněným zeměpisným označením a označením zaručené tradiční speciality, na základě přímo použitelného předpisu Evropské unie o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin35).

(6) Ministerstvo zajišťuje podle čl. 33 nařízení Evropského parlamentu a Rady č. 178/2002 sběr, srovnání a analýzu dat o obsahu kontaminantů a reziduí chemických látek v potravinách a o výskytu a rozšíření biologického rizika pro rostliny a zvířata. Ministerstvo zdravotnictví zajišťuje podle čl. 33 nařízení Evropského parlamentu a Rady č. 178/2002 sběr, srovnání a analýzu dat o spotřebě potravin, o expozici a rizicích pro osoby, které tyto potraviny konzumují, o obsahu kontaminantů a reziduí chemických látek v pokrmech a o výskytu a rozšíření biologického rizika pro člověka.

(7) Ministerstvo nebo Ministerstvo zdravotnictví může na základě nových informací v případě pochybností o bezpečnosti nebo o dodržení požadavků na uvedení na trh potraviny, oznámené podle § 3d, požadovat předložení dalších informací prokazujících bezpečnost potravin nebo soulad s právními požadavky na uvedení potraviny na trh. V písemné žádosti o dodatečné informace se uvede odůvodnění a informace, které jsou požadovány.

(8) Státní zdravotní ústav poskytuje na žádost ministerstva nebo orgánů dozoru podle § 16 odst. 1 písm. b) a c) hodnocení zdravotního rizika z potravin podle čl. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady č. 178/2002.“.

94. § 17 včetně poznámky pod čarou č. 37 zní:

㤠17

(1) Provozovatel potravinářského podniku se dopustí správního deliktu tím, že

a) v rozporu s § 3 odst. 1 písm. a) nedodrží smyslové, fyzikální, chemické nebo mikrobiologické požadavky na jakost potravin,

b) v rozporu s § 3 odst. 1 písm. b) nedodrží technologické nebo hygienické požadavky, způsob nebo podmínky přepravy, uchování nebo manipulace s potravinami,

c) v rozporu s § 3 odst. 1 písm. d) nedodrží požadavky na přípustný obsah toxikologicky významných látek v potravinách,

d) při ozáření potraviny postupuje v rozporu s § 4 odst. 1, 2 nebo 3,

e) uvádí na trh potraviny ozářené ionizujícím zářením bez stanovené dokumentace podle § 4 odst. 8,

f) v rozporu s § 3 odst. 1 písm. e) neuvádí povinné informace o potravinách, stanovené v právních předpisech, v českém jazyce,

g) v rozporu s § 3 odst. 1 písm. f) nedodrží požadavky na složení doplňků stravy, jejich označování nebo způsob použití,

h) používá obaly nebo obalové materiály v rozporu s § 3 odst. 1 písm. g),

i) v rozporu s § 3 odst. 1 písm. h) neposkytne potřebný počet zaměstnanců nebo odpovídající technické vybavení,

j) nesplní oznamovací povinnost podle § 3 odst. 1 písm. i),

k) v rozporu s § 3 odst. 1 písm. j) nezajistí dodržování požadavků na nejvyšší přípustné úrovně radioaktivní kontaminace,

l) dováží potraviny v rozporu s § 3 odst. 4 nebo § 4 odst. 7 písm. c),

m) vyváží potraviny v rozporu s § 3 odst. 5,

n) naloží s potravinami, které neodpovídají požadavkům na nejvyšší přípustnou radioaktivní kontaminaci, v rozporu s § 3 odst. 6,

o) nedodrží ochranné opatření vydané podle § 15 odst. 8,

p) nedodrží požadavky na bezpečnost potravin podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího požadavky na potraviny,

q) v rozporu s čl. 16 nařízení Evropského parlamentu a Rady č. 178/2002 nebo čl. 7 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1169/2001 uvede spotřebitele v omyl, nebo

r) jiným jednáním, než je uvedeno v písmenech i), l), m), p) nebo q), nesplní povinnost podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího požadavky na potraviny19) nebo mezinárodní smlouvy, kterou je Česká republika vázána a která je vyhlášena ve Sbírce mezinárodních smluv nebo ve Sbírce zákonů.

(2) Provozovatel potravinářského podniku, který uvádí potraviny na trh, se dopustí správního deliktu tím, že

a) uvádí na trh volně rostoucí houby v rozporu s § 3 odst. 8,

b) nesplní informační povinnost podle § 3d odst. 1, 2 nebo 4,

c) označí potravinu v rozporu s § 6 až 8 nebo neposkytne informaci podle § 9a odst. 1,

d) poruší zákaz uvádět na trh potraviny podle § 10 odst. 1,

e) uvádí na trh potraviny po datu minimální trvanlivosti v rozporu s § 10 odst. 2,

f) uvádí na trh potraviny použitelné k jinému než původnímu použití v rozporu s § 10 odst. 3,

g) skladuje potraviny v rozporu s § 11 odst. 1 písm. a),

h) uchovává potraviny v rozporu s § 11 odst. 1 písm. c),

i) nevyloučí přímý styk potravin s látkami nepříznivě ovlivňujícími bezpečnost nebo jakost potravin podle § 11 odst. 1 písm. b),

j) v rozporu s § 11 odst. 1 písm. d) neumístí odděleně nebo zřetelně neoznačí potraviny použitelné k jinému než původnímu použití anebo potraviny po datu minimální trvanlivosti,

k) nezkrátí datum minimální trvanlivosti nebo použitelnosti podle § 11 odst. 1 písm. e),

l) v rozporu s § 11 odst. 1 písm. f) uvádí na trh nebalené potraviny určené pro zvláštní výživu nebo doplňky stravy,

m) v rozporu s § 11 odst. 1 písm. g) nedodrží lhůty nebo jiné požadavky pro uvádění potravin na trh stanovené prováděcím právním předpisem,

n) v rozporu s § 9 neuvede označení šarže nebo v rozporu s § 11 odst. 1 písm. h) nedodrží označení šarže,

o) nevyřadí z dalšího oběhu potraviny podle § 11 odst. 2 písm. a) bodu 1,

p) nevyřadí z dalšího oběhu potraviny podle § 11 odst. 2 písm. a) bodu 2,

q) nevyřadí z dalšího oběhu potraviny podle § 11 odst. 2 písm. a) bodů 3 až 5,

r) v rozporu s § 11 odst. 2 písm. b) nezabezpečí, aby ve všech fázích uvádění potraviny na trh byl k dispozici doklad o původu zboží,

s) v krizovém stavu nezajistí zásobování obyvatelstva potravinami podle § 11 odst. 3, nebo

t) v rozporu s § 11 odst. 4 neoznámí, že uvádí na trh nebo vyváží čerstvé ovoce, čerstvou zeleninu nebo konzumní brambory.

(3) Provozovatel potravinářského podniku, který vyrábí potraviny, se dopustí správního deliktu tím, že

a) v rozporu s § 3 odst. 2 písm. b) používá jiné než tepelně ošetřené vaječné obsahy, nebo

b) získává vodu k výrobě balené pramenité vody, balené kojenecké vody nebo balené přírodní minerální vody v rozporu s § 3 odst. 2 písm. a).

(4) Provozovatel potravinářského podniku, který vyrábí nebo dováží ze třetí země potraviny určené pro zvláštní výživu, se dopustí správního deliktu tím, že

a) neoznámí první uvedení potraviny určené pro zvláštní výživu na trh podle § 3c odst. 1,

b) nepředloží odborné ověření oznámené potraviny podle § 3c odst. 2, nebo

c) nedodrží opatření zakazující nebo omezující uvádění na trh potraviny určené pro zvláštní výživu vydané podle § 3c odst. 3.

(5) Provozovatel potravinářského podniku, který je v místě určení příjemcem potravin z jiného členského státu Evropské unie nebo ze třetí země vymezeného prováděcím právním předpisem, se dopustí správního deliktu tím, že v rozporu s § 3d odst. 3 neinformuje příslušný orgán dozoru.

(6) Klasifikátor se dopustí správního deliktu tím, že

a) provede klasifikaci v rozporu s § 4a odst. 4, nebo

b) nesdělí výsledky klasifikace podle § 4a odst. 6.

(7) Provozovatel jatek se dopustí správního deliktu tím, že

a) v rozporu s přímo použitelným předpisem Evropské unie o společné organizaci trhů37) nezajistí správnou obchodní úpravu jatečných zvířat,

b) nezajistí klasifikaci jatečných zvířat podle § 4a odst. 1, nebo

c) nesdělí výsledky klasifikace podle § 4a odst. 6.

(8) Podnikatel, který vyrábí tabákové výrobky, se dopustí správního deliktu tím, že

a) v rozporu s § 12 odst. 1 písm. a) použije k výrobě tabákových výrobků jiný než surový nebo technologicky upravený tabák,

b) použije k výrobě tabákových výrobků látku nebo její množství v rozporu s § 12 odst. 1 písm. b), nebo

c) v rozporu s § 12 odst. 5 nepředloží v termínu stanoveném v § 12 odst. 6 úplný výčet složek použitých při výrobě jednotlivých typů a značek tabákových výrobků nebo je nedoplní prohlášením.

(9) Podnikatel, který uvádí do oběhu tabákové výrobky, se dopustí správního deliktu tím, že

a) v rozporu s § 12 odst. 3 uvede do oběhu tabák určený k orálnímu užití, nebo

b) v rozporu s § 12 odst. 2 uvede do oběhu tabákové výrobky, které obsahují látky zakázané vyhláškou.

(10) Podnikatel, který vyrábí nebo uvádí do oběhu tabákové výrobky, se dopustí správního deliktu tím, že

a) nedodržuje požadavky stanovené pro potraviny podle § 12 odst. 4,

b) označí tabákové výrobky v rozporu s § 12a, nebo

c) přepravuje tabákové výrobky v rozporu s § 13.

(11) Za správní delikt se uloží pokuta do

a) 1000000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm. e), i), j), l) nebo m), odstavce 2 písm. a), b) nebo t), odstavce 4 písm. a) nebo b), odstavce 5, odstavce 6 písm. b), odstavce 7 písm. c), odstavce 8 písm. a) nebo c), odstavce 9 písm. a) nebo odstavce 10 písm. a),

b) 3000000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm. h) nebo o), odstavce 2 písm. k), l), p), r) nebo s), odstavce 3, odstavce 4 písm. c), odstavce 6 písm. a), odstavce 7 písm. a) nebo b), odstavce 8 písm. b), odstavce 9 písm. b) nebo odstavce 10 písm. b) nebo c),

c) 10000000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm. a), b), d), f), g), n) nebo r) nebo odstavce 2 písm. c), e), f), g), h), i), j), m), n) nebo q),

d) 50000000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm. c), k), p) nebo q) nebo odstavce 2 písm. d) nebo o).

37) Nařízení Rady (ES) č. 1234/2007.“.

Poznámka pod čarou č. 16 se zrušuje.

95. § 17a až 17h se zrušují.

96. V § 17i odstavec 5 zní:

„(5) Správní delikty projednávají v prvním stupni

a) inspektoráty Státní zemědělské a potravinářské inspekce, jde-li o správní delikty podle § 17 odst. 1 až 5 a § 17 odst. 8 až 10,

b) krajské veterinární správy, jde-li o správní delikty podle § 17 odst. 1 písm. a) až q), § 17 odst. 2 písm. b) až s), § 17 odst. 3 písm. a) a § 17 odst. 4 až 7,

c) orgány ochrany veřejného zdraví, jde-li o správní delikty podle § 17 odst. 1 písm. a) až c), f), h), i), k), n) a p) až r), § 17 odst. 2 písm. c), jde-li o neposkytnutí informace podle § 9a odst. 1, a § 17 odst. 2 písm. d) až r).“.

97. V § 17i odst. 6 se slova „zdravotně nezávadnou“ nahrazují slovem „bezpečnou“.

98. V § 18 odst. 1 písm. a) se slova „ , včetně potravin nového typu,“ a slova „složení potraviny a“ zrušují.

99. V § 18 odst. 1 písmena c) a d) znějí:

„c) malé množství potravin osvobozených od požadavku na povinné deklarování výživových údajů,

d) požadavky na potraviny rostlinného původu a zacházení s nimi, pravidla pro prodej a dodávání malého množství vlastních produktů z prvovýroby a zacházení s nimi a malé množství produktů rostlinného původu,“.

100. V § 18 odst. 1 písmeno f) zní:

„f) druhy potravin z jiného členského státu Evropské unie nebo ze třetí země, rozsah informačních povinností příjemců těchto potravin v místě určení a termín a způsob jejich předávání,“.

101. V § 18 odst. 1 písm. g) se slova „s výjimkou potravin určených pro zvláštní výživu,“ zrušují a slovo „suroviny“ se nahrazuje slovem „složky“.

102. V § 18 odst. 1 písm. h) úvodní části ustanovení se slovo „surovin“ nahrazuje slovem „složek“.

103. V § 18 odst. 1 písmeno m) zní:

„m) pro potraviny a tabákové výrobky

1. požadavky na odběr a přípravu kontrolních vzorků, požadavky na jejich balení, označování, přepravu a uchování, včetně požadavků na záznam o odběru vzorků,

2. požadavky na odbornou kvalifikaci osob provádějících odběr a přípravu kontrolních vzorků, metody zkoušení a senzorické zkoušení potravin a tabákových výrobků,

3. požadavky na metody zkoušení jakosti a bezpečnosti a náležitosti protokolu o zkoušce,“.

104. V § 18 odst. 1 písmeno o) zní:

„o) způsob poskytování údajů podle § 3d odst. 4,“.

105. V § 18 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena q) až t), která znějí:

„q) seznam určených míst vstupu a určených míst dovozu podle § 3 odst. 4 písm. b),

r) způsob úpravy balených vod,

s) rozsah znalosti pro získání osvědčení prokazujícího znalost hub, způsob zkoušek, jakož i náležitosti žádosti a osvědčení,

t) doplňky stravy, požadavky na jejich složení, označování a způsob jejich použití.“.

106. § 19 zní:

㤠19

(1) Ministerstvo zdravotnictví stanoví u stávajících druhů potravin vyhláškou

a) podmínky pro výskyt toxikologicky významných látek v potravinách a dále potraviny, popřípadě skupiny potravin, v nichž se mohou tyto látky vyskytovat,

b) potraviny, které lze ozařovat ultrafialovými paprsky nebo ionizujícím zářením, podmínky ozařování, druhy záření a nejvyšší přípustné dávky záření a způsob označení na obalu, že potravina byla ozářena,

c) druhy potravin určené pro zvláštní výživu, požadavky na jejich složení a způsob jejich použití,

d) bližší pravidla pro výběr epidemiologicky rizikových potravin.

(2) Ministerstvo zdravotnictví stanoví prováděcím právním předpisem mikrobiologické požadavky na jednotlivé druhy potravin, pomocné a přídatné látky a způsob výběru a počet odebíraných vzorků, způsob kontroly a hodnocení, jde-li o potraviny nebo jejich druhy, pro které tyto požadavky nestanoví přímo použitelné předpisy Evropské unie a vyžaduje-li si to bezpečnost potravin.

(3) Ministerstvo zdravotnictví ve spolupráci s ministerstvem stanoví na základě čl. 11 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1925/2006 prováděcím právním předpisem povinný přídavek vitaminu nebo minerální látky do určitých potravin nebo zákaz nebo omezení používání některých jiných látek při výrobě určitých potravin.“.

Čl. II
Přechodné ustanovení

Ministerstvo zdravotnictví vede a zpřístupňuje evidenci potravin, které mu byly oznámeny podle zákona č. 110/1997 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, po dobu pěti let ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. Po uplynutí této lhůty s evidencí naloží podle zákona o archivnictví a spisové službě.

ČÁST DRUHÁ
Změna zákona o veterinární péči

Čl. III

Zákon č. 166/1999 Sb., o veterinární péči a o změně některých souvisejících zákonů (veterinární zákon), ve znění zákona č. 29/2000 Sb., zákona č. 154/2000 Sb., zákona č. 102/2001 Sb., zákona č. 76/2002 Sb., zákona č. 120/2002 Sb., zákona č. 309/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 131/2003 Sb., zákona č. 316/2004 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 48/2006 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 182/2008 Sb., zákona č. 223/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 291/2009 Sb., zákona č. 298/2009 Sb., zákona č. 308/2011 Sb., zákona č. 18/2012 Sb., zákona č. 359/2012 Sb., zákona č. 279/2013 Sb. a zákona č. 64/2014 Sb., se mění takto:

1. V § 3 odst. 1 písm. c) se slova „a včely“ nahrazují slovy „ , včely a včelstva“.

2. V § 6 odst. 1 písm. c) a § 6 odst. 7 se slovo „včel“ nahrazuje slovem „včelstev“.

3. V § 13 odst. 5 se slova „ ; o ukončení těchto opatření vyhotoví záznam, jehož kopii předá chovateli, kterého se opatření týkala“ zrušují.

4. V § 27a odst. 1 písm. d) se slova „stanovišti včel“ nahrazují slovy „stanovišti včelstev“ a slova „stanoviště včel“ se nahrazují slovy „stanoviště včelstev“.

5. § 53 včetně poznámky pod čarou č. 47 zní:
㤠53
(1) Úřední veterinární lékaři orgánů veterinární správy a veterinární lékaři Ministerstva obrany a Ministerstva vnitra, popřípadě jimi zřízených organizačních složek státu pověření výkonem státního veterinárního dozoru (dále jen „veterinární inspektor“), jsou oprávněni při jeho výkonu,
a) na místě znehodnotit živočišné produkty, které nejsou zdravotně nezávadné, anebo nařídit jejich znehodnocení a neškodné odstranění, a to na náklad kontrolované osoby,
b) pozastavit, omezit nebo zakázat výrobu, zpracování nebo uvádění živočišných produktů do oběhu, jestliže nejsou dodržovány podmínky a požadavky stanovené tímto zákonem, zvláštními právními předpisy26) nebo předpisy Evropské unie47) na živočišné produkty a zacházení s nimi,
c) pozastavit výrobu, zpracování nebo uvádění živočišných produktů do oběhu na přiměřenou dobu při podezření, že nejsou zdravotně nezávadné.
(2) Krajská veterinární správa ukončí
a) opatření uložené podle odstavce 1 písm. b), pokud byl závadný stav odstraněn,
b) opatření uložené podle odstavce 1 písm. c), pokud kontrolovaná osoba prokáže, že živočišné produkty jsou zdravotně nezávadné.
(3) Veterinární inspektoři jsou povinni
a) prokazovat pověření ke kontrole podle kontrolního řádu43) služebním průkazem,
b) pořizovat protokol o opatření podle odstavce 1.
(4) Pro úřední veterinární asistenty platí obdobně odstavec 3 a práva a povinnosti kontrolujících stanovená kontrolním řádem44)
(5) Za odebrané vzorky se neposkytne náhrada s výjimkou vzorků odebraných při prodeji potravin živočišného původu podle zvláštních právních předpisů28), za které se kontrolované osobě poskytne náhrada27), pokud o ni požádá ve lhůtě do 6 měsíců ode dne, kdy byla seznámena se skutečností, že potravina splňuje požadavky stanovené zvláštními právními předpisy28). Náhrada se kontrolované osobě poskytne nejdéle do 30 dnů ode dne, kdy o ni požádala.
(6) Prováděcí právní předpis stanoví
a) veterinární hlediska pro stanovení četnosti úředních kontrol a auditů, pokud jejich četnost není upravena předpisy Evropské unie,
b) způsob sledování nákazové situace v prostředí volně žijících zvířat,
c) vzor služebního průkazu veterinárního inspektora a úředního veterinárního asistenta.
(7) Provádí-li Komise svými odborníky, popřípadě i odborníky z jiných členských států, kteří jsou zapsáni v seznamu vedeném Komisí pro tyto účely, ve spolupráci s orgány veterinární správy kontroly dodržování a jednotného uplatňování povinností a požadavků, stanovených tímto zákonem a prováděcími právními předpisy, anebo předpisy Evropské unie, na místě v České republice, poskytují jim orgány veterinární správy podporu, kterou tito odborníci potřebují ke splnění svého úkolu.
(8) Pro provádění kontrol uvedených v odstavci 7 platí ustanovení odstavce 3 písm. a) a práva a povinnosti kontrolujících stanovená kontrolním řádem45) obdobně. Zejména musí být uvedeným odborníkům umožněn stejný přístup do míst, zařízení a dopravních prostředků, jaký mají veterinární inspektoři. Informace získané uvedenými odborníky v průběhu kontrol a závěry z nich nesmí být za žádných okolností použity pro osobní účely ani sdělovány osobám, které nepatří do příslušných útvarů Komise nebo členských států.
47) Například nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004, nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1169/2011 ze dne 25. října 2011 o poskytování informací o potravinách spotřebitelům, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1924/2006 a (ES) č. 1925/2006 a o zrušení směrnice Komise 87/250/EHS, směrnice Rady 90/496/EHS, směrnice Komise 1999/10/ES, směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/13/ES, směrnic Komise 2002/67/ES a 2008/5/ES a nařízení Komise (ES) č. 608/2004.“.
6. V § 53a odst. 3 se slova „v § 53 odst. 2 písm. a)“ nahrazují slovy „v § 53 odst. 3 písm. a)“.
7. V § 53a se doplňuje odstavec 4, který zní:
„(4) Inspektor může na základě písemného pověření ústředního ředitele vykonávat státní dozor nad prováděním klasifikace jatečně upravených těl jatečných zvířat i mimo územní působnost krajské veterinární správy, jejímž je inspektorem. V řízení o správním deliktu zjištěném při kontrole, při níž inspektor postupoval podle věty první, rozhoduje jako orgán prvého stupně krajská veterinární správa, v jejímž územním obvodu byla kontrola provedena.“.
8. V § 70 odst. 1 se věta třetí nahrazuje větou „Jedná-li se o náhradu v případě nebezpečné nákazy včel, může být žádost podána nejdříve první den následující po dni utracení včel nebo včelstev, a nedochází-li k utracení včel nebo včelstev, nejdříve první den následující po oznámení nebo vyhlášení nařízených ochranných a zdolávacích opatření, a nejpozději do 12 týdnů ode dne utracení včel nebo včelstev, a nedochází-li k utracení včel nebo včelstev, nejpozději do 12 týdnů ode dne ukončení nařízených ochranných a zdolávacích opatření.“.
9. V § 76 se na konci odstavce 2 doplňuje věta „Vydání rozhodnutí o změně a ukončení mimořádných veterinárních opatření podle § 49 odst. 1 písm. d) může být prvním úkonem v řízení, pokud tím nemůže být způsobena újma některému z účastníků řízení.“.
10. V § 76 odstavec 4 zní:
„(4) Správní řád se neuplatní v řízení
a) o opatření podle § 13 odst. 3 a podle § 53 odst. 1, které veterinární inspektor ústně oznámí kontrolované nebo povinné osobě podle kontrolního řádu; o svých zjištěních a nařízených opatřeních pořídí záznam, jehož kopii předá kontrolované nebo povinné osobě. Kontrolovaná osoba může proti tomuto opatření podat námitky, a to do záznamu o tomto opatření, anebo písemně nejpozději do 3 dnů ode dne předání záznamu. Podané námitky nemají odkladný účinek. Podaným námitkám může zcela vyhovět krajská veterinární správa; neučiní-li tak, předloží námitky bez odkladu Ústřední veterinární správě, jejíž rozhodnutí je konečné a doručuje se kontrolované osobě,
b) o ukončení opatření podle § 13 odst. 5 a podle § 53 odst. 2; o ukončení těchto opatření vyhotoví krajská veterinární správa zápis, jehož kopii doručí kontrolované osobě.“.
11. V § 78 se slova „§ 53 odst. 5“ nahrazují slovy „§ 53 odst. 6“.

ČÁST TŘETÍ
ÚČINNOST
Čl. IV
Tento zákon nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2015.
v z. Jermanová v. r.
Zeman v. r.
Sobotka v. r.
	

138/2014 mění zákon 46/2002 o Státní zemědělské a potravinářské inspekci

od 1.9.2014
	

zákon 146/2002 o Státní zemědělské a potravinářské inspekci pd 1.9.2014 vcetne 138/2014

146 ZÁKON  ze dne 20. března 2002  o Státní zemědělské a potravinářské inspekci a o změně některých souvisejících zákonů
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
ČÁST PRVNÍ
STÁTNÍ ZEMĚDĚLSKÁ A POTRAVINÁŘSKÁ INSPEKCE
§ 1
(1) Účelem zákona je zřízení Státní zemědělské a potravinářské inspekce (dále jen "inspekce"), která je správním úřadem podřízeným Ministerstvu zemědělství (dále jen "ministerstvo"), a stanovit její působnost pro výkon státního dozoru.
(2) Zřizuje se inspekce, kterou tvoří ústřední inspektorát a jemu podřízené inspektoráty mající územní působnost pro tyto kraje (dále jen "inspektoráty") a toto sídlo:

a) Středočeský a Hlavní město Prahu se sídlem v Praze,
b) Jihočeský a Vysočina se sídlem v Táboře,
c) Plzeňský a Karlovarský se sídlem v Plzni,
d) Ústecký a Liberecký se sídlem v Ústí nad Labem,
e) Královéhradecký a Pardubický se sídlem v Hradci Králové,
f) Jihomoravský a Zlínský se sídlem v Brně,
g) Olomoucký a Moravskoslezský se sídlem v Olomouci.
(3) Inspekce je organizační složkou státu,1) je účetní jednotkou.2)
(4) Sídlem inspekce je Brno.
(5) V čele inspekce je ústřední ředitel, který řídí ústřední inspektorát a ředitele inspektorátů. Ústředního ředitele jmenuje, řídí a odvolává ministr zemědělství. Ředitele inspektorátů jmenuje a odvolává ústřední ředitel.
(6) Jako orgán prvého stupně rozhoduje ve správním řízení inspektorát příslušný podle své územní působnosti, o odvolání proti rozhodnutí inspektorátu rozhoduje ústřední inspektorát.
(7) V řízení o správním deliktu zjištěném při kontrole, při níž inspektor postupoval podle § 4 odst. 2, nebo spočívajícím v nesplnění povinnosti uložené opatřením, které bylo vydáno postupem podle § 5 odst. 3, rozhoduje jako orgán prvého stupně inspektorát, jehož inspektor postupoval podle § 4 odst. 2 nebo uložil nesplněnou povinnost.
§ 2
Pro účely tohoto zákona se rozumí
a) kontrolou zjišťování prováděné inspektorem, zda jsou plněny požadavky stanovené zvláštními právními předpisy3), vyhlášenými mezinárodními smlouvami, kterými je Česká republika vázána7), (dále jen „mezinárodní smlouvy“) nebo přímo použitelnými předpisy Evropské unie3a),
b) zemědělským výrobkem produkt zemědělské prvovýroby, s výjimkou živočišných produktů,4)
c) posudkem na místě písemné vyhodnocení výsledků kontroly v místě provedené kontroly,
d) osvědčením písemné potvrzení vystavené fyzické nebo právnické osobě o tom, zda zemědělské výrobky, potraviny28) nebo tabákové výrobky splňují požadavky stanovené zvláštními právními předpisy3) nebo přímo použitelnými předpisy Evropské unie3a), a to na její žádost,
e) monitorováním soustavné nebo výběrově účelové sledování zejména toxikologicky významných látek v zemědělských výrobcích, potravinách a tabákových výrobcích.

§ 3

(1) Inspekce u fyzických a právnických osob (dále jen "kontrolované osoby") kontroluje zemědělské výrobky, potraviny nebo tabákové výrobky, přitom kontroluje zejména,

a) zda tyto zemědělské výrobky, potraviny nebo tabákové výrobky splňují požadavky stanovené zvláštními právními předpisy3),6), mezinárodními smlouvami7) nebo přímo použitelnými předpisy Evropské unie3a),

b) zda při výrobě zemědělských výrobků nebo potravin nebo při jejich uvádění na trh29) anebo při výrobě tabákových výrobků nebo při jejich uvádění do oběhu jsou dodržovány podmínky stanovené zvláštními právními předpisy3), mezinárodními smlouvami7) nebo přímo použitelnými předpisy Evropské unie3a),

c) zda kontrolované osoby splnily povinnosti stanovené zvláštními právními předpisy3), mezinárodními smlouvami7) nebo přímo použitelnými předpisy Evropské unie3a),

d) zda nedochází ke klamání spotřebitele,8)

e) zda zemědělské výrobky nebo potraviny uváděné na trh anebo tabákové výrobky uváděné do oběhu jsou bezpečné,9)

f) zda nedochází k porušování práva osob, jimž svědčí ochrana zapsaného označení původu nebo zeměpisného označení zemědělských výrobků, potravin nebo tabákových výrobků10) nebo zaručených tradičních specialit.10a)

(2) Inspekce dále u kontrolovaných osob

a) kontroluje, zda čerstvé ovoce, čerstvá zelenina nebo konzumní brambory splňují požadavky na jakost stanovené zvláštním právním předpisem12) a soulad a správnost údajů uvedených v průvodních dokumentech,

b) opatřeními podle § 5 odst. 1 ukládá povinnosti a stanovuje lhůty k jejich splnění, a to i v průběhu kontroly,

c) kontroluje splnění povinností uložených podle písmene b),

d) provádí kontrolu v pravidelných intervalech nebo při podezření z porušení právních předpisů,3)

e) kontroluje dodržování požadavků na osobní a provozní hygienu v rozsahu stanoveném přímo použitelným předpisem Evropské unie o hygieně potravin12a),

f) kontroluje dodržování povinností při značení tabákových výrobků podle zákona upravujícího spotřební daně,

g) kontroluje dodržování zákazu prodeje lihovin a tabákových výrobků podle zákona upravujícího spotřební daně,

h) kontroluje dodržování povinností při značení lihu a nakládání s lihem podle zákona upravujícího povinné značení lihu, pokud porušení těchto povinností zjistí pří výkonu své jiné působnosti,

i) kontroluje dodržování povinností při označování lihovin podle zákona upravujícího potraviny,

j) kontroluje dodržování povinností stanovených pro sledovatelnost potravin podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího obecné zásady a požadavky potravinového práva,

k) plní úkoly vyplývající pro ni jako pro orgán dozoru z přímo použitelných předpisů Evropské unie, přičemž je pro zjednání nápravy protiprávního stavu oprávněna využívat i opatření v nich uvedená.

(3) Inspekce při plnění úkolů podle tohoto zákona a podle zvláštních zákonů3)

a) ukládá pokuty podle tohoto zákona a podle zvláštních zákonů,3)

b) provádí rozbory vzorků nebo zajišťuje provedení rozborů vzorků a přípravu vzorků30) pro doplňující odborný posudek, a to v případě

1. zemědělských výrobků nebo potravin podléhajících kontrole v laboratořích pověřených podle přímo použitelného předpisu Evropské unie o úředních kontrolách31), které splňují podmínky pro provoz laboratoří stanovené v přímo použitelném předpisu Evropské unie o úředních kontrolách32), nebo

2. tabákových výrobků podléhajících kontrole v laboratořích, které splňují podmínky pro provoz laboratoří stanovené technickou normou upravující všeobecné požadavky na způsobilost zkušebních a kalibračních laboratoří33),

c) vydává na základě provedených rozborů podle písmena b) nebo provedených kontrol posudky nebo osvědčení; vydání osvědčení podléhá správnímu poplatku,

d) vydává osvědčení pro zápis označení původu, zeměpisných označení a zaručených tradičních specialit do rejstříku10),10a) vydání osvědčení podléhá správnímu poplatku,

e) vydává osvědčení na čerstvé ovoce, čerstvou zeleninu nebo konzumní brambory; vydání osvědčení podléhá správnímu poplatku,

f) vydává pro místně příslušný celní orgán závazné stanovisko podle § 7,

g) vede evidenci provozovatelů potravinářských podniků34),

h) spolupracuje s příslušnými správními úřady, orgány územní samosprávy, zahraničními institucemi a s příslušnými orgány Evropské unie, jejichž spolupráce je nezbytná pro výkon kontroly nebo vyplývá z mezinárodních smluv a informuje je neprodleně o závažných skutečnostech, které narušují nebo jsou způsobilé narušit ochranu spotřebitele,

i) poskytuje informace o výsledcích své činnosti důležitých pro ochranu spotřebitele,

j) provádí monitorování,

k) ověřuje pro účely prováděných kontrol metody zkoušení podle dostupných vědeckých poznatků,

l) zajišťuje odborné vzdělávání svých zaměstnanců,

m) vydává na žádost doklad o skutečnostech jí zjištěných; vydání dokladu podléhá správnímu poplatku,

n) v případě, že vydání osvědčení nebo dokladu o skutečnostech jí zjištěných vyžaduje laboratorní rozbor a tento rozbor provede laboratoř inspekce, uhradí žadatel jeho náklady stanovené vyhláškou, a to ve výši dle sazebníku náhrad za rozbory prováděné laboratořemi inspekce pro účely kontroly,

o) ověřuje způsobilost laboratoří pověřených prováděním rozborů pro své potřeby,

p) provádí bezúplatně ve svých laboratořích rozbory na žádost organizačních složek státu,

q) schvaluje po projednání s dotčenými správními úřady postup a způsob ozařování potravin ionizujícím zářením podle zvláštního právního předpisu,3)

r) informuje Komisi Evropské unie o schválení ozařovny, předává související dokumentaci a informuje Komisi Evropské unie o případném pozastavení nebo odebrání rozhodnutí o schválení ozařovny,

s) informuje nejméně jednou ročně Komisi Evropské unie o výsledcích kontrol prováděných u provozovatele ozařovny a ozářených potravinách uváděných na trh ve vztahu k použitým dávkám záření, dodržení stanovených limitů v potravině podle jednotlivých druhů a ozářeném množství,

t) prověřuje, zda úprava balené pramenité vody pomocí vzduchu obohaceného ozonem odpovídá požadavkům zvláštního právního předpisu,14a)

u) provádí kontrolu při vstupu a dovozu potravin ze třetích zemí,14b)

v) je oprávněna vyžadovat od orgánů celní správy informace14c) nezbytné pro výkon své kontrolní činnosti,

w) ověřuje odrůdu, původ, cukernatost a hmotnost vinných hroznů určených pro výrobu jakostního vína s přívlastkem a vydává o tom doklad,

x) provádí zatřiďování vín podle zvláštního právního předpisu,14d)

y) rozhoduje o způsobu zpracování vinných hroznů sklizených na vinici vysazené v rozporu s přímo použitelnými předpisy Evropské unie14e) nebo zvláštním právním předpisem,14d) nebo produktů vyrobených z těchto vinných hroznů,

z) informuje bezodkladně správce spotřební daně a obecní živnostenský úřad, zjistí-li, že

1. byla porušena povinnost při značení tabákových výrobků,

2. byl porušen zákaz prodeje lihovin a tabákových výrobků, nebo

3. byla porušena povinnost při značení lihu nebo nakládání s lihem,

aa) vydává doklady podle přímo použitelných předpisů Evropské unie,14f)

bb) provádí certifikaci vína podle přímo použitelného předpisu Evropské unie14g),

cc) zajišťuje odpovídající a pravidelnou odbornou přípravu osob provádějících kontrolu shody podle přímo použitelných předpisů Evropské unie o kontrolách dodržování obchodních norem14h),

dd) provádí ověření souladu se specifikacemi podle přímo použitelných předpisů Evropské unie upravujících ochranu zeměpisných označení, označení původu a zaručené tradiční speciality10a) a podle zvláštních právních předpisů14d),35) rozhoduje o náhradě nákladů na toto ověření,

ee) v případě přeshraniční spolupráce provádí dozor a postupuje přitom podle příslušného předpisu Evropské unie14i) v rozsahu věcné působnosti zvláštních právních předpisů, kterými je promítnuta směrnice uvedená v bodě 16 přílohy k tomuto předpisu.

(4) Za odebrané kontrolní vzorky se kontrolované osobě poskytne náhrada ve výši ceny, za kterou kontrolovaná osoba zemědělský výrobek, potravinu nebo tabákové výrobky prodává nebo za kterou ji pořídila, pokud o náhradu požádá ve lhůtě do 6 měsíců ode dne, kdy byla seznámena se skutečností, že zemědělský výrobek, potravina nebo tabákové výrobky splnily požadavky stanovené zvláštními právními předpisy3), přímo použitelnými předpisy Evropské unie3a) nebo mezinárodními smlouvami.7) Náhrada se kontrolované osobě poskytne nejdéle do 30 dnů ode dne, kdy o ni požádala.

(5) Nesplňuje-li vzorek určený pro úřední kontrolu odebraný při kontrolním nákupu požadavky stanovené zvláštními právními předpisy3), přímo použitelnými předpisy Evropské unie3a) nebo mezinárodními smlouvami7), rozhodne inspekce o tom, že kontrolovaná osoba uhradí náklady za kontrolní nákup ve výši ceny, za kterou byl nevyhovující vzorek při kontrolním nákupu zakoupen. Náhrada nákladů za kontrolní nákup je příjmem státního rozpočtu a vybírá ji inspektorát, který ji uložil.

(6) Bylo-li rozborem vzorku zjištěno, že zemědělské výrobky, potraviny nebo tabákové výrobky nesplňují požadavky stanovené zvláštními právními předpisy3), přímo použitelnými předpisy Evropské unie3a) nebo mezinárodními smlouvami7), rozhodne inspekce o tom, že kontrolovaná osoba uhradí náklady rozboru. V případě, že rozbor podle věty první provedla inspekce, hradí kontrolovaná osoba náklady rozboru podle prováděcího právního předpisu. Náhrada nákladů za rozbor je příjmem státního rozpočtu a vybírá ji inspektorát, který ji uložil.

(7) Inspekce provádí dodatečnou kontrolu podle přímo použitelného předpisu Evropské unie o úředních kontrolách14j). Zvláštní právní předpis stanoví výši paušální částky nákladů dodatečné kontroly. O náhradě nákladů za dodatečnou kontrolu rozhodne inspekce.

(8) Zvláštní právní předpis stanoví výši paušální částky nákladů, které vznikly v souvislosti se vstupem potravin ze třetích zemí podle přímo použitelného předpisu Evropské unie o úředních kontrolách14l). O náhradě těchto nákladů rozhodne inspekce.

(9) Provozovatel potravinářského podniku je povinen uhradit náklady, které vznikly v souvislosti s dovozem potravin ze třetích zemí, pokud tak stanoví přímo použitelný předpis Evropské unie14m). Zvláštní právní předpis stanoví výši paušální částky nákladů vzniklých v souvislosti s dovozem potravin ze třetích zemí a prováděcí právní předpis stanoví výši nákladů za laboratorní rozbor kontrolních vzorků, je-li prováděn laboratoří inspekce. O náhradě těchto nákladů rozhodne inspekce.

(10) Inspekce dále provádí kontrolní a dozorové činnosti podle zákona o Státním zemědělském intervenčním fondu14n).

(11) Inspekce dále provádí kontroly podmíněnosti podle zákona o zemědělství14o) v souladu s přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím prováděcí pravidla pro podmíněnost, odlišení a integrovaný administrativní a kontrolní systém14p).

§ 4

(1) Zaměstnanci inspekce pověření plněním jejích kontrolních úkolů (dále jen "inspektoři") jsou při výkonu kontrolní činnosti oprávněni

a) odebírat u kontrolovaných osob vzorky zemědělských výrobků, potravin nebo tabákových výrobků k posouzení bezpečnosti9) a ke zjištění, zda tyto zemědělské výrobky, potraviny nebo tabákové výrobky odpovídají požadavkům stanoveným zvláštními právními předpisy3), přímo použitelnými předpisy Evropské unie3a) a mezinárodními smlouvami,7)

b) požadovat od kontrolovaných osob odstranění zjištěných nedostatků nebo neprodlené provedení nezbytných opatření k jejich odstranění,

c) provádět na základě vlastního podnětu nebo podnětu jiného státního orgánu, dále na základě podnětu spotřebitele nebo jiné osoby, která prokáže právní zájem ve věci, kontrolu dodržování zákazu klamání spotřebitele,8),16)

d) vydávat posudky na místě,

e) vydávat osvědčení podle § 3 odst. 3 písm. e),

f) požadovat od pracovníků přicházejících do přímého styku s potravinami předložení zdravotních průkazů,

g) vyzvat majitele práva duševního vlastnictví k předložení dokumentace potřebné k posouzení, zda nedošlo k porušení zákazu klamání spotřebitele.

(2) Oprávnění podle odstavce 1 mohou inspektoři vykonávat i mimo územní působnost inspektorátu, jehož jsou inspektory, pokud to vyžaduje účelné provedení kontroly zahájené tímto inspektorátem.

(3) Inspektoři se při výkonu kontrolní činnosti prokazují průkazem inspekce, který je současně dokladem o jejich pověření ke kontrole. Průkaz inspekce vydává ústřední ředitel.

(4) Za účelem výkonu kontrolní činnosti na pozemcích, ve stavbách nebo v jiných prostorách kontrolované osoby podle kontrolního řádu jsou inspektoři oprávnění zjednat si přístup do těchto prostor, včetně otevření uzavřených prostor. Každý, v jehož objektu se takové prostory kontrolované osoby nalézají, je povinen strpět kontrolu v těchto prostorách; nesplní-li tuto povinnost, jsou inspektoři oprávněni zjednat si k nim přístup.

§ 5

(1) Inspektor vydá opatření, kterým kontrolované osobě

a) zakáže

1. výrobu zemědělských výrobků nebo potravin nebo jejich uvádění na trh29), anebo výrobu tabákových výrobků nebo jejich uvádění do oběhu, jestliže tyto zemědělské výrobky, potraviny nebo tabákové výrobky nesplňují požadavky stanovené zvláštními právními předpisy3), přímo použitelnými předpisy Evropské unie3a) nebo mezinárodními smlouvami7),

2. používání obalů, přístrojů a zařízení, ke kterým není přiloženo písemné prohlášení podle zvláštního právního předpisu17) nebo přímo použitelného předpisu Evropské unie3a) nebo které jsou používány v rozporu s údaji uvedenými v tomto prohlášení nebo zjevně neodpovídají požadavkům stanoveným zvláštními právními předpisy17),

3. užívání prostor pro výrobu zemědělských výrobků nebo potravin nebo pro jejich uvádění na trh29) anebo pro výrobu tabákových výrobků nebo pro jejich uvádění do oběhu, pokud nesplňují podmínky, které umožňují uchovat bezpečnost potravin6), 18), 36),

4. užívání prostor pro výrobu zemědělských výrobků nebo potravin nebo pro jejich uvádění na trh anebo pro výrobu tabákových výrobků nebo pro jejich uvádění do oběhu, pokud kontrolovaná osoba neumožní inspektorovi vstupovat na pozemky, do staveb nebo do jiných prostor v souladu s jeho oprávněním podle kontrolního řádu,

b) nařídí na náklad kontrolované osoby, pokud není zvláštním právním předpisem stanoveno jinak, zničení

1. nebezpečných36) zemědělských výrobků, potravin nebo tabákových výrobků,

2. výrobků z révy vinné, které nelze uvést na trh podle přímo použitelného předpisu Evropské unie o společné organizaci trhů se zemědělskými produkty37),
c) uloží odstranění zjištěných nedostatků,
d) uloží zajištění nabízených, prodávaných nebo skladovaných zemědělských výrobků, potravin nebo tabákových výrobků, označených nebo nabízených klamavým způsobem8), 16),
e) pozastaví uvádění zemědělských výrobků nebo potravin na trh anebo uvádění tabákových výrobků do oběhu při podezření, že nejsou bezpečné36),
f) stanoví způsob zpracování vinných hroznů sklizených na vinici vysazené v rozporu s přímo použitelnými předpisy Evropské unie14e) nebo zvláštním právním předpisem14d) nebo produktů vyrobených z těchto vinných hroznů,
g) uloží povinnost provádět na náklady kontrolované osoby rozbory v laboratoři, která splňuje podmínky pro provoz laboratoří stanovené technickou normou upravující všeobecné požadavky na způsobilost zkušebních a kalibračních laboratoří33) a za využití metod odběru vzorku a analýzy ve smyslu přímo použitelného předpisu Evropské unie o úředních kontrolách38) nebo zvláštního právního předpisu35), a to
1. při zjištění nebezpečných36) zemědělských výrobků, potravin nebo tabákových výrobků, nebo při podezření, že se jedná o nebezpečné zemědělské výrobky, potraviny nebo tabákové výrobky,
2. při zjištění, že zemědělské výrobky, potraviny nebo tabákové výrobky neodpovídají požadavkům na jakost stanoveným zvláštním právním předpisem19) nebo přímo použitelným předpisem Evropské unie14h) anebo jakosti deklarované výrobcem, nebo
3. při zjištění, že informace poskytnuté o zemědělských výrobcích, potravinách nebo tabákových výrobcích uvádějí spotřebitele v omyl8), 16),
h) v případě zjištění protiprávního jednání14q), kterého se kontrolovaná osoba dopustila na území Evropské unie nebo v jiném státě tvořícím Evropský hospodářský prostor a které poškozuje nebo může poškodit společný zájem spotřebitelů14r), takové jednání zakáže,
i) uloží povinnost podle přímo použitelného předpisu Evropské unie o úředních kontrolách39), jestliže zemědělské výrobky nebo potraviny nesplňují požadavky stanovené zvláštními právními předpisy3) nebo přímo použitelnými předpisy Evropské unie3a).
(2) Opatření podle odstavce 1 se vždy vydává jako první úkon v řízení. Pokud inspektor toto opatření vydá na místě, oznámí jej předáním stejnopisu jeho písemného vyhotovení kontrolované osobě, a to členovi jejího statutárního orgánu, zaměstnanci kontrolované osoby nebo jiné fyzické osobě, která vykonává nebo zabezpečuje činnosti kontrolované osoby související s předmětem kontroly. Pokud osoba podle věty druhé stejnopis písemného vyhotovení odmítne převzít, nebo jiným způsobem znemožní jeho předání, vyznačí se tyto skutečnosti do stejnopisu a opatření se považuje za oznámené. Vyžadují-li to okolnosti případu, lze opatření oznámit osobě podle věty druhé postupem podle § 143 odst. 2 správního řádu.
(3) Je-li důvodné podezření, že k porušení zvláštního právního předpisu3), mezinárodní smlouvy7) nebo přímo použitelného předpisu Evropské unie3a) kontrolovanou osobou došlo i mimo územní působnost inspektorátu, který provedl kontrolu, může inspektor vydat opatření podle odstavce 1 i s účinky přesahujícími územní působnost vymezenou v § 1 odst. 2. Toto opatření se vydává a oznamuje podle odstavce 2. Inspektorát, jehož inspektor opatření vydal, informuje kontrolovanou osobu, jíž je opatření určeno, též jiným vhodným způsobem.
(4) Kontrolovaná osoba může proti vydanému opatření podat nejpozději do 5 pracovních dnů ode dne jeho oznámení písemné odvolání, a to u inspektorátu, jehož inspektor napadené opatření vydal. Postupuje-li se podle odstavce 2 věty poslední, počíná tato lhůta běžet ode dne doručení písemného vyhotovení opatření. Z odvolání musí být zřejmé, proti jakému opatření směřuje, a musí obsahovat odůvodnění nesouhlasu s tímto opatřením. Podané odvolání nemá odkladný účinek.
(5) O podaném odvolání rozhodne ředitel inspektorátu, jehož inspektor opatření vydal, nejpozději do 3 pracovních dnů ode dne, kdy odvolání došlo příslušnému inspektorátu. Odvolání, z něhož není zřejmé, proti jakému opatření směřuje, nebo odvolání, u něhož chybí odůvodnění podle odstavce 4, ředitel inspektorátu zamítne jako nedůvodné, aniž by postupoval podle § 37 odst. 3 správního řádu. Ředitel inspektorátu přezkoumávané opatření rozhodnutím zruší a řízení zastaví, pokud dojde k závěru, že nemělo být vydáno; jinak vadné opatření změní, nebo odvolání zamítne a opatření potvrdí.
(6) Opatření uvedená v odstavci 1 písm. a) bodě 1, odstavci 1 písm. b), e) nebo i) může inspektor i bez předchozí kontroly uložit provozovatelům potravinářských podniků též opatřením obecné povahy i s účinky přesahujícími územní působnost vymezenou v § 1 odst. 2. Vydání opatření obecné povahy je prvním úkonem postupu při vydávání opatření obecné povahy. Opatření obecné povahy nabývá účinnosti dnem vyvěšení na úřední desce inspektorátu, jehož inspektor opatření vydal, a vyvěšuje se na dobu nejméně 15 dnů. Inspektorát, který opatření obecné povahy vyvěsil, jej nejpozději v den vyvěšení zašle též inspektorátům, v jejichž územní působnosti má opatření obecné povahy mít účinky a které jsou povinny jej bezodkladně vyvěsit na svých úředních deskách na dobu nejméně 15 dnů.
(7) Vlastníci zemědělských výrobků, potravin nebo tabákových výrobků, jakož i vlastníci nebo nájemci prostor pro jejich výrobu a uvádění na trh nebo uvádění do oběhu, vlastníci obalů, přístrojů a zařízení nebo, určí-li tak inspektorát, i jiné osoby, jsou oprávněni podat proti opatření podle odstavce 6 písemné odůvodněné námitky, pokud mohou být jejich práva opatřením obecné povahy přímo dotčena.
(8) Opatření podle odstavce 3 lze vydat i v případě, kdy již bylo vůči kontrolované osobě ve stejné věci vydáno opatření podle odstavce 2, a opatření podle odstavce 6 lze vydat i v případě, kdy již bylo vůči kontrolované osobě ve stejné věci vydáno opatření podle odstavce 2 nebo 3. Opatření vydané jako pozdější nemá vliv na účinky opatření dřívějšího, pokud jsou dřívějším opatřením již uloženy některé osobě ve stejné věci povinnosti stejného rozsahu jako opatřením pozdějším.

§ 5a

(1) Inspektor vydá souhlas s obnovením výroby zemědělských výrobků, potravin nebo tabákových výrobků, uváděním zemědělských výrobků nebo potravin na trh nebo uváděním tabákových výrobků do oběhu anebo s používáním obalů, přístrojů, zařízení nebo prostor, které byly zakázány podle § 5 odst. 1 písm. a), pokud byl závadný stav odstraněn; souhlas musí být vydán neprodleně, nejpozději však do 15 dnů ode dne, kdy kontrolovaná osoba prokáže odstranění závadného stavu.

(2) Inspektor vydá souhlas s uváděním na trh zemědělských výrobků nebo potravin, jejichž uvádění na trh bylo pozastaveno podle § 5 odst. 1 písm. e), nebo s uváděním do oběhu tabákových výrobků, jejichž uvádění do oběhu bylo pozastaveno podle § 5 odst. 1 písm. e), a to neprodleně, nejpozději však do 15 dnů ode dne, kdy kontrolovaná osoba prokáže, že jsou bezpečné.

(3) Inspektor příslušného inspektorátu zruší nebo změní opatření obecné povahy podle § 5 odst. 6 bezodkladně poté, co pominuly nebo se změnily důvody pro jeho vydání; § 5 odst. 6 se použije obdobně.

§ 5b

(1) Inspektor zajistí zemědělské výrobky, potraviny anebo tabákové výrobky, které nesplňují požadavky zvláštního právního předpisu8), 16) nebo přímo použitelného předpisu Evropské unie3a) do doby, než bude inspektorátem pravomocně rozhodnuto o jejich propadnutí nebo zabrání, popřípadě do doby, kdy bude prokázáno, že se nejedná o takovéto zemědělské výrobky, potraviny anebo tabákové výrobky.

(2) Kontrolovaná osoba je povinna zajištěné zemědělské výrobky, potraviny anebo tabákové výrobky inspektorovi vydat. V případě, že kontrolovaná osoba jejich vydání odmítne, provede inspektor jejich odnětí. O vydání, případně odnětí zemědělských výrobků, potravin anebo tabákových výrobků sepíše inspektor písemný záznam.

(3) Inspektor je povinen uskladnit zajištěné zemědělské výrobky, potraviny anebo tabákové výrobky, které nesplňují požadavky zvláštního právního předpisu8), 16) nebo přímo použitelného předpisu Evropské unie3a), způsobem, který vylučuje jakékoliv nakládání s nimi do doby, než bude inspektorátem pravomocně rozhodnuto o jejich propadnutí nebo zabrání, popřípadě do doby, kdy bude prokázáno, že se nejedná o takovéto zemědělské výrobky, potraviny anebo tabákové výrobky.

(4) Náklady na uskladnění hradí kontrolovaná osoba. Náklady nehradí, prokáže-li, že zemědělské výrobky, potraviny anebo tabákové výrobky odpovídají zvláštnímu právnímu předpisu8), 16) nebo přímo použitelnému předpisu Evropské unie3a).

(5) V odůvodněných případech může inspektor zajistit zničení nebezpečných zemědělských výrobků, potravin nebo tabákových výrobků, jejichž zničení nařídil podle § 5 odst. 1 písm. b), a to na náklady kontrolované osoby, pokud není zvláštním právním předpisem stanoveno jinak.

§ 5c

V krizové situaci20a) může inspektor i bez provedené kontroly uložit provozovateli potravinářského podniku opatření podle § 5 odst. 1 za účelem odvrácení rizika ohrožení zdraví z potravin nebo tabákových výrobků za podmínky, že orgánem příslušným podle zvláštního právního předpisu20b) byl vyhlášen a trvá stav nebezpečí nebo nouzový stav nebo stav ohrožení státu.

§ 6

(1) Inspektorát rozhodne o zrušení opatření podle § 5b odst. 1 a 3 ve lhůtě nejdéle do 1 roku ode dne uložení opatření inspektorem a s tímto rozhodnutím seznámí kontrolovanou osobu.

(2) Inspektorát neprodleně zruší opatření podle § 5b odst. 1 a 3, bude-li prokázáno, že se jedná o zemědělské výrobky, potraviny anebo tabákové výrobky, které splňují požadavky zvláštního právního předpisu8), 16) nebo přímo použitelného předpisu Evropské unie3a).

(3) Inspektorát rozhodne o zničení zemědělských výrobků, potravin nebo tabákových výrobků zajištěných podle § 5b odst. 1 a 3. Zničení se provede úředně pod dohledem tříčlenné komise jmenované ředitelem inspektorátu ve lhůtě stanovené v rozhodnutí. O zničení sepíše komise protokol. Zničení se provede na náklad kontrolované osoby, která tyto zemědělské výrobky nebo potraviny uváděla na trh anebo která tyto tabákové výrobky uváděla do oběhu.

(4) Inspektorát vydá rozhodnutí o schválení postupu a způsobu ozařování potravin ionizujícím zářením. Součástí tohoto rozhodnutí je rozhodnutí o přidělení registračního čísla ozařovně. V případě, že inspektorát zjistí porušení stanovených podmínek a požadavků pro ozařování, rozhodne o odebrání souhlasu.

(5) Inspektorát rozhoduje o způsobu zpracování vinných hroznů sklizených na vinici vysazené v rozporu s přímo použitelnými předpisy Evropské unie14e) nebo zvláštním právním předpisem,14d) nebo produktů vyrobených z těchto vinných hroznů.

§ 7

Inspektorát na základě výsledku provedené kontroly vydá závazné stanovisko k zemědělským výrobkům, potravinám nebo tabákovým výrobkům, jejichž propuštění bylo celním orgánem pozastaveno40), a to ve lhůtě 3 pracovních dnů ode dne doručení sdělení celního orgánu o pozastavení jejich propuštění. Pokud není výsledek kontroly v této lhůtě znám, uvědomí v této lhůtě inspektorát místně příslušný celní úřad o prováděných kontrolních úkonech a závazné stanovisko vydá bezodkladně po vyhotovení protokolu o kontrole. Kontrola podle věty první je zahájena doručením sdělení celního orgánu o pozastavení inspekci.

§ 8

Inspektorát vydá osvědčení podle § 3 odst. 3 písm. c), d) a e) a doklad podle § 3 odst. 3 písm. m) do 30 dnů ode dne podání žádosti.

§ 9

(1) Ústřední inspektorát a inspektoráty pro výkon své působnosti podle tohoto zákona a jiných právních předpisů3) využívají

a) referenční údaje ze základního registru obyvatel,

b) údaje z informačního systému evidence obyvatel,

c) údaje z informačního systému cizinců.

(2) Využívanými údaji podle odstavce 1 písm. a) jsou

a) příjmení,

b) jméno, popřípadě jména,

c) datum a místo narození, u subjektu údajů, který se narodil v cizině, datum, místo a stát, kde se narodil,

d) datum a místo úmrtí, jde-li o úmrtí subjektu údajů mimo území České republiky, datum úmrtí, místo a stát, na jehož území k úmrtí došlo; je-li vydáno rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého, den, který je v rozhodnutí uveden jako den smrti nebo den, který nezvěstný zřejmě nepřežil, a datum nabytí právní moci tohoto rozhodnutí,

e) adresa místa pobytu,

f) státní občanství, popřípadě více státních občanství.

(3) Využívanými údaji podle odstavce 1 písm. b) jsou

a) jméno, popřípadě jména, příjmení, rodné příjmení,

b) datum a místo narození,

c) adresa místa trvalého pobytu,

d) státní občanství, popřípadě více státních občanství,

e) adresa, na kterou mají být doručovány písemnosti.

(4) Využívanými údaji podle odstavce 1 písm. c) jsou

a) jméno, popřípadě jména, příjmení, rodné příjmení,

b) místo a stát, kde se cizinec narodil; v případě, že se narodil na území České republiky, místo a okres narození,

c) státní občanství, popřípadě státní příslušnost,

d) druh a adresa místa pobytu,

e) počátek pobytu, popřípadě datum ukončení pobytu.

(5) Údaje, které jsou vedeny jako referenční údaje v základním registru obyvatel, se využijí z informačního systému evidence obyvatel nebo informačního systému cizinců, pouze pokud jsou ve tvaru předcházejícím současný stav.

(6) Ze získaných údajů lze v konkrétním případě použít vždy jen takové údaje, které jsou nezbytné ke splnění daného úkolu.

§ 11
Správní delikty právnických a podnikajících fyzických osob

(1) Právnická nebo podnikající fyzická osoba se dopustí správního deliktu tím, že

a) poruší zákaz podle § 5 odst. 1 písm. a),

b) nesplní nařízení o zničení nebezpečných zemědělských výrobků, potravin nebo tabákových výrobků podle § 5 odst. 1 písm. b),

c) nesplní opatření podle § 5 odst. 1 písm. c), d), e), f), g), h) nebo i), nebo

d) poruší povinnost stanovenou přímo použitelným předpisem Evropské unie21) upravujícím požadavky na zemědělské výrobky.

(2) Za správní delikt podle odstavce 1 se uloží pokuta do

a) 1 000 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm. a), b) nebo c),

b) 3 000 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm. d).

Spolu s pokutou nebo samostatně lze uložit propadnutí zemědělských výrobků, potravin nebo tabákových výrobků.

(3) Orgán dozoru může upustit od uložení pokuty v případě, kdy došlo k nápravě protiprávního stavu v souladu s opatřením uloženým podle § 5 nebo bezprostředně poté, kdy bylo zjištěno porušení povinnosti a zjištěným protiprávním jednáním nemohlo dojít k poškození zdraví fyzických osob nebo se nejednalo o klamání spotřebitele spočívající v porušování práv duševního vlastnictví22).

§ 11a
Propadnutí zemědělských výrobků, potravin nebo tabákových výrobků

(1) Propadnutí zemědělských výrobků, potravin nebo tabákových výrobků lze uložit, jestliže zemědělské výrobky, potraviny nebo tabákové výrobky náleží pachateli správního deliktu, a

a) byly ke spáchání správního deliktu užity nebo určeny, nebo

b) byly v souvislosti se spácháním správního deliktu získány.

(2) Vlastníkem propadlých zemědělských výrobků, potravin nebo tabákových výrobků se stává stát.

§ 11b
Zabrání zemědělských výrobků, potravin nebo tabákových výrobků

(1) Nebylo-li uloženo propadnutí zemědělských výrobků, potravin nebo tabákových výrobků, uvedených v § 11a odst. 1 písm. a) nebo b), lze rozhodnout o jejich zabrání,

a) jestliže náleží pachateli správního deliktu, kterého nelze za správní delikt stíhat, nebo

b) jestliže nenáleží pachateli správního deliktu nebo mu nenáleží zcela.

(2) Vlastníkem zabraných zemědělských výrobků, potravin nebo tabákových výrobků se stává stát.

§ 11c
Společná ustanovení ke správním deliktům

(1) Právnická osoba za správní delikt neodpovídá, jestliže prokáže, že vynaložila veškeré úsilí, které bylo možno požadovat, aby porušení právní povinnosti zabránila.

(2) Při určení výměry pokuty právnické osobě se přihlédne k závažnosti správního deliktu, zejména ke způsobu jeho spáchání a jeho následkům a k okolnostem, za nichž byl spáchán.

(3) Odpovědnost právnické osoby za správní delikt zaniká, jestliže správní orgán o něm nezahájil řízení do 1 roku ode dne, kdy se o něm dozvěděl, nejpozději však do 3 let ode dne, kdy byl spáchán.

(4) Propadnutí věci nelze uložit, je-li hodnota věci v nápadném nepoměru k povaze správního deliktu.

(5) O zabrání věci nelze rozhodnout, jestliže od jednání majícího znaky správního deliktu uplynuly 3 roky.
(6) Na odpovědnost za jednání, k němuž došlo při podnikání fyzické osoby nebo v přímé souvislosti s ním, se vztahují ustanovení zákona o odpovědnosti a postihu právnické osoby.
(7) Správní delikty podle tohoto zákona v prvním stupni projednává inspektorát.
(8) Pokuty vybírá správní orgán, který je uložil. Příjem z pokut je příjmem státního rozpočtu.

§ 12a
Kde se v přímo použitelných předpisech Evropské unie mluví o příslušném úřadu, příslušném ústředním úřadu nebo kompetentní autoritě, rozumí se tím pro účely tohoto zákona ústřední inspektorát nebo inspektorát, do jehož působnosti náleží výkon příslušného oprávnění nebo provedení příslušného opatření.

§ 13
Tento zákon se nevztahuje na kontrolu výrobků, potravin nebo tabákových výrobků v útvarech a zařízeních Armády České republiky a Policie České republiky a v objektech Správy státních hmotných rezerv.

§ 14
Zmocnění
Ministerstvo stanoví vyhláškou sazebník náhrad nákladů za rozbory prováděné laboratořemi inspekce pro účely kontroly podle § 3 odst. 6.
Přechodná a zrušovací ustanovení
§ 15
Výrobci saponátových nebo mydlářských výrobků, kteří zahájili výrobu přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, jsou povinni oznámit zahájení výroby podle § 10 odst. 2 nejpozději do 6 měsíců ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.

§ 16

Řízení zahájená a neukončená přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se dokončí podle dosavadních právních předpisů.

§ 17
V právních vztazích, v nichž podle dosavadních právních předpisů vystupovala a jednala Česká zemědělská a potravinářská inspekce, od nabytí účinnosti tohoto zákona vystupuje a jedná Státní zemědělská a potravinářská inspekce.

§ 18
(1) Zrušuje se Česká zemědělská a potravinářská inspekce.
(2) Práva a povinnosti České zemědělské a potravinářské inspekce včetně práv a povinností z pracovně-právních vztahů přechází dnem nabytí účinnosti tohoto zákona na Státní zemědělskou a potravinářskou inspekci.

§ 19
Zákon č. 63/1986 Sb., o České zemědělské a potravinářské inspekci, ve znění pozdějších předpisů, se zrušuje.

ČÁST DRUHÁ
Změna zákona o správních poplatcích
§ 20
Zákon č. 368/1992 Sb., o správních poplatcích, ve znění zákona č. 85/1994 Sb., zákona č. 273/1994 Sb., zákona č. 36/1995 Sb., zákona č. 118/1995 Sb., zákona č. 160/1995 Sb., zákona č. 301/1995 Sb., zákona č. 151/1997 Sb., zákona č. 305/1997 Sb., zákona č. 149/1998 Sb., zákona č. 157/1998 Sb., zákona č. 167/1998 Sb., zákona č. 63/1999 Sb., zákona č. 166/1999 Sb., zákona č. 167/1999 Sb., zákona č. 223/1999 Sb., zákona č. 326/1999 Sb., zákona č. 352/1999 Sb., zákona č. 357/1999 Sb., zákona č. 360/1999 Sb., zákona č. 363/1999 Sb., zákona č. 46/2000 Sb., zákona č. 62/2000 Sb., zákona č. 117/2000 Sb., zákona č. 133/2000 Sb., zákona č. 151/2000 Sb., zákona č. 153/2000 Sb., zákona č. 154/2000 Sb., zákona č. 156/2000 Sb., zákona č. 158/2000 Sb., zákona č. 227/2000 Sb., zákona č. 241/2000 Sb., zákona č. 242/2000 Sb., zákona č. 307/2000 Sb., zákona č. 365/2000 Sb., zákona č. 140/2001 Sb., zákona č. 231/2001 Sb., zákona č. 76/2002 Sb., zákona č. 120/2002 Sb. a zákona č. 149/2002 Sb., se mění takto:
V Sazebníku správních poplatků se doplňuje položka 91a, která zní:
"Položka 91a
a) vydání osvědčení pro zápis označení původu a zeměpisných označení do rejstříku Kč 1 000,-
b) vydání osvědčení o splnění odborné způsobilosti k uvádění do oběhu volně rostoucích a pěstovaných jedlých hub určených pro potravinářské účely Kč 500,-
c) vydání osvědčení pro výrobky, potraviny nebo suroviny určené k jejich výrobě a tabákové výrobky, včetně čerstvého ovoce, čerstvé zeleniny nebo konzumních brambor Kč 1 000,-
Poznámka:
Za řízení předcházející vydání osvědčení podle písmen b) a c) se vyměřuje poplatek podle položky 19.".

ČÁST TŘETÍ
Změna zákona o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů
§ 21
Zákon č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 166/1999 Sb., zákona č. 119/2000 Sb. a zákona č. 306/2000 Sb., se mění takto:
1. V § 3 se doplňují odstavce 6 až 10, které včetně poznámek pod čarou č. 9d) a 9e) znějí
"(6) Osoba, která uvádí do oběhu nebo používá k výrobě volně rostoucí nebo pěstované jedlé houby9d) určené k prodeji spotřebiteli nebo k dalšímu zpracování pro potravinářské účely, musí mít osvědčení prokazující znalost hub a oprávnění k podnikání.
(7) Právnická osoba, která je výrobcem, prodejcem nebo dovozcem, může činnost uvedenou v odstavci 6 vykonávat jen prostřednictvím ustanoveného odpovědného zástupce, který získal osvědčení prokazující znalost hub.
(8) Osvědčení prokazující znalost hub vydávají orgány ochrany veřejného zdraví1a) na základě úspěšného složení zkoušky ze znalosti hub. Za vydání osvědčení platí žadatel správní poplatek podle zvláštního zákona.9e)
(9) Ke zkoušce ze znalosti hub se může přihlásit jen osoba plnoletá, bezúhonná, mající osvědčení o zdravotní způsobilosti k této činnosti. Zdravotní způsobilost osvědčuje na základě odborného vyšetření zraku praktický lékař, který osobu registruje. Bezúhonnost pro účely tohoto zákona se prokazuje výpisem z Rejstříku trestů ne starším než 3 měsíce.
(10) Platnost osvědčení zaniká
a) dopustí-li se osoba, která jej získala, trestného činu ublížení na zdraví nebo obecného ohrožení, je pro takový trestný čin pravomocně odsouzena a jeho skutková podstata souvisí s předmětem její činnosti,
b) po uplynutí 10 let ode dne jeho vydání u osob ve věku do 60 let,
c) po uplynutí 5 let ode dne jeho vydání u osob ve věku od 60 do 65 let,
d) po uplynutí 2 let ode dne jeho vydání u osob starších 65 let,
e) úmrtím osoby, která jej získala.
9d) Vyhláška č. 332/1997 Sb., kterou se provádí § 18 písm. a), d), h), i), j) a k) zákona č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, pro čerstvé ovoce a čerstvou zeleninu, zpracované ovoce a zpracovanou zeleninu, suché skořápkové plody, houby, brambory a výrobky z nich.
9e) Zákon č. 368/1992 Sb., o správních poplatcích, ve znění pozdějších předpisů.".
2. V § 11 odst. 2 písm. b) se na konci textu bodu 4 čárka zrušuje a doplňují se tato slova: "dosud neuvedené ve vyhlášce nebo vyrobené ze surovin nového typu, dosud neuvedených ve vyhlášce nebo neschválených Ministerstvem zdravotnictví,".
3. V § 11 se doplňují odstavce 7, 8 a 9, které včetně poznámky pod čarou č. 10f) znějí:
"(7) Podnikatel, který uvádí do oběhu nebo vyváží čerstvé ovoce, čerstvou zeleninu nebo konzumní brambory, je povinen písemně oznámit tuto skutečnost příslušnému orgánu dozoru,10) a to nejpozději v den zahájení uvádění do oběhu nebo v den vývozu. Jakékoliv změny týkající se tohoto oznámení musí být neprodleně písemně sděleny příslušnému orgánu dozoru.10)
(8) V oznámení podle odstavce 7 podnikatel uvede jméno, příjmení a místo podnikání, jde-li o osobu fyzickou, obchodní firmu, popřípadě název a sídlo, jde-li o osobu právnickou, dále pak druh, skupinu a podskupinu čerstvého ovoce, čerstvé zeleniny nebo konzumních brambor, které bude uvádět do oběhu nebo vyvážet.
(9) Podnikatelské zájmy právnických osob, které jsou v souladu s tímto zákonem, ochraňuje zájmové sdružení právnických osob s názvem "Potravinářská komora" založené podle zvláštního zákona.10f)
10f) § 20f a následující zákona č. 40/1964 Sb., občanský zákoník, ve znění pozdějších předpisů.".
4. V § 12 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní:
"(3) Tabák určený k orálnímu užití je zakázáno uvádět do oběhu.".
Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 4 a doplňují se nové odstavce 5, 6 a 7, které včetně poznámky pod čarou č. 10g) znějí:
"(5) Výrobce nebo dovozce tabákových výrobků je povinen
a) předložit úplný výčet složek použitých při výrobě jednotlivých typů a značek tabákových výrobků s členěním do jednotlivých kategorií podle zvláštního právního předpisu10g) a jejich hmotnostní podíly v daném výrobku, v sestupném pořadí, za účelem zveřejnění,
b) seznam složek podle písmene a) doplnit prohlášením obsahujícím důvody použití těchto složek a jejich funkci ve výrobku, jejich toxikologické účinky na zdraví člověka a návykové účinky, podle dostupných údajů, a to ve shořelé nebo neshořelé formě.
(6) Seznamy složek každého výrobku a prohlášení podle odstavce 5 předloží výrobce nebo dovozce vždy jedenkrát ročně, nejpozději do 31. prosince kalendářního roku
a) Ministerstvu zemědělství, které je poskytne Ministerstvu zdravotnictví k posouzení,
b) Státní zemědělské a potravinářské inspekci, která zveřejní seznam složek každého výrobku, s údaji o celkovém obsahu dehtu, nikotinu a oxidu uhelnatého v příslušném výrobku, za účelem informovat spotřebitele.
(7) Při zveřejňování seznamu složek podle odstavce 6 musí být zachována ochrana údajů představujících obchodní tajemství, které výrobce nebo dovozce za tímto účelem takto označí.
10g) Vyhláška č. 325/1997 Sb., kterou se provádí § 18 písm. a), d), j), k), l) a m) zákona č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, pro tabákové výrobky.".
5. V § 17 odst. 1 písm. a) bod 1 zní:
"1. v § 3 odst. 1 písm. b) nebo d) nebo § 3 odst. 2, 3, 4, 6 nebo 7 nebo § 4a odst. 1,".
6. V § 17 odst. 1 písm. a) bod 2 zní:
"2. v § 11 odst. 1 písm. b) nebo d) nebo § 11 odst. 2 písm. c) nebo d) nebo § 11 odst. 5, 6, 7 nebo 8.".
7. V § 17 odst. 2 písm. a) bodě 1 se slova "§ 3 odst. 1 písm. c) a e)" nahrazují slovy "§ 3 odst. 1 písm. c), e), j), k), l) a m) a § 3 odst. 4 nebo 5" a slova "§ 3a odst. 1 písm. a)" se nahrazují slovy "§ 3a odst. 1 nebo 2".
8. V § 17 odst. 2 písm. a) bodě 4 se slova "§ 11 odst. 1 písm. a) a c)" nahrazují slovy "§ 11 odst. 1 písm. a), c), e) a f)".
9. V § 17 odst. 2 písm. a) bod 5 zní:
"5. v § 12 odst. 1 písm. a) nebo § 12 odst. 3, 4, 5 nebo 6,".
10. V § 17 odstavec 7 včetně poznámek pod čarou č. 14a) a 14b) zní:
"(7) Při rozhodování o uložení pokuty a její výši orgány dozoru přihlíží k závažnosti, způsobu, době trvání a následkům protiprávního jednání. V případě, kdy došlo k nápravě protiprávního stavu v souladu s uloženým opatřením14a) nebo bezprostředně poté, kdy bylo zjištěno porušení povinnosti a nejednalo se o jinou než zdravotně nezávadnou potravinu nebo o klamání spotřebitele spočívající v porušování některých práv duševního vlastnictví,14b) může orgán dozoru od uložení pokuty upustit.
14a) § 5 odst. 1 zákona č. 146/2002 Sb., o Státní zemědělské a potravinářské inspekci a o změně některých souvisejících zákonů.
14b) § 8 odst. 2 zákona č. 634/1992 Sb., o ochraně spotřebitele, ve znění pozdějších předpisů.".
11. V § 18 se vkládá nové písmeno f), které zní:
"f) podmínky a požadavky na provozní a osobní hygienu při výrobě potravin, kromě potravin živočišného původu,".
Dosavadní písmena f) až n) se označují jako písmena g) až o).
12. V § 19 se na konci tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno h), které zní:
"h) rozsah znalostí pro získání osvědčení prokazujícího znalost hub, způsob zkoušek, jakož i náležitosti žádosti a osvědčení.".
13. V § 19 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní:
"(2) Ministerstvo zdravotnictví může vyhláškou určit potraviny a suroviny nového typu, schválené k uvádění do oběhu v zemích Evropských společenství, včetně podmínek jejich uvádění do oběhu, jestliže Česká republika obdrží k tomuto potřebné podklady od orgánů Evropských společenství.".

14. Část druhá se zrušuje.
ČÁST ČTVRTÁ
Změna zákona č. 145/2000 Sb., kterým se mění zákon č. 64/1986 Sb., o České obchodní inspekci, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 634/1992 Sb., o ochraně spotřebitele, ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 63/1986 Sb., o České zemědělské a potravinářské inspekci, ve znění zákona č. 110/1997 Sb.
§ 22
V zákoně č. 145/2000 Sb., kterým se mění zákon č. 64/1986 Sb., o České obchodní inspekci, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 634/1992 Sb., o ochraně spotřebitele, ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 63/1986 Sb., o České zemědělské a potravinářské inspekci, ve znění zákona č. 110/1997 Sb., se část třetí zrušuje.

ČÁST PÁTÁ
Změna zákona č. 102/2001 Sb., o obecné bezpečnosti výrobků a o změně některých zákonů (zákon o obecné bezpečnosti výrobků)

§ 23
V zákoně č. 102/2001 Sb., o obecné bezpečnosti výrobků a o změně některých zákonů (zákon o obecné bezpečnosti výrobků), se část pátá zrušuje.

ČÁST ŠESTÁ
ÚČINNOST
§ 24
Tento zákon nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2003, s výjimkou ustanovení § 21 bodů 1, 2 a 13, která nabývají účinnosti šedesátým dnem po jeho vyhlášení, ustanovení bodu 4, které nabývá účinnosti dnem vstupu smlouvy o přistoupení České republiky k Evropské unii v platnost, a ustanovení bodu 11, které nabývá účinnosti dnem 1. července 2003.
Přechodné ustanovení zavedeno zákonem č. 120/2008 Sb. Čl. V
Zmocnění k vyhlášení úplného znění zákona
Předseda vlády se zmocňuje, aby ve Sbírce zákonů vyhlásil úplné znění zákona č. 146/2002 Sb., o Státní zemědělské a potravinářské inspekci a o změně některých souvisejících zákonů, jak vyplývá ze zákonů jej měnících.
Klaus v. r.
Havel v. r.
v z. Rychetský v. r.
	

137/2014

mění zákon č. 190/2004 Sb., o dluhopisech, o 1.8.2014
Plne zneni od 1.8.2014 zakona o dluhopisech

136/2014 mění od 1.1.2015

HLAVA I Změna zákona o zaměstnanosti 
ČÁST DRUHÁ - Změna zákona o organizaci a provádění sociálního zabezpečení
ČÁST TŘETÍ - Změna zákona o inspekci práce
Aktuální verze


SbCR-2014c059z0136


136

ZÁKON

ze dne 18. června 2014,

kterým se mění zákon č. 435/2004 Sb., o zaměstnanosti, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 582/1991 Sb., o organizaci a provádění sociálního zabezpečení, ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 251/2005 Sb., o inspekci práce, ve znění pozdějších předpisů

Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:

ČÁST PRVNÍ
Změna zákona o zaměstnanosti

Čl. I

Zákon č. 435/2004 Sb., o zaměstnanosti, ve znění zákona č. 168/2005 Sb., zákona č. 202/2005 Sb., zákona č. 253/2005 Sb., zákona č. 350/2005 Sb., zákona č. 382/2005 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 428/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 495/2005 Sb., zákona č. 109/2006 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 115/2006 Sb., zákona č. 161/2006 Sb., zákona č. 165/2006 Sb., zákona č. 214/2006 Sb., zákona č. 264/2006 Sb., zákona č. 159/2007 Sb., zákona č. 181/2007 Sb., zákona č. 213/2007 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 362/2007 Sb., zákona č. 379/2007 Sb., zákona č. 57/2008 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 129/2008 Sb., zákona č. 306/2008 Sb., zákona č. 382/2008 Sb., zákona č. 479/2008 Sb., zákona č. 158/2009 Sb., zákona č. 223/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 326/2009 Sb., zákona č. 362/2009 Sb., zákona č. 149/2010 Sb., zákona č. 347/2010 Sb., zákona č. 427/2010 Sb., zákona č. 73/2011 Sb., zákona č. 364/2011 Sb., zákona č. 365/2011 Sb., zákona č. 367/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 420/2011 Sb., zákona č. 458/2011 Sb., zákona č. 470/2011 Sb., zákona č. 1/2012 Sb., zákona č. 401/2012 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 437/2012 Sb., zákona č. 505/2012 Sb., zákona č. 303/2013 Sb., zákona č. 306/2013 Sb., zákona č. 64/2014 Sb. a zákona č. 101/2014 Sb., se mění takto:

1. V § 8a odst. 1 se písmeno k) zrušuje.

Dosavadní písmena l) až s) se označují jako písmena k) až r).

2. V § 30 odst. 1 písm. b) bodě 2 a v § 31 písm. c) se slova „nebo kontaktní místo veřejné správy“ zrušují.

3. V § 44b odst. 1 se slova „Úřad práce“ nahrazují slovy „krajská pobočka Úřadu práce“.

4. V § 44b odst. 6 větě poslední se slova „Úřad práce“ nahrazují slovy „krajská pobočka Úřadu práce“ a na konci textu se doplňují slova „ ; neuhrazenou částku vyplacené kompenzace vymáhá na zaměstnavateli tento celní úřad“.

5. V § 66 větě třetí se slova „ , anebo je osobou se zdravotním postižením“ zrušují.

6. V § 67 odstavec 2 zní:

„(2) Osobami se zdravotním postižením jsou fyzické osoby, které jsou orgánem sociálního zabezpečení uznány

a) invalidními ve třetím stupni32a) (dále jen „osoba s těžším zdravotním postižením“),

b) invalidními v prvním nebo druhém stupni88), nebo

c) zdravotně znevýhodněnými (dále jen „osoba zdravotně znevýhodněná“).“.

7. V § 67 se za odstavec 2 vkládají nové odstavce 3 a 4, které znějí:

„(3) Osobou zdravotně znevýhodněnou je fyzická osoba, která má zachovánu schopnost vykonávat soustavné zaměstnání nebo jinou výdělečnou činnost, ale její schopnosti být nebo zůstat pracovně začleněna, vykonávat dosavadní povolání nebo využít dosavadní kvalifikaci nebo kvalifikaci získat jsou podstatně omezeny z důvodu jejího dlouhodobě nepříznivého zdravotního stavu; osobou zdravotně znevýhodněnou však nemůže být osoba, která je osobou se zdravotním postižením podle odstavce 2 písm. a) nebo b).

(4) Za dlouhodobě nepříznivý zdravotní stav se pro účely tohoto zákona považuje zdravotní stav, který podle poznatků lékařské vědy má trvat déle než jeden rok a podstatně omezuje tělesné, smyslové nebo duševní schopnosti, a tím i schopnost pracovního uplatnění.“.

Dosavadní odstavce 3 a 4 se označují jako odstavce 5 a 6.

8. V § 67 odstavec 5 zní:

„(5) Skutečnost, že je osobou se zdravotním postižením, dokládá fyzická osoba

a) posudkem nebo potvrzením orgánu sociálního zabezpečení v případech uvedených v odstavci 2 písm. a) nebo b),

b) potvrzením nebo rozhodnutím orgánu sociálního zabezpečení v případě uvedeném v odstavci 2 písm. c).“.

9. V § 75 odst. 6 se slova „ke dni podání žádosti“ zrušují.

10. V § 75 odst. 8 se věta první nahrazuje větami „K žádosti o zřízení chráněného pracovního místa je nutné přiložit doklad o zřízení účtu v peněžním ústavu. Potvrzení o splnění podmínky uvedené v odstavci 6 zajišťuje podle § 147b Úřad práce sám, pokud mu k tomu dá zaměstnavatel písemný souhlas a zprostí za tímto účelem příslušný finanční nebo celní úřad, příslušnou okresní správu sociálního zabezpečení nebo příslušnou zdravotní pojišťovnu mlčenlivosti vůči Úřadu práce. Prokazuje-li zaměstnavatel splnění podmínky uvedené v odstavci 6 předložením potvrzení sám, nesmí být toto potvrzení starší než 30 dnů přede dnem podání žádosti podle odstavce 7 a údaje v něm musí odpovídat skutečnému stavu ke dni jeho vydání.“.

11. V § 75 odst. 13 se slovo „k)“ nahrazuje slovem „l)“.

12. V § 76 odst. 2 se slova „ke dni podání žádosti o příspěvek“ zrušují.

13. V § 76 odstavec 3 zní:

„(3) Příspěvek na částečnou úhradu provozních nákladů chráněného pracovního místa se neposkytne na pracovní místo zřízené nebo vymezené

a) mimo pracoviště zaměstnavatele,

b) pro zaměstnance v pracovním poměru, který je osobou zdravotně znevýhodněnou, nebo

c) zaměstnavatelem, který je agenturou práce, pokud je toto pracovní místo obsazeno zaměstnancem, který je osobou se zdravotním postižením a tento zaměstnanec je dočasně přidělen k výkonu práce k uživateli.“.

14. V § 76 odst. 5 se věta první nahrazuje větami „K žádosti o příspěvek na částečnou úhradu provozních nákladů chráněného pracovního místa je nutné přiložit doklad o zřízení účtu v peněžním ústavu. Potvrzení o splnění podmínky uvedené v § 75 odst. 6 zajišťuje podle § 147b Úřad práce sám, pokud mu k tomu dá zaměstnavatel písemný souhlas a zprostí za tímto účelem příslušný finanční nebo celní úřad, příslušnou okresní správu sociálního zabezpečení nebo příslušnou zdravotní pojišťovnu mlčenlivosti vůči Úřadu práce. Prokazuje-li zaměstnavatel splnění podmínky uvedené v § 75 odst. 6 předložením potvrzení sám, nesmí být toto potvrzení starší než 30 dnů přede dnem podání žádosti podle odstavce 4 a údaje v něm musí odpovídat skutečnému stavu ke dni jeho vydání.“.

15. V § 78 odst. 2 se na konci textu věty první doplňují slova „ , jde-li o osobu se zdravotním postižením podle § 67 odst. 2 písm. a) nebo b), a nejvýše 5000 Kč, jde-li o osobu zdravotně znevýhodněnou“.

16. V § 78 odst. 3 se slovo „prokázaným“ zrušuje, za slova „nejvýše však o 2000 Kč měsíčně na jednoho zaměstnance, který je osobou se zdravotním postižením“ se vkládají slova „ , a nejvýše o 1000 Kč měsíčně, jde-li o osobu zdravotně znevýhodněnou“ a na konci textu věty druhé se doplňují slova „nebo na zaměstnance agentury práce, který je osobou se zdravotním postižením a je dočasně přidělen k výkonu práce k uživateli“.

17. V § 78 odst. 7 písm. c) se slovo „nebo“ zrušuje.

18. V § 78 se na konci odstavce 7 tečka nahrazuje slovem „ , nebo“ a doplňuje se písmeno e), které zní:

„e) za čtvrtletí, ve kterém byl zaměstnanec agentury práce, který je osobou se zdravotním postižením, dočasně přidělen k výkonu práce k uživateli.“.

19. V § 78 odst. 8 písm. e) se slovo „zvýšeného“ nahrazuje slovem „zvýšení“ a na konci textu se doplňují slova „nebo v případě nesplnění podmínky uplynutí 12 měsíců ode dne obsazení zřízeného chráněného pracovního místa nebo ode dne vymezení chráněného pracovního místa“.

20. V § 81 se na konci odstavce 1 doplňuje věta „U zaměstnavatelů, kteří jsou agenturou práce podle § 14 odst. 3 písm. b), se do celkového počtu zaměstnanců v pracovním poměru nezapočítají zaměstnanci, kteří jsou dočasně přiděleni k výkonu práce k uživateli.“.

21. V § 81 odst. 2 písm. b) se za slovo „zaměstnanců“ vkládají slova „na zřízených nebo vymezených chráněných pracovních místech (§ 75)“.

22. V § 81 odst. 3 se slova „identifikační údaje odběratele a cenu dodaných výrobků, služeb nebo zadaných zakázek bez daně z přidané hodnoty“ nahrazují slovy „identifikační údaje odběratele, cenu dodaných výrobků, služeb nebo zadaných zakázek bez daně z přidané hodnoty, datum dodání výrobků, služeb nebo zadání zakázek a číslo dokladu, na jehož základě byla dodávka výrobků, služeb nebo zakázek uskutečněna“.

23. V § 83 se na konci doplňuje věta „V ohlášení podle věty první je zaměstnavatel povinen krajské pobočce Úřadu práce uvést identifikační údaje zaměstnavatele, od kterého byly výrobky nebo služby odebrány, nebo kterému byly zadány zakázky, cenu odebraných výrobků, služeb nebo zadaných zakázek bez daně z přidané hodnoty, datum odebrání výrobků, služeb nebo zadání zakázek a číslo dokladu, na základě kterého byl odběr výrobků, služeb nebo zakázek uskutečněn.“.

24. § 93 zní:

㤠93

Cizinec, který je držitelem modré karty, zaměstnanecké karty nebo mu bylo vydáno povolení k zaměstnání, může být zaměstnavatelem vyslán na pracovní cestu podle § 42 zákoníku práce, jestliže to odpovídá povaze jím vykonávané práce, pro kterou byla udělena modrá karta, zaměstnanecká karta nebo povolení k zaměstnání.“.

25. V § 95 odstavec 4 zní:

„(4) Je-li obsahem smlouvy podle odstavce 1 dočasné přidělení cizince k výkonu práce k uživateli, krajská pobočka Úřadu práce povolení k zaměstnání nevydá (§ 66).“.

26. V § 100 odst. 2 se za slova „zákoníku práce,“ vkládají slova „vyslání na pracovní cestu podle § 93“.

27. V § 109 odst. 2 písm. g) se slovo „ceny“ nahrazuje slovem „nákladů“.

28. V § 111 odst. 3 se slova „průměrná míra“ nahrazují slovy „průměrný podíl“.

29. V § 111 odst. 4 se slova „minimální míry“ nahrazují slovy „minimálního podílu“.

30. V § 111 odst. 11 se slova „Průměrná míra“ nahrazují slovy „Průměrný podíl“ a slova „průměrná míra“ se nahrazují slovy „průměrný podíl“.

31. V § 111 odst. 12 se slova „vyjádřenou mírou“ nahrazují slovy „vyjádřeným podílem“.

32. V § 112 odst. 1 větě první se číslo „12“ nahrazuje číslem „24“.

33. V § 113 odst. 3 a 4 se slovo „míra“ nahrazuje slovem „podíl“ a slova „průměrné míry“ se nahrazují slovy „průměrného podílu“.

34. V § 118 odst. 2 se písmeno b) zrušuje.

Dosavadní písmeno c) se označuje jako písmeno b).

35. V § 118 odstavec 3 zní:

„(3) Příspěvek se poskytuje za podmínky, že zaměstnavatel nemá v evidenci daní zachyceny daňové nedoplatky vedené finančním nebo celním úřadem, nedoplatek na pojistném a na penále na veřejné zdravotní pojištění nebo na pojistném a na penále na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti, s výjimkou případů, kdy bylo povoleno splácení ve splátkách a zaměstnavatel není v prodlení se splácením splátek nebo bylo povoleno posečkání daně. Potvrzení o splnění této podmínky zajišťuje podle § 147b Úřad práce sám, pokud mu k tomu dá zaměstnavatel písemný souhlas a zprostí za tímto účelem příslušný finanční nebo celní úřad, příslušnou okresní správu sociálního zabezpečení nebo příslušnou zdravotní pojišťovnu mlčenlivosti vůči Úřadu práce. Prokazuje-li zaměstnavatel splnění podmínky uvedené ve větě první předložením potvrzení sám, nesmí být toto potvrzení starší než 30 dnů přede dnem podání žádosti podle odstavce 1 a údaje v něm musí odpovídat skutečnému stavu ke dni jeho vydání. Krajská pobočka Úřadu práce může požadovat předložení i jiných dokladů, pokud jsou potřebné k posouzení žádosti.“.

36. V § 119a odst. 3 písm. a) se částka „5000 Kč“ nahrazuje slovy „maximálně 500 Kč“.

37. V § 119a odst. 3 písmeno b) zní:

„b) za umístění uchazeče o zaměstnání a jeho setrvání v pracovním poměru po dobu nejméně 6 měsíců ve výši maximálně 6250 Kč.“.

38. V § 119a odst. 3 se písmeno c) zrušuje.

39. V § 136 se za slova „osoba je“ vkládají slova „jako zaměstnavatel“, slova „a dokladů, které je povinna uchovávat podle § 102 odst. 3“ se zrušují a na konci se doplňuje věta „Splnění povinnosti podle věty první se nevyžaduje, splnil-li zaměstnavatel povinnost oznámit okresní správě sociálního zabezpečení den nástupu zaměstnance do zaměstnání, které mu založilo účast na nemocenském pojištění podle zákona o nemocenském pojištění.“.

40. V § 136 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňují se odstavce 2 a 3, které znějí:

„(2) Pro ověření skutečností podle odstavce 1 jsou Státní úřad inspekce práce a oblastní inspektoráty práce oprávněny získávat od České správy sociálního zabezpečení způsobem umožňujícím dálkový přístup o zaměstnanci tyto údaje vedené v registru pojištěnců:

a) vznik a zánik účasti na nemocenském pojištění nebo nástup do zaměstnání a jeho skončení anebo u smluvního zaměstnance zahájení a skončení výkonu práce pro smluvního zaměstnavatele,

b) druh výdělečné činnosti zakládající účast na nemocenském pojištění,

c) obchodní firmu, název nebo jméno a příjmení zaměstnavatele včetně adresy jeho sídla nebo trvalého pobytu, popřípadě místa podnikání.

(3) Pro ověření skutečností podle odstavce 1 jsou Státní úřad inspekce práce a oblastní inspektoráty práce oprávněny získávat z Jednotného informačního systému práce a sociálních věcí způsobem umožňujícím dálkový přístup údaje

a) zda je fyzická osoba vedena v evidenci uchazečů o zaměstnání,

b) o občanech Evropské unie a cizincích vedené příslušnou krajskou pobočkou Úřadu práce,

c) poskytované podle § 8a odst. 1 písm. o) tohoto zákona.“.

41. V § 138 se slova „a Bezpečnostní informační služby“ nahrazují slovy „ , Bezpečnostní informační služby, Úřadu pro zahraniční styky a informace a Generální inspekce bezpečnostních sborů“.

42. V § 139 odst. 2 písm. c) se slovo „nebo“ zrušuje.

43. V § 139 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena e) a f), která znějí:

„e) neuvede v evidenci vedené podle § 81 odst. 3 požadované údaje nebo v ní uvede neúplné nebo nepravdivé údaje, nebo

f) nemá v místě pracoviště kopie dokladů prokazujících existenci pracovněprávního vztahu podle § 136 odst. 1.“.

44. V § 139 odst. 3 písm. c) se za slova „písm. d)“ vkládají slova „a e)“.

45. V § 139 odst. 3 písm. d) se za slova „písm. c)“ vkládají slova „a f)“.

46. V § 140 odst. 2 písm. b) se slovo „nebo“ zrušuje.

47. V § 140 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena d) a e), která znějí:

„d) neuvede v evidenci vedené podle § 81 odst. 3 požadované údaje nebo v ní uvede neúplné nebo nepravdivé údaje, nebo

e) nemá v místě pracoviště kopie dokladů prokazujících existenci pracovněprávního vztahu podle § 136 odst. 1.“.

48. V § 140 odst. 4 písm. c) se za slova „písm. c)“ vkládají slova „a e)“.

49. V § 140 odst. 4 písm. d) se na konci textu písmene d) doplňují slova „a odstavce 2 písm. d)“.

50. V § 140 odst. 4 písm. f) se částka „250000 Kč“ nahrazuje částkou „50000 Kč“.

51. V § 141a odst. 2 a v § 141b odst. 4 se slova „Úřad práce“ nahrazují slovy „Státní úřad inspekce práce nebo oblastní inspektorát práce, který o uložení pokuty rozhodoval v prvním stupni,“.

52. V § 147b se za slova „Úřadu práce“ vkládají slova „a ministerstva“.

53. V § 147c odst. 1 úvodní části ustanovení se slova „a Úřadu práce“ nahrazují slovy „ , Úřadu práce, Státnímu úřadu inspekce práce a oblastním inspektorátům práce“.

54. V § 147d odst. 1 se slovo „g)“ nahrazuje slovem „h)“.

Čl. II
Přechodná ustanovení

1. Fyzická osoba, která se podle čl. II bodu 4 věty druhé zákona č. 367/2011 Sb. považuje za osobu se zdravotním postižením podle § 67 odst. 2 písm. b) zákona č. 435/2004 Sb., ve znění účinném od 1. ledna 2012, se ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona až do doby pozbytí platnosti rozhodnutí o uznání osobou zdravotně znevýhodněnou, vydaného před 1. lednem 2012, považuje za osobu zdravotně znevýhodněnou podle § 67 odst. 2 písm. c) zákona č. 435/2004 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.

2. Plnění povinného podílu za rok předcházející dni nabytí účinnosti tohoto zákona se řídí podle zákona č. 435/2004 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona.

3. Správní řízení o tom, zda ručení podle § 141a odst. 1 zákona č. 435/2004 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, nebo § 141b odst. 3 zákona č. 435/2004 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, vzniklo a kdo je ručitelem, pravomocně neskončené přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, dokončí Státní úřad inspekce práce nebo příslušný oblastní inspektorát práce podle zákona č. 435/2004 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona.

4. Poskytování příspěvku podle § 78 odst. 2 zákona č. 435/2004 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, a jeho zvýšení podle § 78 odst. 3 zákona č. 435/2004 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, za poslední kalendářní čtvrtletí předcházející dni nabytí účinnosti tohoto zákona se řídí podle zákona č. 435/2004 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona.

5. Správní řízení o poskytnutí příspěvku na podporu zaměstnávání osob se zdravotním postižením na chráněném pracovním místě podle § 78 zákona č. 435/2004 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, pravomocně neskončené přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se dokončí podle zákona č. 435/2004 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona.

6. Doba 12 měsíců podle § 78 odst. 3 zákona č. 435/2004 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se dnem nabytí účinnosti tohoto zákona vztahuje na všechny zaměstnavatele.

ČÁST DRUHÁ
Změna zákona o organizaci a provádění sociálního zabezpečení

Čl. III

Zákon č. 582/1991 Sb., o organizaci a provádění sociálního zabezpečení, ve znění zákona č. 590/1992 Sb., zákona č. 37/1993 Sb., zákona č. 160/1993 Sb., zákona č. 307/1993 Sb., zákona č. 241/1994 Sb., zákona č. 118/1995 Sb., zákona č. 160/1995 Sb., zákona č. 134/1997 Sb., zákona č. 306/1997 Sb., zákona č. 93/1998 Sb., zákona č. 225/1999 Sb., zákona č. 356/1999 Sb., zákona č. 360/1999 Sb., zákona č. 18/2000 Sb., zákona č. 29/2000 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 133/2000 Sb., zákona č. 155/2000 Sb., zákona č. 159/2000 Sb., zákona č. 220/2000 Sb., zákona č. 238/2000 Sb., zákona č. 258/2000 Sb., zákona č. 411/2000 Sb., zákona č. 116/2001 Sb., zákona č. 353/2001 Sb., zákona č. 151/2002 Sb., zákona č. 263/2002 Sb., zákona č. 265/2002 Sb., zákona č. 309/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 518/2002 Sb., zákona č. 362/2003 Sb., zákona č. 424/2003 Sb., zákona č. 425/2003 Sb., zákona č. 453/2003 Sb., zákona č. 53/2004 Sb., zákona č. 167/2004 Sb., zákona č. 281/2004 Sb., zákona č. 359/2004 Sb., zákona č. 436/2004 Sb., zákona č. 501/2004 Sb., zákona č. 168/2005 Sb., zákona č. 361/2005 Sb., zákona č. 381/2005 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 24/2006 Sb., zákona č. 70/2006 Sb., zákona č. 81/2006 Sb., zákona č. 109/2006 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 161/2006 Sb., zákona č. 189/2006 Sb., zákona č. 214/2006 Sb., zákona č. 267/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 405/2006 Sb., zákona č. 585/2006 Sb., zákona č. 152/2007 Sb., zákona č. 181/2007 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 270/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 305/2008 Sb., zákona č. 306/2008 Sb., zákona č. 382/2008 Sb., zákona č. 479/2008 Sb., zákona č. 41/2009 Sb., zákona č. 158/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 303/2009 Sb., zákona č. 326/2009 Sb., zákona č. 347/2010 Sb., zákona č. 73/2011 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 177/2011 Sb., zákona č. 180/2011 Sb., zákona č. 220/2011 Sb., zákona č. 263/2011 Sb., zákona č. 329/2011 Sb., zákona č. 341/2011 Sb., zákona č. 348/2011 Sb., zákona č. 364/2011 Sb., zákona č. 365/2011 Sb., zákona č. 366/2011 Sb., zákona č. 367/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 428/2011 Sb., zákona č. 458/2011 Sb., zákona č. 470/2011 Sb., zákona č. 167/2012 Sb., zákona č. 399/2012 Sb., zákona č. 401/2012 Sb., zákona č. 403/2012 Sb., zákona č. 274/2013 Sb., zákona č. 303/2013 Sb., zákona č. 313/2013 Sb., zákonného opatření Senátu č. 344/2013 Sb. a zákona č. 64/2014 Sb., se mění takto:

1. Na konci textu § 1 se doplňují slova „a ve věcech osob zdravotně znevýhodněných“.

2. V § 6 odst. 4 písm. a) bod 18 zní:

„18. ve věcech osob zdravotně znevýhodněných,“.

3. V § 7 písm. b) se za slova „§ 6 odst. 4“ vkládají slova „písm. a) bod 18,“.

4. V § 8 odst. 1 písmeno c) zní:

„c) zda jde o osobu zdravotně znevýhodněnou,“.

5. V § 8 odst. 9 se za větu první vkládá věta „Česká správa sociálního zabezpečení posuzuje, zda jde o osobu zdravotně znevýhodněnou pro účely odvolacího řízení.“.

6. V § 8 odst. 9 větě čtvrté se za slovo „první“ vkládají slova „a druhé“.

7. V § 8 odst. 10 se za slova „odstavce 9“ vkládají slova „věty první“.

8. Na konci nadpisu části šesté se doplňují slova „A ŘÍZENÍ VE VĚCECH OSOB ZDRAVOTNĚ ZNEVÝHODNĚNÝCH“.

9. V části šesté hlava první včetně nadpisu zní:

„HLAVA PRVNÍ
ŘÍZENÍ VE VĚCECH OSOB ZDRAVOTNĚ ZNEVÝHODNĚNÝCH

§ 55
Zahájení řízení

(1) Řízení o uznání osoby za osobu zdravotně znevýhodněnou se zahajuje na základě písemné žádosti občana. Řízení o uznání za osobu zdravotně znevýhodněnou nelze zahájit v případě, že občan byl uznán invalidním nebo že probíhá řízení o přiznání invalidního důchodu.

(2) Řízení o tom, že občan přestal být osobou zdravotně znevýhodněnou, se zahajuje na základě písemné žádosti osoby zdravotně znevýhodněné nebo z moci úřední.

§ 56
Přerušení a zastavení řízení

(1) Jestliže se občan v řízení o uznání za osobu zdravotně znevýhodněnou nepodrobil vyšetření zdravotního stavu anebo nepředložil nálezy ošetřujících lékařů, které má, nebo nesdělil anebo nedoložil další údaje, které jsou potřebné pro vypracování posudku pro účely řízení o uznání za osobu zdravotně znevýhodněnou, ačkoliv k tomu byl vyzván, může být řízení přerušeno až do doby, kdy se občan tomuto vyšetření podrobí nebo kdy předloží tyto nálezy anebo sdělí či doloží požadované údaje, pokud byl občan ve výzvě na tento následek upozorněn. Trvalo-li přerušení řízení podle předchozí věty aspoň 12 měsíců, lze řízení zastavit.

(2) Řízení o uznání občana za osobu zdravotně znevýhodněnou se přerušuje dnem zahájení řízení o přiznání invalidního důchodu posuzovanému občanu. Okresní správa sociálního zabezpečení pokračuje v řízení o uznání občana za osobu zdravotně znevýhodněnou, pokud v řízení o přiznání invalidního důchodu byl vydán posudek, že občan není invalidní.

§ 57
Úkony účastníků

Ustanovení § 36 odst. 3 správního řádu se v řízení o uznání občana za osobu zdravotně znevýhodněnou a v řízení o tom, že občan přestal být osobou zdravotně znevýhodněnou, nepoužije.

§ 58
Lhůty pro vydání rozhodnutí

Lhůty pro vydání rozhodnutí se v řízení o uznání občana za osobu zdravotně znevýhodněnou a v řízení o tom, že občan přestal být osobou zdravotně znevýhodněnou, prodlužují o lhůty pro vydání posudku uvedené v § 16a odst. 2.

§ 59
Rozhodnutí

(1) V rozhodnutí o uznání občana za osobu zdravotně znevýhodněnou se jako den, od kterého občan je osobou zdravotně znevýhodněnou, uvádí, že tímto dnem je den, kterým toto rozhodnutí nabývá právní moci.

(2) V rozhodnutí o tom, že občan přestal být osobou zdravotně znevýhodněnou, se jako den, od kterého občan již není osobou zdravotně znevýhodněnou, uvádí, že tímto dnem je den, kterým toto rozhodnutí nabývá právní moci.

§ 60  Povinnosti osob zdravotně znevýhodněných
Osoba zdravotně znevýhodněná je povinna se na výzvu okresní správy sociálního zabezpečení podrobit vyšetření zdravotního stavu nebo jinému odbornému vyšetření podle § 16a odst. 4 písm. a) nebo b). Pokud osoba zdravotně znevýhodněná nesplní tuto povinnost, přestává být ode dne uvedeného v rozhodnutí okresní správy sociálního zabezpečení (§ 59 odst. 2) osobou zdravotně znevýhodněnou; podmínkou vydání tohoto rozhodnutí je, že osoba zdravotně znevýhodněná byla ve výzvě podle věty první na tento následek upozorněna.“.

ČÁST TŘETÍ
Změna zákona o inspekci práce
Čl. IV
Zákon č. 251/2005 Sb., o inspekci práce, ve znění zákona č. 230/2006 Sb., zákona č. 264/2006 Sb., zákona č. 213/2007 Sb., zákona č. 362/2007 Sb., zákona č. 294/2008 Sb., zákona č. 382/2008 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 73/2011 Sb., zákona č. 341/2011 Sb., zákona č. 350/2011 Sb., zákona č. 365/2011 Sb., zákona č. 367/2011 Sb. a zákona č. 64/2014 Sb., se mění takto:
1. V § 11 odstavec 2 zní:
„(2) Za přestupek podle odstavce 1
a) písm. a), b) nebo c) lze uložit pokutu až do výše 1000000 Kč,
b) písm. d) lze uložit pokutu až do výše 400000 Kč.“.
2. V § 12 odst. 1 písm. a) se slovo „nebo“ zrušuje.
3. V § 12 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje slovem „ , nebo“ a doplňuje se písmeno c), které zní:
„c) nezajistí, aby zaměstnanec nepřekročil zákoníkem práce stanovený rozsah práce konané na základě dohody o provedení práce nebo dohody o pracovní činnosti.“.
4. V § 12 odst.2 písm.a) se částka „300000 Kč“ nahrazuje částkou „2000000 Kč“.
5. V § 12 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno c), které zní:
„c) písm. c) lze uložit pokutu až do výše 2000000 Kč.“.
6. V § 24 odstavec 2 zní:
„(2) Za správní delikt podle odstavce 1
a) písm. a), b) nebo c) lze uložit pokutu až do výše 1000000 Kč,
b) písm. d) lze uložit pokutu až do výše 400000 Kč.“.
7. V § 25 odst. 1 písm. a) se slovo „nebo“ zrušuje.
8. V § 25 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje slovem „ , nebo“ a doplňuje se písmeno c), které zní:
„c) nezajistí, aby zaměstnanec nepřekročil zákoníkem práce stanovený rozsah práce konané na základě dohody o provedení práce nebo dohody o pracovní činnosti.“.
9. V § 25 odst.2 písm.a) se částka „300000 Kč“ nahrazuje částkou „2000000 Kč“.
10. V § 25 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno c), které zní:

„c) písm. c) lze uložit pokutu až do výše 2000000 Kč.“.

11. V § 36 odstavec 2 zní:

„(2) Odpovědnost právnické osoby za správní delikt zaniká, jestliže o něm správní orgán nezahájil řízení do 1 roku ode dne, kdy se o něm dozvěděl, nejpozději však do 3 let ode dne, kdy byl spáchán.“.

12. V § 36 se doplňuje odstavec 3, který zní:

„(3) Právnická osoba za správní delikt neodpovídá, jestliže prokáže, že vynaložila veškeré úsilí, které bylo možno požadovat, aby porušení právní povinnosti zabránila.“.

ČÁST ČTVRTÁ
ÚČINNOST
Čl. V
Tento zákon nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2015, s výjimkou části druhé, která nabývá účinnosti prvním dnem kalendářního měsíce následujícího po dni jeho vyhlášení.
v z. Jermanová v. r.
Zeman v. r.
Sobotka v. r.	
	

135/2014 od 22.7.2014

ČÁST PRVNÍ - Změna zákona o bankách                        
ČÁST DRUHÁ - Změna zákona o České národní bance                 
ČÁST TŘETÍ - Změna zákona o stavebním spoření                   
ČÁST ČTVRTÁ - Změna zákona o spořitelních a úvěrních družstvech 
ČÁST PÁTÁ - Změna zákona o podnikání na kapitálovém trhu        
ČÁST ŠESTÁ - Změna zákona o finančních konglomerátech           

135
ZÁKON
ze dne 18. června 2014,
kterým se mění některé zákony v souvislosti se stanovením přístupu k činnosti bank, spořitelních a úvěrních družstev a obchodníků s cennými papíry a dohledu nad nimi
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:

ČÁST PRVNÍ
Změna zákona o bankách  Zákon o bankách úplné znění 21/1992
Čl. I
Zákon č. 21/1992 Sb., o bankách, ve znění zákona č. 264/1992 Sb., zákona č. 292/1993 Sb., zákona č. 156/1994 Sb., zákona č. 83/1995 Sb., zákona č. 84/1995 Sb., zákona č. 61/1996 Sb., zákona č. 306/1997 Sb., zákona č. 16/1998 Sb., zákona č. 127/1998 Sb., zákona č. 165/1998 Sb., zákona č. 120/2001 Sb., zákona č. 239/2001 Sb., zákona č. 319/2001 Sb., zákona č. 126/2002 Sb., zákona č. 453/2003 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 439/2004 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 56/2006 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 62/2006 Sb., zákona č. 70/2006 Sb., zákona č. 159/2006 Sb., zákona č. 189/2006 Sb., zákona č. 120/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 126/2008 Sb., zákona č. 216/2008 Sb., zákona č. 230/2008 Sb., zákona č. 254/2008 Sb., zákona č. 433/2008 Sb., zákona č. 215/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 230/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 285/2009 Sb., zákona č. 287/2009 Sb., zákona č. 156/2010 Sb., zákona č. 160/2010 Sb., zákona č. 409/2010 Sb., zákona č. 41/2011 Sb., zákona č. 73/2011 Sb., zákona č. 139/2011 Sb., zákona č. 188/2011 Sb., zákona č. 263/2011 Sb., zákona č. 420/2011 Sb., zákona č. 428/2011 Sb., zákona č. 458/2011 Sb., zákona č. 470/2011 Sb., zákona č. 37/2012 Sb., zákona č. 254/2012 Sb., zákona č. 396/2012 Sb., zákona č. 227/2013 Sb., zákona č. 241/2013 Sb. a zákona č. 303/2013 Sb., se mění
Čl. III          Zákon o ČNB
Zákon č. 6/1993 Sb., o České národní bance, ve znění zákona č. 60/1993 Sb., zákona č. 15/1998 Sb., zákona č. 442/2000 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 278/2001 Sb., zákona č. 482/2001 Sb., zákona č. 127/2002 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 62/2006 Sb., zákona č. 230/2006 Sb., zákona č. 160/2007 Sb., zákona č. 36/2008 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 254/2008 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona 285/2009 Sb., zákona č. 295/2009 Sb., zákona č. 145/2010 Sb., zákona č. 156/2010 Sb., zákona č. 41/2011 Sb., zákona č. 92/2011 Sb., zákona č. 136/2011 Sb., zákona č. 139/2011 Sb., zákona č. 357/2011 Sb., zákona č. 428/2011 Sb. a zákona č. 227/2013 Sb., se mění
Změna zákona o stavebním spoření
Čl. IV        Zákon č. 96/1993 Sb., o stavebním spoření a státní podpoře stavebního spoření 
a o doplnění zákona České národní rady č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění zákona České národní rady č. 35/1993 Sb., ve znění zákona č. 83/1995 Sb., zákona č. 423/2003 Sb., zákona č. 292/2005 Sb., zákona č. 161/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 348/2010 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 119/2011 Sb., zákona č. 263/2011 Sb., zákona č. 353/2011 Sb. a zákona č. 303/2013 Sb., se mění 
Změna zákona o spořitelních a úvěrních družstvech
Čl. V           o spořitelních a úvěrních družstvech
Zákon č. 87/1995 Sb., o spořitelních a úvěrních družstvech a některých opatřeních s tím souvisejících a o doplnění zákona České národní rady č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění pozdějších předpisů, ve znění zákona č. 100/2000 Sb., zákona č. 406/2001 Sb., zákona č. 212/2002 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 280/2004 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 56/2006 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 70/2006 Sb., zákona č. 120/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 126/2008 Sb., zákona č. 254/2008 Sb., zákona č. 230/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 285/2009 Sb., zákona č. 156/2010 Sb., zákona č. 160/2010 Sb., zákona č. 409/2010 Sb., zákona č. 41/2011 Sb., zákona č. 73/2011 Sb., zákona č. 139/2011 Sb., zákona č. 420/2011 Sb., zákona č. 458/2011 Sb., zákona č. 470/2011 Sb., zákona č. 37/2012 Sb., zákona č. 254/2012 Sb., zákona č. 227/2013 Sb., zákona č. 241/2013 Sb. a zákona č. 303/2013 Sb., se mění ta
Čl. VI  Přechodná ustanovení
(1) Družstevní záložna je povinna zajistit splnění požadavků stanovených v § 7aa odst. 2 písm. c) a § 7aa odst. 4 zákona č. 87/1995 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, do 1. července 2014.
(2) Řízení o uložení opatření k nápravě nebo řízení o uložení sankce zahájená do dne nabytí účinnosti tohoto zákona a do tohoto dne pravomocně neukončená se dokončí podle dosavadních právních předpisů. Opatření k nápravě nebo sankce se uloží podle dosavadních právních předpisů.
ČÁST PÁTÁ
Změna  zákona o podnikání na kapitálovém trhu
Čl. VII  Zákon č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu, ve znění zákona č. 635/2004 Sb., zákona č. 179/2005 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 56/2006 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 62/2006 Sb., zákona č. 70/2006 Sb., zákona č. 159/2006 Sb., zákona č. 120/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 29/2008 Sb., zákona č. 104/2008 Sb., zákona č. 126/2008 Sb., zákona č. 216/2008 Sb., zákona č. 230/2008 Sb., zákona č. 7/2009 Sb., zákona č. 223/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 230/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 420/2009 Sb., zákona č. 156/2010 Sb., zákona č. 160/2010 Sb., zákona č. 409/2010 Sb., zákona č. 41/2011 Sb., zákona č. 139/2011 Sb., zákona č. 188/2011 Sb., zákona č. 420/2011 Sb., zákona č. 428/2011 Sb., zákona č. 37/2012 Sb., zákona č. 172/2012 Sb., zákona č. 254/2012 Sb., zákona č. 134/2013 Sb., zákona č. 241/2013 Sb. a zákona č. 303/2013 Sb., se mění 

Změna zákon o finančních konglomerátech
Čl. IX  Zákon č. 377/2005 Sb., o doplňkovém dohledu nad bankami, spořitelními a úvěrními družstvy, institucemi elektronických peněz, pojišťovnami a obchodníky s cennými papíry ve finančních konglomerátech a o změně některých dalších zákonů (zákon o finančních konglomerátech), ve znění zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 138/2006 Sb., zákona č. 230/2006 Sb., zákona č. 278/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 139/2011 Sb., zákona č. 37/2012 Sb., zákona č. 89/2012 Sb., zákona č. 91/2012 Sb., zákona č. 228/2013 Sb. a zákona č. 241/2013 Sb., se mění t

ÚČINNOST
Čl. X
1. Tento zákon nabývá účinnosti dnem jeho vyhlášení s výjimkou ustanovení
a) části první čl. I bodů 15 až 17, 26, 27, 29 až 33, 36, 42, 43, 45, 88, 109, 118 a 242, části čtvrté čl. V bodů 26 až 29, 47 až 49, 55, 86, 89, 90, 93 až 95 a části páté čl. VII bodů 13, 32 až 34, 36, 41 až 43, 45, 49, 57 až 61, 73 až 78, která nabývají účinnosti dnem 1. ledna 2015,
b) části první čl. I bodů 110, 150, 151 a 232, části čtvrté čl. V bodů 56, 81, 176 a 177 a části páté čl. VII bodů 14, 69 a 127, která nabývají účinnosti dnem 1. ledna 2016.
2. Ustanovení § 12d až 12l, § 26 odst. 2 písm. a) bod 12, § 26 odst. 2 písm. e) a § 38d odst. 5 písm. c) zákona č. 21/1992 Sb., o bankách, ve znění pozdějších předpisů, pozbývá platnosti uplynutím dne 31. prosince 2015.
3. Ustanovení § 8aa až 8ai, § 28 odst. 2 písm. a) bod 12, § 28 odst. 2 písm. e) a § 22 odst. 4 písm. c) zákona č. 87/1995 Sb., o spořitelních a úvěrních družstvech, ve znění pozdějších předpisů, pozbývá platnosti uplynutím dne 31. prosince 2015.
4. Ustanovení § 9aa až 9ai, § 136 odst. 2 písm. k) a p) a § 155c odst. 4 písm. c) zákona č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu, ve znění pozdějších předpisů, pozbývá platnosti uplynutím dne 31. prosince 2015.
v z. Jermanová v. r.  Zeman v. r.  Sobotka v. r.

	

134/2014 mění 290/2008 od 16.11.2014

vyhláška č. 290/2008 Sb., o veterinárních požadavcích na živočichy
134  VYHLÁŠKA  ze dne 14. července 2014, kterou se mění vyhláška č. 290/2008 Sb., o veterinárních požadavcích na živočichy pocházející z akvakultury a na produkty akvakultury, o opatřeních pro předcházení a zdolávání některých nákaz vodních živočichů, ve znění vyhlášky č. 59/2013 Sb.
Ministerstvo zemědělství stanoví podle § 78 zákona č. 166/1999 Sb., o veterinární péči a o změně některých souvisejících zákonů (veterinární zákon), ve znění zákona č. 131/2003 Sb., zákona č. 316/2004 Sb., zákona č. 48/2006 Sb., zákona č. 182/2008 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 308/2011 Sb., zákona č. 359/2012 Sb. a zákona č. 279/2013 Sb., k provedení § 10 odst. 3 veterinárního zákona:
Čl. I
Vyhláška č. 290/2008 Sb., o veterinárních požadavcích na živočichy pocházející z akvakultury a na produkty akvakultury, o opatřeních pro předcházení a zdolávání některých nákaz vodních živočichů, ve znění vyhlášky č. 59/2013 Sb., se mění takto:
1. Na konci poznámky pod čarou č. 1 se doplňuje věta:
„Prováděcí směrnice Komise 2014/22/EU ze dne 13. února 2014, kterou se mění příloha IV směrnice Rady 2006/88/ES, pokud jde o nakažlivou chudokrevnost lososů (ISA).“.
2. V příloze č. 3 části II tabulce č. 2 „NEEXOTICKÉ NÁKAZY“ sloupci „NÁKAZY“ čtvrtém řádku se slova „nakažlivá chudokrevnost lososů (ISA)“ nahrazují slovy „nakažlivá chudokrevnost lososů (ISA): infekce rodu Isavirus (ISAV) s genotypem HPR s delecí“.
Čl. II
Účinnost
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 16. listopadu 2014.
Ministr:
Ing. Jurečka v. 
	

133/2014 mění vyhl. 377/2003 o veterinárních kontrolách od 1.8.2014

377/2003 o veterinárních kontrolách
133  VYHLÁŠKA ze dne 14. července 2014, kterou se mění vyhláška č. 377/2003 Sb., o veterinárních kontrolách dovozu a tranzitu zvířat ze třetích zemí, ve znění vyhlášky č. 259/2005 Sb.
Ministerstvo zemědělství stanoví podle § 78 zákona č. 166/1999 Sb., o veterinární péči a o změně některých souvisejících zákonů (veterinární zákon), ve znění zákona č. 131/2003 Sb., zákona č. 316/2004 Sb., zákona č. 48/2006 Sb., zákona č. 182/2008 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 308/2011 Sb., zákona č. 359/2012 Sb. a zákona č. 279/2013 Sb., k provedení § 33 odst. 6, § 34 odst. 5 a § 38 odst. 4 veterinárního zákona:
Čl. I
Vyhláška č. 377/2003 Sb., o veterinárních kontrolách dovozu a tranzitu zvířat ze třetích zemí, ve znění vyhlášky č. 259/2005 Sb., se mění takto:
1. V § 1 odst. 1 úvodní části ustanovení, § 2 písm. h), § 3 odst. 1 a 2, § 9 odst. 1, § 16 odst. 1 úvodní části ustanovení a v § 20 odst. 1 se slova „Evropských společenství“ nahrazují slovy „Evropské unie“.
2. V § 2 písm. e) se slovo „Společenství“ nahrazuje slovy „členských států (dále jen „území Unie“)“.
3. V § 5 se slova „členských států (dále jen „území Společenství“)“ nahrazují slovem „Unie“.
4. V § 9 odst. 3, § 11 odst. 5, § 15 odst. 1 písm. b), § 16 odst. 3, § 17 odst. 2 a v § 20 odst. 5 se slova „Společenství“ nahrazují slovy „Unie“.
5. V § 2 písm. g) se slova „Komisí Evropského společenství“ nahrazují slovy „Evropskou komisí“.
6. V § 4 odst. 2 písm. d) se slova „počítačového zpracování veterinárních dovozních postupů,4)“ nahrazují slovy „počítačové sítě provozované podle předpisu Evropské unie o zavedení systému Traces4)“.
Poznámka pod čarou č. 4 zní:
„4) Rozhodnutí Komise 2004/292/ES ze dne 30. března 2004 o zavedení systému Traces a o změně rozhodnutí 92/486/EHS, v platném znění.“.
7. V § 11 odst. 5 se slovo „webových“ nahrazuje slovem „internetových“.
8. V § 12 odst. 3 se slova „V rámci informací, které jsou poskytovány prostřednictvím systému jejich výměny podle zvláštního právního předpisu,4)“ nahrazují slovy „V rámci informací, které jsou příslušnému úřadu jiného členského státu určení poskytovány prostřednictvím počítačové sítě provozované podle předpisu Evropské unie o zavedení systému Traces4)“.
9. V § 13 odst. 1 písm. b) bodě 2 písm. bb) se slova „systému výměny informací podle zvláštního právního předpisu4)“ nahrazují slovy „počítačové sítě provozované podle předpisu Evropské unie o zavedení systému Traces4)“.
10. V příloze č. 2 část III včetně poznámek pod čarou č. 17 a 18 zní:
„III. Postup při odběru vzorků:
Odběr vzorků za účelem kontroly dodržování veterinárních náležitostí stanovených v průvodním veterinárním osvědčení se provádí takto:
1. Nejméně 3 % zásilek podléhají měsíčnímu odběru vzorků k sérologickému vyšetření, s výjimkou registrovaných koní17), které doprovází jednotlivá veterinární osvědčení potvrzující dodržení veterinárních náležitostí, které jsou stanoveny v povolení vydaném podle jiného právního předpisu upravujícího veterinární požadavky na obchodování se zvířaty a veterinární podmínky jejich dovozu ze třetích zemí18).
Vzorky se odebírají nejméně od 10 % zvířat v každé ze zásilek vybraných k odběru vzorků podle bodu 1, nejméně však od 4 zvířat. Pokud se vyskytnou problémy, musí být uvedené procento zvýšeno.
2. Úřední veterinární lékař může na základě posouzení rizika od jakýchkoli zvířat v zásilce na pohraniční veterinární stanici odebrat jakékoli nezbytné vzorky.
17) § 2 písm. k) vyhlášky č. 382/2003 Sb., ve znění vyhlášky č. 156/2006 Sb.
18) § 65 vyhlášky č. 382/2003 Sb.“.

Čl. II
Účinnost
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. srpna 2014.
Ministr:
Ing. Jurečka v. r.
	

132/2014

o ochraně a reprodukci genofondu - lesního zdeee

131/2014

131  VYHLÁŠKA  ze dne 3. července 2014,
kterou se mění vyhláška Ministerstva zemědělství č. 474/2000 Sb., o stanovení požadavků na hnojiva, ve znění pozdějších předpisů, a vyhláška č. 377/2013 Sb., o skladování a způsobu používání hnojiv
Ministerstvo zemědělství stanoví podle § 3 odst. 5, § 4 odst. 9 a § 9 odst. 9 písm. a) zákona č. 156/1998 Sb., o hnojivech, pomocných půdních látkách, pomocných rostlinných přípravcích a substrátech a o agrochemickém zkoušení zemědělských půd (zákon o hnojivech), ve znění zákona č. 308/2000 Sb., zákona č. 317/2004 Sb., zákona č. 553/2005 Sb., zákona č. 9/2009 Sb. a zákona č. 279/2013 Sb.:
	
zde MZE

130/2014

Nález Ústavního soudu ze dne 13. května 2014 sp. zn. Pl. ÚS 44/13 ve věci návrhu na zrušení některých ustanovení zákona č. 311/2006 Sb., o pohonných hmotách a čerpacích stanicích pohonných hmot a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o pohonných hmotách), ve znění zákona č. 234/2013 Sb
Vyhlášené znění



130

NÁLEZ

Ústavního soudu

Jménem republiky

Ústavní soud rozhodl pod sp. zn. Pl. ÚS 44/13 dne 13. května 2014 v plénu složeném z předsedy soudu Pavla Rychetského a soudců Stanislava Balíka (soudce zpravodaj), Ludvíka Davida, Jana Filipa, Vlasty Formánkové, Ivany Janů, Vladimíra Kůrky, Jana Musila, Vladimíra Sládečka, Radovana Suchánka, Kateřiny Šimáčkové, Milady Tomkové, Jiřího Zemánka a Michaely Židlické o návrhu skupiny 18 senátorů Senátu Parlamentu České republiky na zrušení části ustanovení § 6i odst. 1 a ustanovení § 6i odst. 2 a § 6j zákona č. 311/2006 Sb., o pohonných hmotách a čerpacích stanicích pohonných hmot a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o pohonných hmotách), ve znění zákona č. 234/2013 Sb., za účasti Poslanecké sněmovny Parlamentu České republiky a Senátu Parlamentu České republiky jako účastníků řízení a vlády a veřejného ochránce práv jako vedlejších účastníků řízení,

takto:


I. Část ustanovení § 6i odst. 1 zákona č. 311/2006 Sb., o pohonných hmotách a čerpacích stanicích pohonných hmot a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o pohonných hmotách), ve znění zákona č. 234/2013 Sb., kterým se mění zákon č. 311/2006 Sb., o pohonných hmotách a čerpacích stanicích pohonných hmot a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o pohonných hmotách), ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání (živnostenský zákon), ve znění pozdějších předpisů, která zní „..., a to a) složením částky ve výši 20000000 Kč na zvláštní účet celního úřadu s tím, že kauce v této výši musí být na tomto účtu po celou dobu registrace distributora pohonných hmot, nebo b) bankovní zárukou, kterou přijal celní úřad, k zajištění nedoplatků v celkové výši do 20000000 Kč, které jsou evidovány u orgánů Celní správy České republiky nebo u jiných správců daně k devadesátému dni ode dne zrušení nebo zániku registrace distributora pohonných hmot“, a ustanovení § 6i odst. 2 tohoto zákona se ruší uplynutím dne 30. června 2015.

II. Ve zbytku se návrh odmítá.

Odůvodnění

I.
Rekapitulace návrhu

1. Ústavnímu soudu byl dne 20. září 2013 doručen návrh skupiny 18 senátorů Senátu Parlamentu České republiky (dále jen „navrhovatel“) na zrušení části ustanovení § 6i odst. 1 zákona č. 234/2013 Sb., kterým se mění zákon č. 311/2006 Sb., o pohonných hmotách a čerpacích stanicích pohonných hmot a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o pohonných hmotách), ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání (živnostenský zákon), ve znění pozdějších předpisů. Podle tohoto návrhu se navrhovatel domáhal nálezu s výrokem tohoto znění: „V § 6i odst. 1 písm. a) a písm. b) zákona č. 234/2013 Sb. se vypouští číslovka 20000000“.

2. Podáním datovaným dne 2. ledna 2013, leč doručeným Ústavnímu soudu dne 6. ledna 2014, navrhovatel změnil petit tak, že se nadále domáhal vydání nálezu s výrokem tohoto znění: „Zrušuje se část ustanovení § 6i odst. 1 zákona č. 311/2006 Sb., o pohonných hmotách a čerpacích stanicích pohonných hmot a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o pohonných hmotách), ve znění zákona č. 234/2013 Sb., kterým se mění zákon č. 311/2006 Sb., o pohonných hmotách a čerpacích stanicích pohonných hmot a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o pohonných hmotách), ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání (živnostenský zákon), ve znění pozdějších předpisů, která zní ,..., a to a) složením částky ve výši 20000000 Kč na zvláštní účet celního úřadu s tím, že kauce v této výši musí být na tomto účtu po celou dobu registrace distributora pohonných hmot, nebo b) bankovní zárukou, kterou přijal celní úřad, k zajištění nedoplatků v celkové výši do 20000000 Kč, které jsou evidovány u orgánů Celní správy České republiky nebo u jiných správců daně k devadesátému dni ode dne zrušení nebo zániku registrace distributora pohonných hmot a ustanovení § 6 odst. 2 (správně: § 6i odst. 2) a ustanovení § 6j tohoto zákona.“

3. Navrhovatel v obsáhlém podání především citoval z důvodové zprávy k zákonu č. 234/2013 Sb., z vystoupení poslance Michala Babáka při projednávání návrhu zákona v Poslanecké sněmovně Parlamentu České republiky dne 7. května 2013 a ministra financí Miroslava Kalouska dne 15. května 2013, z dopisu místopředsedy Úřadu pro ochranu hospodářské soutěže ze dne 19. prosince 2012 č. j. ÚOHS-586/2012/KD-23987/2012/850/MBu, z korespondence mezi předsedy hospodářského výboru a zemědělského výboru Poslanecké sněmovny Parlamentu České republiky, předsedy poslaneckých klubů parlamentních stran, prvním náměstkem ministra financí a náměstkem ministra průmyslu a obchodu, z čehož dovozoval, že „chvályhodná snaha minimalizovat daňové úniky v oblasti aplikace daně z přidané hodnoty trpí již tím, že předkladatelé a poté ani veškerý legislativní proces s projednáním a schválením návrhu novely zákona není podepřen konkrétními verifikovatelnými empirickými údaji ...“. Navrhovatel poukazoval dále především na rozpor napadené právní úpravy s čl. 26 odst. 1 a 2 Listiny základních práv a svobod (dále jen „Listina“), uváděje mimo jiné, že „celoplošné použití kauce ve výši 20 mil. Kč pro distributory pohonných hmot ani poté, co Poslanecká sněmovna text návrhu novely schválila, nebylo a nemohlo být vnímáno jako jednoznačně příznivý zásah ohledně podnikání distributorů pohonných hmot“. Navrhovatel konečně dovozoval, že napadená právní úprava neobstojí v testu proporcionality a že stanovení jednotné výše kauce 20000000 Kč je projevem libovůle, která může mít pro část podnikatelů v oblasti pohonných hmot a čerpacích stanic likvidační účinek (tzv. rdousící efekt).

II.
Průběh řízení a rekapitulace vyjádření účastníků řízení

4. V souladu s § 69 zákona č. 182/1993 Sb., o Ústavním soudu, ve znění pozdějších předpisů, (dále jen „zákon o Ústavním soudu“) vyzval Ústavní soud účastníky řízení - Poslaneckou sněmovnu Parlamentu České republiky (dále jen „Poslanecká sněmovna“) a Senát Parlamentu České republiky (dále jen „Senát“), jakož i vedlejší účastníky řízení - vládu a veřejného ochránce práv, aby se k návrhu vyjádřili.

5. Poslanecká sněmovna prostřednictvím svého předsedy Jana Hamáčka popsala průběh legislativního procesu, který vyústil v přijetí zákona č. 234/2013 Sb., s tím, že „předmětné ustanovení bylo přijato po řádně provedeném zákonodárném procesu a že zákonodárný sbor jednal v přesvědčení, že toto ustanovení je v souladu s Ústavou a naším právním řádem“. Závěrem uvedla, že je na Ústavním soudu, aby posoudil ústavnost předmětného ustanovení a vydal příslušné rozhodnutí.

6. Senát prostřednictvím svého předsedy Milana Štěcha popsal průběh projednávání návrhu zákona v Senátu a uvedl, že v rámci rozpravy byly zevrubně diskutovány okolnosti svědčící ve prospěch schválení návrhu zákona, ale zazněly i názory projednávanou novelu zákona kritizující. Podle stenozáznamu pak ve vyjádření citoval z expozé jednotlivých diskutujících senátorů. Senát uzavřel, že „je plně na Ústavním soudu, aby posoudil a s konečnou platností rozhodl, zda návrh na zrušení části předmětného ustanovení zákona v kontextu ústavního pořádku České republiky obstojí“.

7. Vláda prostřednictvím svého předsedy Jiřího Rusnoka sdělila, že se rozhodla vstoupit do řízení jako vedlejší účastník. Ve svém vyjádření pak uvedla, že institut kauce je jedním z opatření, prostřednictvím kterého by měla novela zákona o pohonných hmotách vést k omezení černého trhu s pohonnými hmotami v České republice. Důvodem zavedení kauce byla snaha zajistit celnímu úřadu a jiným správcům daně možnost pomocí kauce uhradit případné nedoplatky na sankcích a jiných peněžitých plněních souvisejících s činností distributora pohonných hmot. Efektem novely mělo být výrazné omezení daňových úniků v daném segmentu trhu. Vláda dále popsala „velké kriminální ataky“, kterým byl vystaven trh s pohonnými hmotami již od 90. let 20. století, jakož i „nestandardní události na trhu s pohonnými hmotami“, které se měly odehrát v období mezi platností a účinností novely, tedy od 2. srpna 2013 do 30. září 2013. Vláda reagovala na tvrzení navrhovatele o vágnosti údajů uvedených Ministerstvem financí a Ministerstvem průmyslu a obchodu, tvrdíc, že právě na těchto ministerstvech jsou tyto údaje jedině k dispozici, a vytkla zároveň navrhovateli, že návrh neobsahuje žádné údaje, které by prokazovaly rdousící efekt. Vláda poukázala na nesrozumitelnost petitu v podobě před jeho změnou. Uvedla, že „aplikace institutu rdousícího efektu ve smyslu dosavadní judikatury Ústavního soudu je pojmově vyloučena“. Vláda předložila své stanovisko k jednotlivým krokům testu proporcionality. Podle vlády se jedná o cíle legitimní a nezbytné ve svobodné demokratické společnosti. Výše kauce je zvolena i s ohledem na rizikovost oboru podnikání v oblasti pohonných hmot, navíc není možné hovořit o diskriminační povaze kauce proto, že tzv. malí distributoři nejsou schopni kauci ve stanovené výši uhradit. Jedná se o opatření, které je stanoveno pro všechny potenciální subjekty bez rozdílu. Pokud jde o alternativní způsoby dosažení cíle, polemizovala vláda s navrhovatelem ohledně možnosti zavedení režimu přenesené daňové povinnosti, tzv. reverse charge. Poukázala přitom zejména na negativní stanovisko Evropské komise, která nevyhověla v roce 2010 žádosti Ministerstva financí o udělení individuální výjimky na možnost uplatňování reverse charge. Podle vlády se Evropská komise vyjádřila, že „institut kauce může být zaveden, pokud není diskriminační a jeho cílem je řádné vybírání daní a boj proti daňovým podvodům jako naléhavý veřejný zájem, který ospravedlňuje omezení volného pohybu zboží a služeb“. Vláda uvedla, že v průběhu legislativního procesu byly diskutovány i možnosti individuálního stanovování kauce rozhodnutím celního úřadu, zákonodárce se však rozhodl pro stanovení kauce ve stejné výši pro všechny, což „se jeví jako jediné možné řešení ... přičemž není namístě tvrzení o diskriminační povaze tohoto opatření“. Vláda nesouhlasila s tvrzením navrhovatele, že „výše kauce byla stanovena spekulativně a nepřiměřeně ve vztahu k realitě fungování trhu s pohonnými hmotami“, neboť z údajů poskytnutých Generálním finančním ředitelstvím byla při stanovení výše kauce zohledněna průměrná výše realizovaného daňového úniku. Podle názoru vlády tak ustanovení upravující kauci, včetně její výše, obstojí při aplikaci testu proporcionality. Vláda dále uvedla, že z dostupných dat nelze vyvodit, že by zavedení kauce způsobilo likvidaci malých a středních podnikatelů. Je tak tedy zřejmé, že není pravdivé tvrzení, že pro malé a drobné distributory bylo zavedení kauce a priori likvidační. Závěrem vláda zopakovala, že „současná zákonná úprava, včetně kauce, trh s pohonnými hmotami nepokřivuje, ale naopak ho napravuje, neboť vyloučila z trhu zejména ty distributory, kteří páchali daňové podvody“. S ohledem na uvedené vláda navrhla, aby návrh byl odmítnut, eventuálně zamítnut.

8. Veřejný ochránce práv Pavel Varvařovský sdělil, že vstupuje do řízení, a ve svém vyjádření s připomenutím judikatury Ústavního soudu uvedl zejména, že napadená právní úprava nemůže obstát v rámci třetího kroku testu proporcionality. Zdůraznil, že zvolený přístup státu neodpovídá požadavku šetrnosti zásahu do základních práv. Stanovenou kauci považoval veřejný ochránce práv rovněž za rozpornou s čl. 11 Listiny. Podle jeho názoru „v předkládané věci není možné upřednostnit zájem státu na eliminaci nežádoucích (a protiprávně fungujících) subjektů prostřednictvím kauce s potencí působit na některé subjekty značně citelně a nepřiměřeně nad ochranou jejich základních práv, uvedených zejména v čl. 11 a 26 Listiny“. Závěrem navrhl, aby Ústavní soud rozhodl tak, že se v § 6i odst. 1 písm. a) a b) zákona č. 234/2013 Sb. vypouští číslovka „20000000“.

9. Bez vyžádání obdržel Ústavní soud pro něj irelevantní podání společností PENTACO, spol. s r. o., LA - TRANSGAS LNÁŘE, s. r. o., a ARTWELD, s. r. o., domáhajících se přiznání postavení vedlejšího účastníka v řízení z důvodu právního zájmu na výsledku řízení.

III.
Dikce napadených zákonných ustanovení

10. Napadená ustanovení zní takto:

㤠6i
Kauce

(1) Distributor pohonných hmot je povinen poskytnout kauci, a to

a) složením částky ve výši 20000000 Kč na zvláštní účet celního úřadu s tím, že kauce v této výši musí být na tomto účtu po celou dobu registrace distributora pohonných hmot, nebo

b) bankovní zárukou, kterou přijal celní úřad, k zajištění nedoplatků v celkové výši do 20000000 Kč, které jsou evidovány u orgánů Celní správy České republiky nebo u jiných správců daně k devadesátému dni ode dne zrušení nebo zániku registrace distributora pohonných hmot.

(2) Bankovní záruka musí být poskytnuta na dobu určitou, která nesmí být kratší než 2 roky.

§ 6j
Použití kauce

(1) Dojde-li k pravomocnému zrušení nebo k zániku registrace distributora pohonných hmot, stává se složená částka přeplatkem distributora pohonných hmot. Je-li takto vzniklý přeplatek vratitelným přeplatkem, vrátí jej celní úřad distributorovi pohonných hmot do 90 dnů ode dne pravomocného zrušení nebo zániku registrace distributora pohonných hmot.

(2) Lhůta podle odstavce 1 neběží po dobu, kdy je orgánem Celní správy České republiky nebo jiným správcem daně vedeno řízení,

a) jehož výsledkem může být rozhodnutí o stanovení daně, poplatku nebo jiného obdobného peněžitého plnění a

b) které bylo zahájeno do 90 dnů ode dne pravomocného zrušení nebo zániku registrace distributora pohonných hmot.

(3) Dojde-li ke zrušení nebo k zániku registrace distributora pohonných hmot, vyzve celní úřad výstavce bankovní záruky k uhrazení nedoplatku evidovaného k devadesátému dni ode dne zrušení nebo zániku registrace u

a) celního úřadu,

b) jiného správce daně, který o jeho uhrazení celní úřad požádal.

(4) Celní úřad vyzve výstavce bankovní záruky nejdříve po 90 dnech, nejpozději však do 5 měsíců ode dne zrušení nebo zániku registrace distributora pohonných hmot.

(5) Výstavce bankovní záruky je povinen částku uhradit do 15 dnů ode dne doručení výzvy.“

IV.
Přezkum procedury přijetí napadených zákonných ustanovení
11. Ústavní soud, jak mu ukládá ustanovení § 68 odst. 2 zákona č. 182/1993 Sb., o Ústavním soudu, ve znění zákona č. 48/2002 Sb., následně zkoumal, zda byla napadená ustanovení přijata v mezích Ústavou České republiky stanovené kompetence a ústavně předepsaným způsobem; vyšel přitom ze stenozáznamů, jakož i z uvedených vyjádření obou komor Parlamentu České republiky.
12. Návrh zákona č. 234/2013 Sb., kterým se mění zákon č. 311/2006 Sb., o pohonných hmotách a čerpacích stanicích pohonných hmot a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o pohonných hmotách), ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání (živnostenský zákon), ve znění pozdějších předpisů, předložila Poslanecké sněmovně 19. prosince 2012 skupina poslanců. Návrh byl rozeslán poslancům jako tisk 883/0. Návrh byl zaslán k vyjádření stanoviska vládě, která toto stanovisko zaslala 17. ledna 2013. Stanovisko vlády bylo rozesláno poslancům 18. ledna 2013 jako tisk 883/1. Prvé čtení proběhlo 8. února 2013. Návrh byl přikázán hospodářskému výboru, který k návrhu zákona přijal pozměňovací návrhy, které se týkaly i napadených ustanovení. V podrobné rozpravě v rámci druhého čtení předložili své pozměňovací návrhy, týkající se mimo jiné i napadených ustanovení, poslanci David Kádner, Josef Nekl a Michal Babák. Pro návrh se pak z přítomných 159 poslanců vyslovilo 126 poslanců, 3 poslanci byli proti.
13. Senátu byl návrh zákona postoupen 7. června 2013. Organizační výbor Senátu jej jako senátní tisk č. 120 přikázal k projednání výboru pro hospodářství, zemědělství a dopravu. Tento výbor návrh zákona projednal 25. června 2013 a v přijatém usnesení č. 117 doporučil plénu Senátu návrh zákona schválit (senátní tisk č. 120/1). Na své schůzi konané 26. června 2013 po proběhlé rozpravě Senát návrh zákona schválil, když v hlasování č. 61 z přítomných 60 senátorů při kvoru 31 bylo pro návrh 44 senátorů a 1 senátor byl proti.
14. Prezident republiky zákon podepsal dne 18. července 2013. Dne 2. srpna 2013 byl zákon vyhlášen ve Sbírce zákonů pod číslem 234/2013 Sb.
15. Ústavní soud konstatuje, že zákon č. 234/2013 Sb., který novelizoval zákon č. 311/2006 Sb., o pohonných hmotách a čerpacích stanicích pohonných hmot a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o pohonných hmotách), ve znění pozdějších předpisů, jehož jsou nyní napadená ustanovení součástí, byl přijat a vydán v mezích ústavně stanovené kompetence a ústavně předepsaným způsobem.

V.
Meritorní přezkum návrhu
16. Ústavní soud zvážil argumentaci navrhovatele a dospěl k závěru, že návrh je zčásti důvodný.
17. Návrh nesměřuje proti zrušení institutu kauce, ale brojí proti jednotné výši kauce pro všechny distributory pohonných hmot, a to pro rozpor s ustanovením čl. 26 Listiny, a dále proti právní úpravě použití kauce v případě, že dojde k pravomocnému zrušení nebo k zániku registrace distributora pohonných hmot.
18. Ústavní soud v nálezu ze dne 12. března 2008 sp. zn. Pl. ÚS 83/06 (N 55/48 SbNU 629; 116/2008 Sb.) konstatoval, že „jedním z esenciálních znaků demokratického právního statuje princip přiměřenosti, který zejména předpokládá, že opatření omezující základní práva či svobody nesmějí svými negativními důsledky přesáhnout klady, které představuje veřejný zájem na těchto opatřeních. K omezení základních práv či svobod sice může zcela výjimečně dojít i v případě jejich kolize s některým z veřejných statků (veřejný zájem); podstatná je však v této souvislosti maxima, podle které základní právo či svobodu lze omezit pouze v případě mimořádně silného a řádně odůvodněného veřejného zájmu, při pečlivém šetření podstaty a smyslu omezovaného základního práva.“
19. Ústavní soud pak i v této souzené věci přistoupil při posuzování ústavní konformity napadených ustanovení k testu proporcionality. Ten opakovaně definoval ve své judikatuře jako test tří kroků spočívajících v posouzení legitimity a nezbytnosti sledovaného cíle v demokratické společnosti, v posouzení racionality spojení mezi cílem a prostředky vybranými k jeho prosazení a konečně v posouzení toho, zda neexistují alternativní způsoby dosažení cíle, jejichž využití by učinilo zásah do základního práva méně intenzivní, popř. jej zcela vyloučilo.
20. Ústavní soud předně dospěl k závěru, že napadená právní úprava obstojí v prvém kroku testu proporcionality. Napadená ustanovení vycházejí z legitimní snahy zákonodárce „omezit vznik a zneužívání účelově založených společností, které hrají zásadní roli ve všech známých deliktech na trhu s pohonnými hmotami“ (viz důvodovou zprávu ke sněmovnímu tisku č. 883/0). Ani navrhovatel sám nenapadá samotný institut kauce, která je i podle Ústavního soudu racionálním prostředkem k prosazení tohoto cíle.
21. Pokud jde o racionalitu napadené právní úpravy, nešlo by této jistě upřít, že k vytčenému cíli ve vztahu k samotným daňovým malversantům by směřovala. Na straně druhé je však nutno vzít především v potaz okolnost, že na trhu pohonných hmot se zároveň a především pohybují i poctiví distributoři pohonných hmot, do jejichž práv by mohla napadená právní úprava necitlivě zasáhnout. Jinak slovy českého pořekadla řečeno, mohlo by dojít k tomu, že „se špinavou vodou by bylo z vaničky vylito i dítě“.
22. V nyní posuzované věci je pak, jak z podání navrhovatele, tak z vyjádření účastníků a vedlejších účastníků, prima vista klíčovou otázkou výsledek třetího kroku testu racionality, tj. právě zda neexistují alternativní způsoby dosažení cíle, jejichž využití by učinilo zásah do základního práva méně intenzivní, popř. jej zcela vyloučilo. Ústavní soud dospěl k závěru, že napadená část ustanovení § 6i odst. 1 a ustanovení § 6i odst. 2 zákona č. 311/2006 Sb., o pohonných hmotách a čerpacích stanicích pohonných hmot a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o pohonných hmotách), ve znění zákona č. 234/2013 Sb., (dále též jen „část ustanovení § 6i zákona“) v tomto kroku testu proporcionality neobstojí.
23. Ústavní soud již ve svém nálezu ze dne 13. srpna 2002 sp. zn. Pl. ÚS 3/02 (N 105/27 SbNU 177; 405/2002 Sb.) uvedl, že „v případě pokut stanovených právnickým a fyzickým osobám podnikajícím podle zvláštních předpisuje třeba vycházet z toho, že je vyloučen takový zásah do majetku, v důsledku kterého by byla ,zničena' majetková základna pro další podnikatelskou činnost. Jinými slovy řečeno, nepřípustné jsou takové pokuty, jež mají likvidační charakter. Je třeba upozornit, že pokuta v likvidační výši představuje v zásadě ,nejtvrdší' případ zásahu do majetkových poměrů, jenž ostatně může současně vést i k porušení čl. 26 odst. 1 Listiny; přitom není vyloučeno vztáhnout závěr o značné intenzitě zásahu do vlastnického práva i na takové případy, v nichž pokuta natolik přesáhne možné výnosy, že se podnikatelská činnost v podstatě stává ,bezúčelnou' (tj. směřující pouze k úhradě uložené pokuty po značné časové období).“ Ústavní soud v nyní posuzované věci dospěl k závěru, že obdobně jako v případě, kdy byla zákonodárcem protiústavně stanovena minimální hranice pokuty, je možné vyslovené závěry vztáhnout na případ, kdy výše kauce pro distributory pohonných hmot není stanovena diferencovaně.
24. Ústavní soud pak neshledal ani v čase svého rozhodování napadenou právní úpravou způsob stanovení jednotné kauce za jediný možný, ba především ve vztahu ke všem distributorům pohonných hmot nejšetrnější. Kromě tohoto způsobu by totiž jinak přicházela v úvahu zejména varianta zákonné úpravy podmínek stanovení výše kauce, která by byla zákonodárcem rozumně odstupňována. Není přitom vyloučena ani varianta, že by kauce byla stanovena pouze pro ty distributory, kteří na trh pohonných hmot vstupují, a to na časově omezenou dobu. I proto, že napadená právní úprava může mít tzv. rdousící efekt na menší distributory pohonných hmot, spočívající již například v samotné obtížnosti opatřit si požadovanou částku kauce, shledal ji Ústavní soud vedle uvedených alternativ zjevně za nejméně šetrnou ve vztahu k právu garantovanému čl. 26 Listiny.
25. Ústavní soud podotýká, že již sama okolnost, že napadená část ustanovení § 6i zákona neobstála v třetím kroku testu proporcionality, zakládá její protiústavnost. Ústavní soud proto rozhodl dle § 70 odst. 1 zákona č. 182/1993 Sb., o Ústavním soudu, ve znění zákona č. 48/2002 Sb., tak, že se tato část ustanovení § 6i odst. 1 zákona č. 311/2006 Sb., o pohonných hmotách a čerpacích stanicích pohonných hmot a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o pohonných hmotách), ve znění zákona č. 234/2013 Sb., kterým se mění zákon č. 311/2006 Sb., o pohonných hmotách a čerpacích stanicích pohonných hmot a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o pohonných hmotách), ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání (živnostenský zákon), ve znění pozdějších předpisů, která zní „..., a to a) složením částky ve výši 20000000 Kč na zvláštní účet celního úřadu s tím, že kauce v této výši musí být na tomto účtu po celou dobu registrace distributora pohonných hmot, nebo b) bankovní zárukou, kterou přijal celní úřad, k zajištění nedoplatků v celkové výši do 20000000 Kč, které jsou evidovány u orgánů Celní správy České republiky nebo u jiných správců daně k devadesátému dni ode dne zrušení nebo zániku registrace distributora pohonných hmot“, a ustanovení § 6i odst. 2 tohoto zákona, které jsou v rozporu s čl. 26 Listiny, ruší uplynutím dne 30. června 2015, čímž dal zákonodárci dostatečný časový prostor, aby ústavně konformním způsobem diferencovaně upravil výši kauce či podmínky jejího stanovení.
26. Ústavní soud naopak neshledal protiústavnost ustanovení § 6j zákona č. 311/2006 Sb., o pohonných hmotách a čerpacích stanicích pohonných hmot a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o pohonných hmotách), ve znění zákona č. 234/2013 Sb. ze dne 26. června 2013. Ani navrhovatel nepřinesl ve vztahu k tomuto napadenému ustanovení žádnou relevantní ústavněprávní argumentaci. Ústavní soud pak v této části návrh za analogické aplikace ustanovení § 43 odst. 2 písm. a) a b) zákona o Ústavním soudu jako zjevně neopodstatněný odmítl.

Předseda Ústavního soudu:
JUDr. Rychetský v. r.
Odlišná stanoviska podle § 14 zákona č. 182/1993 Sb., o Ústavním soudu, ve znění pozdějších předpisů, zaujali k rozhodnutí pléna soudci Ivana Janů, Jan Musil a Radovan Suchánek.	

	

129/2014 od 1.8.2014 meni vyhl. 281/2008 proti legalizaci

uplna 281/2008
129 VYHLÁŠKA  ze dne 25. června 2014,
kterou se mění vyhláška č. 281/2008 Sb., o některých požadavcích na systém vnitřních zásad, postupů a kontrolních opatření proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu
Česká národní banka stanoví podle § 56 zákona č. 253/2008 Sb., o některých opatřeních proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu, k provedení § 21 odst. 9 tohoto zákona:
Čl. I
Vyhláška č. 281/2008 Sb., o některých požadavcích na systém vnitřních zásad, postupů a kontrolních opatření proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu, se mění takto:
1. V § 2 odst. 1 písmeno c) zní:
„c) centrálním depozitářem zaknihovaných cenných papírů, osobou vedoucí evidenci navazující na centrální evidenci cenných papírů vedenou centrálním depozitářem zaknihovaných cenných papírů, osobou vedoucí samostatnou evidenci investičních nástrojů nebo osobou vedoucí evidenci navazující na samostatnou evidenci investičních nástrojů,“.
2. Poznámky pod čarou č. 2 a 3 včetně odkazů na ně se zrušují.
3. V § 2 odst. 1 písm. f) se za slova „investiční společností,“ vkládají slova „samosprávným investičním fondem, hlavním administrátorem investičního fondu, penzijní společností nebo penzijním fondem,“.
4. V § 2 odst. 1 písmeno g) zní:
„g) platební institucí, poskytovatelem platebních služeb malého rozsahu, institucí elektronických peněz nebo vydavatelem elektronických peněz malého rozsahu,“.
5. V § 2 odst. 1 písmeno h) zní:
„h) pojišťovnou, zajišťovnou, pojišťovacím zprostředkovatelem nebo samostatným likvidátorem pojistných událostí při výkonu činností souvisejících s provozováním životního pojištění, s výjimkou pojišťovacího zprostředkovatele, u něhož pojišťovna nese odpovědnost za škodu způsobenou jeho činností, nebo“.
6. V § 2 odst. 1 se písmena i), j), k), l) a m) včetně poznámky pod čarou č. 4 zrušují.
Dosavadní písmeno n) se označuje jako písmeno i).
7. V § 2 odst. 1 písmeno i) zní:
„i) osobou oprávněnou provozovat směnárenskou činnost podle zákona o směnárenské činnosti.“.
8. § 3 zní:
㤠3
Vymezení pojmů
(1) Pro účely této vyhlášky se rozumí neprůhlednou vlastnickou strukturou stav, kdy nelze zjistit, kdo je skutečným majitelem klienta
a) z výpisu z obchodního rejstříku, jiné obdobné evidence země sídla zahraniční osoby, která není zapsána do obchodního rejstříku v České republice, a není-li v zemi sídla této zahraniční osoby taková evidence, pak z úředně ověřené společenské smlouvy, nebo
b) z jiné listiny, kterou byla zahraniční osoba založena a která obsahuje všechny její změny, anebo
c) z důvěryhodného zdroje, na který se instituce důvodně spoléhá.
(2) Pro účely této vyhlášky se rozumí zemí původu
a) fyzické osoby každý stát, jehož je tato osoba státním příslušníkem, a současně všechny další státy, ve kterých je přihlášena k trvalému nebo jinému pobytu,
b) právnické osoby, která podléhá povinnostem podle § 25 odst. 4 zákona či obdobným povinnostem, stát, ve kterém má své sídlo,
c) právnické osoby, která nepodléhá povinnostem podle § 25 odst. 4 zákona či obdobným povinnostem, stát, ve kterém má své sídlo, a současně všechny státy, v nichž má pobočku, organizační složku nebo provozovnu.
(3) O neprůhlednou vlastnickou strukturu podle odstavce 1 se nejedná, pokud je klient společností, jejíž cenné papíry jsou přijaty k obchodování na evropském regulovaném trhu nebo zahraničním trhu obdobném regulovanému trhu, a která podléhá požadavkům na zveřejnění informací rovnocenným požadavkům práva Evropské unie.“.
Poznámka pod čarou č. 5 se zrušuje.
9. V § 4 odst. 2 se za slovo „opatření“ vkládají slova „ , včetně identifikace a kontroly klienta,“.
10. V § 4 odstavec 3 zní:
„(3) Samostatný likvidátor pojistných událostí při výkonu činností souvisejících s provozováním životního pojištění a osoba oprávněná provozovat směnárenskou činnost nemusí ve vztahu k těmto činnostem naplňovat požadavky podle § 5 odst. 1 až 4. Při zjišťování a vyhodnocování podezřelého obchodu však přihlíží k charakteru obchodu a okolnostem jeho uskutečnění a k charakteru a objemu obvyklých obchodů klienta.“.
11. V § 4 se za odstavec 3 doplňuje odstavec 4, který zní:

„(4) Instituce, která ve vztahu k některému klientovi uplatňuje výjimku z povinnosti identifikace nebo kontroly klienta v souladu s § 13 zákona, není povinna ve vztahu k tomuto klientovi, v rozsahu uplatňované výjimky, naplňovat požadavky podle § 5 této vyhlášky. Při vyhodnocování rizik podle § 13 odst. 3 zákona však instituce přihlíží alespoň k rizikovým faktorům uvedeným v § 5 odst. 2 a k okolnostem uvedeným v § 5 odst. 3 písm. c) této vyhlášky.“.

12. V nadpisu § 5 se za slova „Pravidla přijatelnosti klienta“ doplňují slova „ , stanovení rizikového profilu a další postupy“.

13. V § 5 odstavec 1 zní:

„(1) Instituce v rámci systému řízení rizik souvisejících s legalizací výnosů z trestné činnosti nebo financováním terorismu stanoví a uplatňuje pravidla a postupy, podle kterých s ohledem na rizikový profil klienta
a) provádí kategorizaci klientů,
b) rozhodne o uskutečnění obchodu nebo navázání obchodního vztahu s klientem nebo již probíhající obchod nebo existující obchodní vztah s klientem ukončí,

c) zjišťuje rizikové faktory uvedené v odstavci 2 u nových klientů a průběžně během trvání obchodního vztahu u všech klientů; přitom aktualizuje zařazení klienta do příslušné rizikové kategorie podle zjištěných informací a

d) přijímá odpovídající opatření vůči klientům, u nichž byl zjištěn rizikový faktor (dále jen „rizikový klient“).“.

14. V § 5 odst. 2 se za slova „Rizikový profil klienta instituce sestaví a hodnotí vždy“ vkládá slovo „alespoň“.

15. V § 5 odst. 2 písm. a) se za slova „původu klienta“ vkládají slova „ , osoby, která s institucí jedná jménem klienta,“.

16. V § 5 odst. 2 písm. a) se za slova „jménem klienta, nebo“ vkládají slova „některá ze“.
17. V § 5 odst. 2 písmeno b) zní:
„b) skutečnost, že podle informací, které má instituce k dispozici, předmět obchodu byl či má být v souvislosti s obchodem převeden nebo poskytnut ze státu, který nedostatečně nebo vůbec neuplatňuje opatření proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu, nebo ze státu, který instituce na základě svého hodnocení považuje za rizikový, nebo že předmět obchodu byl či má být v souvislosti s obchodem převeden nebo poskytnut do takového státu,“.
18. V § 5 odst. 2 písmeno c) včetně poznámky pod čarou č. 2 zní:
„c) zápis klienta, osoby, která s institucí jedná jménem klienta, skutečného majitele klienta, osoby, se kterou klient uskutečňuje obchod, nebo, pokud jsou instituci známi, konečného příjemce předmětu obchodu nebo skutečného majitele osoby, se kterou klient uskutečňuje obchod, na seznamu osob a hnutí, vůči nimž jsou uplatňována sankční opatření v souladu s jinými právními předpisy2),
2) Například zákon č. 69/2006 Sb., o provádění mezinárodních sankcí, ve znění pozdějších předpisů, nařízení Rady (EU) č. 267/2012 ze dne 23. března 2012 o omezujících opatřeních vůči Íránu a o zrušení nařízení (EU) č. 961/2010, ve znění pozdějších předpisů, nařízení Rady (ES) č. 329/2007 ze dne 27. března 2007 o omezujících opatřeních vůči Korejské lidově demokratické republice, ve znění pozdějších předpisů.“.
19. Poznámka pod čarou č. 6 se zrušuje.
20. V § 5 odst. 2 písm. g) se slova „zřízení účtu“ nahrazují slovy „obchodního vztahu“.
21. V § 5 odst. 2 písm. g) se za slova „činnosti klienta“ vkládá čárka a zrušuje se slovo „a“.
22. V § 5 odst. 2 písm. h) se tečka na konci věty nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno i), které zní:
„i) skutečnost, že podle informací, které má instituce k dispozici, je s předmětem činnosti klienta spojeno zvýšené riziko legalizace výnosů z trestné činnosti nebo financování terorismu.“.
23. V § 5 odst. 3 se v uvozovací části ustanovení za slova „jakož i v jeho průběhu“ vkládají slova „a při provádění obchodů, které nejsou součástí obchodního vztahu“.
24. V § 5 odst. 3 písm. c) bod 1 zní:
„1. u nichž se vyskytuje některý z rizikových faktorů podle § 5 odst. 2,“.
25. V § 5 odst. 3 písm. c) bodě 2 se zrušuje slovo „nebo“.
26. V § 5 odst. 3 písm. c) bodě 3 se tečka na konci věty nahrazuje čárkou a doplňuje se bod 4, který zní:
„4. u kterých je instituci známo, že skutečným majitelem klienta je politicky exponovaná osoba nebo že se jich politicky exponovaná osoba účastní jinak, nebo“.
27. V § 5 odst. 3 písm. c) se za bod 4 doplňuje bod 5, který zní:
„5. velkého objemu nebo vysoké úrovně složitosti, zejména s ohledem na typ klienta, předmět, výši a způsob vypořádání obchodu, účel obchodního vztahu a předmět činnosti klienta.“.
28. V § 6 se odstavec 1 zrušuje a zároveň se zrušuje označení odstavce 2.
29. § 7 zní:
㤠7
Veškeré schvalovací a rozhodovací procesy a kontrolní činnosti v rámci systému vnitřních zásad, postupů a kontrolních opatření, včetně souvisejících odpovědností, pravomocí, podkladů a posouzení hodnotící zprávy podle § 8, musí být možné zpětně rekonstruovat. K zabezpečení tohoto požadavku instituce zavede a udržuje odpovídající systém uchování informací, který zahrnuje rovněž informace o zjištěních učiněných při kontrole klienta a při přezkoumávání obchodů a korespondenci vztahující se k obchodům a obchodním vztahům. Zpětně rekonstruovatelný musí být i takový proces, jehož výsledkem je závěr, že nejsou dány důvody pro změnu rizikového profilu klienta či pro podání oznámení o podezřelém obchodu.“.
30. V § 8 se za odstavec 1 doplňuje odstavec 2, který včetně poznámky pod čarou č. 3 zní:
„(2) Veškeré závěry a hodnocení obsažené v hodnotící zprávě musejí být řádně odůvodněny. Nezpracovává-li hodnotící zprávu kontaktní osoba3), obsahuje zpráva vyjádření kontaktní osoby k úplnosti a správnosti hodnotící zprávy.
3) § 22 zákona č. 253/2008 Sb., o některých opatřeních proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu, ve znění pozdějších předpisů.“.
Dosavadní odstavce 2 až 6 se označují jako odstavce 3 až 7.
31. V § 8 odstavec 6 zní:
„(6) Má-li instituce statutární orgán, projedná tento orgán hodnotící zprávu nejpozději do 4 měsíců po konci období, za které je zpracována, a vyjádří se ke zjištěným nedostatkům a návrhům v ní obsaženým. Má-li instituce dozorčí radu, správní radu nebo kontrolní komisi, plní tyto povinnosti také tento orgán. V případě pobočky, organizační složky nebo provozovny instituce podle § 2 odst. 2 plní tyto povinnosti vedoucí této pobočky, organizační složky nebo provozovny.“.
32. V § 8 odst. 7 se za slova „Hodnotící zprávu“ vkládají slova „spolu s vyjádřením podle odstavců 2 a 6“.
Čl. II
Přechodné ustanovení
Instituce uvede svůj systém vnitřních zásad, postupů a kontrolních opatření k naplnění povinností stanovených zákonem č. 253/2008 Sb., o některých opatřeních proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu, ve znění pozdějších předpisů, do souladu s vyhláškou č. 281/2008 Sb., o některých požadavcích na systém vnitřních zásad, postupů a kontrolních opatření proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu, ve znění této vyhlášky, nejpozději do šesti měsíců ode dne nabytí účinnosti této vyhlášky.

Čl. III
Účinnost
Tato vyhláška nabývá účinnosti patnáctým dnem po jejím vyhlášení.

Guvernér:
Ing. Singer, Ph.D., v. r.
	

128/2014 Nařízení vlády o zrušení 317/2012 stanoví formulář dokladu o původu lihu, destilátu a některých druhů lihovin

28   NAŘÍZENÍ VLÁDY   ze dne 25. června 2014
o zrušení nařízení vlády č. 317/2012 Sb., kterým se stanoví formulář dokladu o původu některých druhů lihu, destilátu a některých druhů lihovin
Vláda nařizuje podle čl. 67 odst. 1 Ústavy České republiky:
§ 1  Nařízení vlády č. 317/2012 Sb., kterým se stanoví formulář dokladu o původu některých druhů lihu, destilátu a některých druhů lihovin, se zrušuje.
§ 2 Účinnost
Toto nařízení nabývá účinnosti dnem 1. září 2014.
Předseda vlády:Mgr. Sobotka v. r.          Ministr zemědělství:Ing. Jurečka v. r.
   
		

127/2014 Zákon mění 49/1997 o civilním letectví a 455/1991 živnostenský zákon

 127  ZÁKON  ze dne 11. června 2014,
kterým se mění zákon č. 49/1997 Sb., o civilním letectví a o změně a doplnění zákona č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání (živnostenský zákon), ve znění pozdějších předpisů, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
ČÁST PRVNÍ  Změna zákona o civilním letectví
Čl. I       Zákon č. 49/1997 Sb., o civilním letectví a o změně a doplnění zákona č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání (živnostenský zákon), ve znění pozdějších 
   předpisů, ve znění zákona č. 189/1999 Sb., zákona č. 146/2000 Sb., zákona č. 258/2002 Sb., zákona č. 309/2002 Sb., zákona č. 167/2004 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., 
   zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 225/2006 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 274/2008 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č.301/2009 Sb., 
   zákona č. 407/2010 Sb., zákona č. 137/2011 Sb. a zákona č. 375/2011 Sb., se mění takto:
1. Poznámky pod čarou č. 1 a 1a znějí:
1) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/30/ES ze dne 26. března 2002 o pravidlech a postupech pro zavedení provozních omezení ke snížení hluku na letištích Společenství.
 Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/42/ES ze dne 13. června 2003 o hlášení událostí v civilním letectví.
 Směrnice Rady 96/67/ES ze dne 15. října 1996 o přístupu na trh odbavovacích služeb na letištích Společenství.
 Směrnice Rady 2004/82/ES ze dne 29. dubna 2004 o povinnosti dopravců předávat údaje o cestujících.
 Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/36/ES ze dne 21. dubna 2004 o bezpečnosti letadel třetích zemí, která používají letiště Společenství.
 Směrnice Komise 2008/49/ES ze dne 16. dubna 2008, kterou se mění příloha II směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/36/ES, pokud jde o provádění prohlídek na odbavovací ploše u letadel, která používají letiště Společenství.
 Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/12/ES ze dne 11. března 2009 o letištních poplatcích.
1a) Nařízení Rady (EHS) č. 95/93 ze dne 18. ledna 1993 o společných pravidlech pro přidělování letištních časů na letištích Společenství, v platném znění.
 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 261/2004 ze dne 11. února 2004, kterým se stanoví společná pravidla náhrad a pomoci cestujícím v letecké dopravě v případě odepření nástupu na palubu, zrušení nebo významného zpoždění letů a kterým se zrušuje nařízení (EHS) č. 295/91.
 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 549/2004 ze dne 10. března 2004, kterým se stanoví rámec pro vytvoření jednotného evropského nebe (rámcové nařízení), v platném znění.
 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 550/2004 ze dne 10. března 2004 o poskytování letových navigačních služeb v jednotném evropském nebi (nařízení o poskytování služeb), v platném znění.
 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 551/2004 ze dne 10. března 2004 o organizaci a užívání vzdušného prostoru v jednotném evropském nebi (nařízení o vzdušném prostoru), v platném znění.
 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 552/2004 ze dne 10. března 2004 o interoperabilitě Evropské sítě řízení letového provozu (nařízení o interoperabilitě), v platném znění.
 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 785/2004 ze dne 21. dubna 2004 o požadavcích na pojištění u leteckých dopravců a provozovatelů letadel, v platném znění.
 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 847/2004 ze dne 29. dubna 2004 o sjednávání a provádění leteckých dohod mezi členskými státy a třetími zeměmi.
 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2111/2005 ze dne 14. prosince 2005 o vytvoření seznamu Společenství uvádějícího letecké dopravce, kteří podléhají zákazu provozování letecké dopravy ve Společenství, o informování cestujících v letecké dopravě o totožnosti provozujícího leteckého dopravce a o zrušení článku 9 Směrnice 2004/36/ES, v platném znění.
 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2006 ze dne 5. července 2006 o právech osob se zdravotním postižením a osob s omezenou schopností pohybu a orientace v letecké dopravě.
 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 ze dne 20. února 2008 o společných pravidlech v oblasti civilního letectví a o zřízení Evropské agentury pro bezpečnost letectví, kterým se ruší směrnice Rady 91/670 EHS, nařízení (ES) č. 1592/2002 a směrnice 2004/36/ES, v platném znění.
 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 300/2008 ze dne 11. března 2008 o společných pravidlech v oblasti ochrany civilního letectví před protiprávními činy a o zrušení nařízení (ES) č. 2320/2002, v platném znění.
 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 ze dne 24. září 2008 o společných pravidlech pro provozování leteckých služeb ve Společenství.
 Nařízení Komise (EU) č. 72/2010 ze dne 26. ledna 2010, kterým se stanoví postupy pro provádění inspekcí Komisí v oblasti ochrany letectví před protiprávními činy.
 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 996/2010 ze dne 20. října 2010 o šetření a prevenci nehod a incidentů v civilním letectví a o zrušení směrnice 94/56/ES.
 Nařízení Komise (EU) č. 805/2011 ze dne 10. srpna 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k udělování průkazů způsobilosti a některých osvědčení řídících letového provozu podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008.“.

2. V § 2 se doplňují odstavce 9 až 15, které znějí:
„(9) Událostí se rozumí přerušení, závada, porucha nebo jiná mimořádná okolnost, která ovlivňuje nebo by mohla ovlivnit bezpečnost letu, a která současně nemá za následek leteckou nehodu nebo vážný incident.
(10) Obchodní leteckou dopravou se rozumí doprava osob, zvířat, zavazadel, pošty nebo jiného nákladu letadlem za úplatu.
(11) Leteckým dopravcem se rozumí osoba oprávněná provozovat obchodní leteckou dopravu na základě licence nebo jiného obdobného oprávnění.
(12) Tuzemským leteckým dopravcem se rozumí letecký dopravce, který je držitelem licence k provozování obchodní letecké dopravy vydané příslušným správním orgánem České republiky.
(13) Leteckým dopravcem jiného členského státu se rozumí letecký dopravce, který je držitelem licence k provozování obchodní letecké dopravy vydané příslušným orgánem jiného členského státu Evropské unie, jiného státu tvořícího Evropský hospodářský prostor nebo Švýcarské konfederace.
(14) Leteckým dopravcem ze třetí země se rozumí letecký dopravce, který je držitelem licence k provozování obchodní letecké dopravy nebo obdobného dokladu vydaného příslušným orgánem státu, který není členským státem Evropské unie, státem tvořícím Evropský hospodářský prostor nebo Švýcarskou konfederací.
(15) Sérií nepravidelných letů se rozumí uskutečnění více než 3 letů v průběhu 2 po sobě jdoucích kalendářních měsíců.“.
3. V § 3 odst. 5 až 7 a odst. 8 písm. a) a b), § 11, § 17 odst. 1, § 18 odst. 3, § 22 odst. 3, § 32 odst. 1 až 3 a 5, § 42b odst. 5, § 44 odst. 4 písm. a), § 58 odst. 1 úvodní části ustanovení, § 58 odst. 1 písm. c), § 65 písm. a), § 88 odst. 1 písm. c) bodě 4, § 88 odst. 1 písm. r), § 89 odst. 1 písm. b) a r), § 89 odst. 2 písm. o), § 91 odst. 3, § 98 odst. 3 a v § 102 odst. 2 se slova „Evropských společenství“ nahrazují slovy „Evropské unie“.
Poznámka pod čarou č. 1c) zní:
„1c) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 v platném znění.“.
4. V § 4 odst. 2 písmena a) a b) znějí:
„a) údaje o jeho vlastníku, a to
1. jméno, příjmení, bydliště a datum narození, jde-li o fyzickou osobu, nebo
2. obchodní firmu nebo jméno a identifikační číslo, bylo-li přiděleno, jde-li o podnikající fyzickou osobu nebo právnickou osobu,
b) údaje o jeho provozovateli, a to
1. jméno, příjmení, bydliště a datum narození, jde-li o fyzickou osobu, nebo
2. obchodní firmu nebo jméno a identifikační číslo, bylo-li přiděleno, jde-li o podnikající fyzickou osobu nebo právnickou osobu,“.
5. V § 7 se na konci odstavce 1 doplňuje věta „Účastníkem řízení o schválení typu výrobku je pouze žadatel.“.
6. V § 7 odst. 2 písm. a) se slova „dohodě se žadatelem“ nahrazují slovy „vyjádření žadatele“.
7. V § 7 odstavec 5 zní:
„(5) Úřad vydá rozhodnutí o schválení typu výrobku nejpozději do 3 let od zahájení řízení; ve zvlášť složitých případech do 5 let.“.
8. V § 18 odst. 3 se slovo „bezúhonné,“ zrušuje.
9. V § 19 odst. 2 se slovo „bezúhonnost,“ zrušuje.
10. § 19a se zrušuje.
11. V § 20 se na konci odstavce 2 doplňuje věta „Součástí odborné způsobilosti žadatele o vydání průkazu způsobilosti řídícího letového provozu je v souladu s přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím udělování průkazu způsobilosti a podmínky výkonu činnosti řídícího letového provozu16) znalost českého jazyka.“.
Poznámka pod čarou č. 16 zní:
„16) Nařízení Komise (EU) č. 805/2011.“.
12. § 21 se včetně nadpisu zrušuje.
13. V § 22a odst. 2 se slovo „Letečtí“ nahrazuje slovy „Tuzemští letečtí“.
14. V § 22a odst. 3 se za slovo „žádost“ vkládá slovo „tuzemského“ a za slova „systém kontroly“ se vkládá slovo „tuzemského“.
15. V § 22a odst. 4 větě první se za slovo „žádosti“ vkládá slovo „tuzemského“ a slova „osvědčení leteckého dopravce“ se nahrazují slovy „osvědčení leteckého provozovatele“.
16. V § 22a odst. 5 se za slovo „žádosti“ vkládá slovo „tuzemského“.
17. V § 22b úvodní části ustanovení se slovo „Letecký“ nahrazuje slovy „Tuzemský letecký“.
18. V § 22c odst. 1 písm. c) se za slovo „předkládat“ vkládá slovo „tuzemskému“.
19. V § 22c odst. 3 se za slovo „letu“ vkládá slovo „tuzemskému“.
20. V části třetí nadpis hlavy III zní: „VOJENSKÝ LETECKÝ PERSONÁL“.
21. § 22d až 22m se včetně nadpisů zrušují.
22. V § 23 se slova „19a,“ a věta druhá zrušují.
23. V § 25 odst. 4 se slova „Evropského společenství“ nahrazují slovy „Evropské unie“.
24. Nadpis nad § 34a zní: „Provozní způsobilost letiště“.

25. § 34a zní:
㤠34a
(1) Veřejné mezinárodní letiště lze provozovat pouze, je-li schválena jeho provozní způsobilost.
(2) Provozní způsobilost veřejného mezinárodního letiště schvaluje Úřad na žádost provozovatele letiště. Přílohou žádosti je stejnopis provozovatelem letiště vypracované letištní příručky, která obsahuje technické a provozní údaje o provozovateli letiště a o jím provozovaném letišti.
(3) Provozovatel letiště průběžně zaznamenává v letištní příručce změny údajů v ní uvedených. Provozovatel letiště oznámí Úřadu změny údajů uvedených v letištní příručce nejpozději do 5 pracovních dnů ode dne, kdy k těmto změnám došlo; k oznámení přiloží stejnopis záznamu změn v letištní příručce.
(4) Náležitosti letištní příručky stanoví prováděcí právní předpis.“.
26. V § 34b odst. 1 se slovo „osvědčování“ nahrazuje slovy „schvalování provozní způsobilosti“ a slovo „osvědčovaném“ se zrušuje.
27. V § 34b odstavec 2 zní:
„(2) Úřad vydá rozhodnutí o schválení provozní způsobilosti letiště bez zbytečného odkladu, nejpozději však do 1 roku od zahájení řízení.“.
28. V § 34b se odstavce 3 a 4 zrušují.
29. § 34c zní:
㤠34c
(1) Zjistí-li Úřad, že veřejné mezinárodní letiště nesplňuje během provozu podmínky pro schválení provozní způsobilosti, uloží provozovateli tohoto letiště, aby odstranil zjištěné nedostatky, a stanoví mu k tomu přiměřenou lhůtu, která nesmí být delší než 6 měsíců.
(2) Neodstraní-li provozovatel letiště ve stanovené lhůtě vytčené nedostatky, Úřad schválení provozní způsobilosti letiště zruší. Odvolání proti rozhodnutí o zrušení schválení provozní způsobilosti letiště nemá odkladný účinek.“.
30. Za § 34c se vkládá nový § 34d, který zní:
㤠34d
Provozní způsobilost lze schválit i u veřejného vnitrostátního letiště. Ustanovení § 34a odst. 2 až 4, § 34b a 34c se použijí obdobně.“.
31. V § 44 se za odstavec 3 vkládá nový odstavec 4, který zní:
„(4) Je-li létání ve vzdušném prostoru České republiky bezprostředně a vážně ohroženo nebo vyžaduje-li to zvláště významný veřejný zájem, a nelze-li pro nebezpečí z prodlení postupovat jinak, Úřad opatřením obecné povahy podle správního řádu omezí nebo zakáže užívání vzdušného prostoru České republiky nebo jeho části k létání na dobu nezbytně nutnou.“.
Dosavadní odstavce 4 až 6 se označují jako odstavce 5 až 7.
32. V § 44 odst. 6 se slova „odstavce 4 písm. b)“ nahrazují slovy „odstavce 5 písm. b)“.
33. V § 44 odst. 7 se slova „odstavce 5“ nahrazují slovy „odstavce 6“.
34. V § 44a odst. 1 až 3 se slova „§ 44 odst. 2, 3 a 5“ nahrazují slovy „§ 44 odst. 2, 3 a 6“.

35. Za § 44a se vkládá nový § 44b, který zní:
㤠44b
(1) Návrh opatření obecné povahy podle § 44 odst. 4 se nezveřejňuje a připomínky ani námitky se k němu nepodávají.
(2) Návrh opatření obecné povahy podle § 44 odst. 4 s odůvodněním Úřad zašle Ministerstvu obrany, osobě pověřené výkonem státní správy ve věcech sportovních létajících zařízení a osobě pověřené poskytováním letových provozních služeb k vyjádření a stanoví jim k tomu přiměřenou lhůtu. Úřad je povinen se vyjádřením zabývat jako podkladem pro opatření obecné povahy a vypořádat se s ním v jeho odůvodnění. Nevyjádří-li se dotčené orgány podle věty první ve stanovené lhůtě, platí, že s návrhem opatření obecné povahy souhlasí.
(3) Opatření obecné povahy podle § 44 odst. 4 Úřad oznámí veřejnou vyhláškou, kterou vyvěsí na své úřední desce. Opatření obecné povahy nabývá účinnosti dnem vyvěšení veřejné vyhlášky.“.
Dosavadní § 44b se označuje jako § 44c.
36. V § 45 odst. 2 se na konci textu písmene g) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno h), které zní:
„h) služba tvorby letových postupů.“.
37. Nadpis dílu 3 zní
„Letecká telekomunikační služba, letecká meteorologická služba, letecká informační služba, služba při předletové přípravě a monitorování letu, letecká služba pátrání a záchrany a služba tvorby letových postupů“.
38. V § 49 odst. 1 se věta první nahrazuje větou „Leteckou telekomunikační službu, leteckou meteorologickou službu, leteckou informační službu, službu při předletové přípravě a monitorování letu a službu tvorby letových postupů může poskytovat právnická nebo fyzická osoba po předchozím souhlasu Úřadu.“.
39. § 49a včetně poznámek pod čarou č. 17 a 18 zní:
㤠49a
(1) Letové navigační služby podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího vytvoření jednotného evropského nebe a jeho fungování17) může poskytovat právnická osoba, která je držitelem osvědčení vydaného podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího poskytování letových navigačních služeb v jednotném evropském nebi18), nestanoví-li tento přímo použitelný předpis jinak. Letové provozní služby a meteorologické služby podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího vytvoření jednotného evropského nebe a jeho fungování17) může poskytovat právnická osoba podle věty první, která byla k poskytování těchto služeb určena Úřadem. Na poskytování letových navigačních služeb podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího vytvoření jednotného evropského nebe a jeho fungování17) se ustanovení § 46 až 49 nepoužijí.
(2) Úřad určení k poskytování letových provozních služeb nebo meteorologických služeb podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího poskytování letových navigačních služeb v jednotném evropském nebi18) zruší, jestliže určená osoba
a) pozbyla osvědčení vydané podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího poskytování letových navigačních služeb v jednotném evropském nebi18),
b) nedodržuje pravidla pro poskytování letových provozních služeb nebo meteorologických služeb stanovená tímto zákonem, mezinárodní smlouvou, která je součástí právního řádu, nebo přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím poskytování letových navigačních služeb v jednotném evropském nebi18), nebo
c) o zrušení určení požádala.
(3) Osoba poskytující letové navigační služby zpřístupní provozní údaje, stanoví-li tak přímo použitelný předpis Evropské unie5c), Ministerstvu dopravy a Úřadu.
(4) Letové provozní služby nebo meteorologické služby je oprávněna poskytovat rovněž právnická osoba, která
a) byla určena orgánem jiného členského státu k poskytování letových provozních služeb nebo meteorologických služeb podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího poskytování letových navigačních služeb v jednotném evropském nebi18) a
b) je smluvní stranou smlouvy uzavřené podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího poskytování letových navigačních služeb v jednotném evropském nebi18) (dále jen „smlouva o využití služeb“) s osobou určenou Úřadem k poskytování letových provozních služeb nebo meteorologických služeb.
(5) Smlouva o využití služeb musí být schválena Úřadem, jinak je neúčinná. Žádost o schválení smlouvy o využití služeb podává ta ze smluvních stran, která je určena Úřadem k poskytování letových provozních služeb nebo meteorologických služeb. Účastníky řízení o schválení smlouvy o využití služeb jsou pouze smluvní strany.
(6) Úřad může smlouvu o využití služeb schválit, má-li písemnou formu, obsahuje-li označení smluvních stran, předmět a účel smlouvy a nedojde-li jejím plněním k ohrožení bezpečnosti letového provozu.
(7) Smlouva o využití služeb uzavřená mezi poskytovateli letových provozních služeb nebo meteorologických služeb může být měněna pouze dohodou smluvních stran, na kterou se ustanovení odstavců 5 a 6 použijí obdobně.
(8) Oprávnění poskytovat letové provozní služby nebo meteorologické služby na základě smlouvy o využití služeb zanikne dnem, kdy osoba poskytující tyto služby přestala splňovat podmínku podle odstavce 4 písm. a). Úřad oprávnění poskytovat letové provozní služby nebo meteorologické služby na základě smlouvy o využití služeb zruší, jestliže osoba poskytující tyto služby
a) přestala splňovat podmínky podle odstavce 4 písm. b), nebo
b) nedodržuje pravidla pro poskytování letových provozních služeb nebo meteorologických služeb stanovená tímto zákonem, mezinárodní smlouvou, která je součástí právního řádu, nebo přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím vytvoření jednotného evropského nebe a jeho fungování17).
(9) Úřad předkládá Evropské komisi v oblasti poskytování letových navigačních služeb výroční zprávy podle přímo použitelného předpisu Evropské unie5e). Za tímto účelem je Úřad oprávněn požadovat informace od osob poskytujících letové navigační služby.
17) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 549/2004, v platném znění.
 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 550/2004, v platném znění.
 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 551/2004, v platném znění.
 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 552/2004, v platném znění.
18) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 550/2004, v platném znění.“.

40. Za § 49a se vkládá nový § 49aa, který včetně nadpisu zní:
㤠49aa
Odepření poskytování letových navigačních služeb
(1) Osoba poskytující letové navigační služby může odepřít jejich poskytování příjemci, který je vůči ní prokazatelně v prodlení s úhradou ceny za dříve poskytnuté letové navigační služby, činí-li
a) souhrnná výše jeho neuhrazených splatných pohledávek nejméně 100000 Kč a
b) doba prodlení nejméně 3 měsíce.
(2) Poskytování letových navigačních služeb nelze odepřít, byla-li by tím ohrožena bezpečnost nebo plynulost letového provozu, zejména jde-li o letadlo provozované příjemcem těchto služeb v letu.
(3) Nedohodne-li se s příjemcem jinak, zahájí osoba poskytující letové navigační služby jejich poskytování bezodkladně poté, co příjemce uhradil veškeré splatné pohledávky související s dříve poskytnutými letovými navigačními službami.
(4) Osoba poskytující letové navigační služby bezodkladně oznámí odepření jejich poskytování
a) Úřadu,
b) provozovateli letiště, na kterém poskytování těchto služeb odepřela,
c) Organizaci pro bezpečnost leteckého provozu EUROCONTROL.“.

41. § 49h zní:
㤠49h
(1) V opatření obecné povahy, kterým se zavádí opatření k regulaci odbavovacích služeb podle § 49f a 49g, Úřad uvede
a) druh odbavovacích služeb, na které se opatření vztahuje,
b) prostor veřejného letiště, na který se opatření vztahuje,
c) postup směřující k překonání zavedených omezení,
d) den, kterým se opatření zavádí, a
e) dobu, na kterou se opatření zavádí.
(2) Po zahájení řízení Úřad oznámí Evropské komisi navrhované opatření, včetně důvodů pro jeho zavedení a dne, kterým má být opatření zavedeno; musí tak učinit alespoň 4 měsíce přede dnem, kterým má být opatření zavedeno. Dnem oznámení se řízení přerušuje na dobu 3 měsíců.
(3) Vysloví-li Evropská komise s navrhovaným opatřením nesouhlas, Úřad řízení zastaví. Požaduje-li Evropská komise změny navrhovaného opatření, Úřad je jimi při vydání opatření vázán.“.
42. Nadpis § 49i zní: „Výbor leteckých dopravců“.
43. V § 49j odst. 2 se slova „Ministerstvo dopravy a spojů“ nahrazují slovem „Úřad“.
44. V § 49j odst. 3 se za slovo „výborem“ vkládá slovo „leteckých“.
45. V části páté hlava IV včetně nadpisů a poznámky pod čarou č. 19 zní:

„HLAVA IV  ZJIŠŤOVÁNÍ PŘÍČIN LETECKÝCH NEHOD A INCIDENTŮ A HLÁŠENÍ UDÁLOSTÍ
§ 55 Ústav pro odborné zjišťování příčin leteckých nehod
(1) Ústav pro odborné zjišťování příčin leteckých nehod (dále jen „Ústav“) je správní úřad se sídlem v Praze, jehož rozpočet je součástí rozpočtové kapitoly Ministerstva dopravy.
(2) V čele Ústavu je ředitel, kterého jmenuje a odvolává vláda na návrh ministra dopravy. Ředitelem Ústavu může být jmenován bezúhonný občan České republiky; za bezúhonného se považuje občan, který nebyl odsouzen za trestný čin spáchaný úmyslně, pokud se na něj nehledí, jako by nebyl odsouzen. Kromě ředitele Ústavu jsou zaměstnanci Ústavu i inspektoři.
(3) Ředitel Ústavu a inspektoři Ústavu nesmějí po dobu výkonu své funkce vykonávat jakoukoliv činnost související se schvalováním typu výrobku, letové způsobilosti letadlových částí a zařízení a leteckých pozemních zařízení, s udělováním licencí k provozování obchodní letecké dopravy, s řízením letového provozu nebo provozu letiště a nesmějí vykonávat funkci poradce či člena ve statutárních orgánech subjektů, jejichž zájmy by mohly být v rozporu s činností Ústavu.

§ 55a Činnost Ústavu
(1) Ústav
a) zjišťuje příčiny leteckých nehod a incidentů,
b) shromažďuje, zpracovává, vyhodnocuje a uchovává údaje o hlášených událostech.
(2) Inspektoři Ústavu jsou povinni
a) zachovávat mlčenlivost o skutečnostech, o nichž se dozvěděli v souvislosti s výkonem své funkce, a
b) prokázat se při výkonu své funkce průkazem inspektora Ústavu.
(3) V mimořádných nebo skutkově složitých případech mohou inspektoři Ústavu využít pomoci odborného konzultanta, který má znalost speciálního oboru (dále jen „konzultant“). O přibrání konzultanta provede inspektor Ústavu záznam do spisu. Se souhlasem inspektora Ústavu může konzultant v rozsahu nezbytném pro výkon své funkce nahlížet do spisu o letecké nehodě nebo incidentu a být přítomen výkonu oprávnění inspektorů Ústavu. Do výkonu oprávnění inspektorů Ústavu nesmí konzultant zasahovat. O všech skutečnostech, o nichž se konzultant v souvislosti s výkonem své funkce dozvěděl, je povinen zachovávat mlčenlivost. Této povinnosti jej může zprostit Ústav. Na vyloučení konzultanta se přiměřeně užijí zvláštní předpisy o znalcích a tlumočnících.
(4) Při zjišťování příčin leteckých nehod a odstraňování jejich následků Ústav spolupracuje se stálými orgány pro koordinaci složek integrovaného záchranného systému. Při provádění záchranných a likvidačních prací na místě letecké nehody spolupracují inspektoři Ústavu s velitelem zásahu zejména za účelem zachování důkazů nezbytných pro odborné zjištění příčiny letecké nehody.
(5) Při zjišťování příčin leteckých nehod a incidentů, které se týkají civilního a vojenského letectví, spolupracuje Ústav v potřebném rozsahu s Ministerstvem obrany. Při zjišťování příčin leteckých nehod a incidentů, které se týkají provozu civilních a policejních letadel, spolupracuje Ústav v potřebném rozsahu s Ministerstvem vnitra.
(6) Vzor průkazu inspektora Ústavu stanoví prováděcí právní předpis.

§ 55b
Zjišťování příčin jiných než vážných incidentů
(1) Každý jiný než vážný incident, k němuž došlo na území České republiky, je provozovatel nebo pilot letadla, nebo poskytovatel leteckých služeb povinen bez zbytečného odkladu oznámit Ústavu.
(2) Při zjišťování příčin jiných než vážných incidentů jsou inspektoři Ústavu oprávněni zajišťovat části letadla pro účely jejich dalšího zkoumání a vyžadovat
a) volný přístup na místo jiného než vážného incidentu, k letadlu, jeho částem a obsahu,
b) okamžité vypracování seznamu důkazů,
c) volný přístup k letovým zapisovačům a veškerým ostatním záznamům a tyto využívat,
d) volný přístup k výsledkům výslechů leteckého personálu a pilotů sportovních létajících zařízení,
e) volný přístup k výsledkům testů sloužících ke zjištění přítomnosti alkoholu nebo jiné návykové látky u leteckého personálu a pilotů sportovních létajících zařízení,
f) vysvětlení od osob,
g) volný přístup k veškerým dalším informacím týkajícím se jiného než vážného incidentu.
(3) O každém jiném než vážném incidentu, jehož příčiny byly Ústavem zjišťovány, zpracuje inspektor Ústavu bez zbytečného odkladu zprávu, která, je-li to vhodné, obsahuje bezpečnostní doporučení. Ústav zprávu zveřejní způsobem umožňujícím dálkový přístup do 12 měsíců ode dne, kdy k jinému než vážnému incidentu došlo; současně ji předá Ministerstvu dopravy, Úřadu, provozovatelům letadel nebo poskytovatelům leteckých služeb zúčastněným na jiném než vážném incidentu a dalším osobám, které by mohly s ohledem na provozní bezpečnost civilního letectví mít prospěch z jejích závěrů.
§ 55c
Pověření
(1) Ústav může zjišťováním příčin leteckých nehod, při nichž nedošlo k usmrcení osob, a incidentů pověřit na žádost právnickou osobu, která je způsobilá zajistit řádný výkon těchto činností prostřednictvím odborně způsobilých fyzických osob a s pomocí odpovídajícího technického vybavení. Při výkonu činností, jimiž byla pověřena, je právnická osoba podřízena Ústavu.
(2) Právnická osoba pověřená podle odstavce 1 postupuje při zjišťování příčin leteckých nehod a vážných incidentů podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího šetření nehod a incidentů v civilním letectví19). Na výkon činností právnickou osobou pověřenou podle odstavce 1 se ustanovení § 55a odst. 2 písm. a), § 55a odst. 3 a 4 a § 55b odst. 2 a 3 použijí obdobně. Fyzická osoba, jejímž prostřednictvím zajišťuje právnická osoba pověřená podle odstavce 1 zjišťování příčin leteckých nehod a incidentů, je povinna prokázat se při provádění této činnosti průkazem vydaným pověřenou právnickou osobou.
(3) Právnická osoba pověřená podle odstavce 1 je povinna Ústavu bezodkladně oznamovat
a) veškeré výsledky činností, jimiž byla pověřena, a
b) veškeré změny týkající se skutečností rozhodných pro udělení pověření.
(4) Ústav udělené pověření odejme, pokud jeho držitel
a) přestal splňovat podmínky pro udělení pověření,
b) závažným způsobem porušuje povinnosti stanovené tímto zákonem, nebo
c) o odejmutí pověření požádal.
(5) Vzor průkazu fyzické osoby podle odstavce 2 stanoví prováděcí právní předpis.

§ 55d
Hlášení událostí
(1) Události jsou Ústavu povinny hlásit tyto osoby:
a) provozovatel nebo pilot letadla s turbínovým motorem nebo letadla určeného k provozování obchodní letecké dopravy,
b) osoba provádějící vývoj, projektování, výrobu, zkoušky, instalaci, údržbu, opravy, modifikace a konstrukční změny výrobků, letadlových částí a zařízení a leteckých pozemních zařízení,
c) zaměstnanec v Úřadu podepisující osvědčení letové způsobilosti nebo doklad o provedené kontrole letové způsobilosti letadla s turbínovým motorem nebo letadla určeného k provozování obchodní letecké dopravy nebo o schválení způsobilosti letadlové části a zařízení k použití v civilním letectví,
d) osoba pověřená poskytováním služby řízení letového provozu nebo letové informační služby,
e) provozovatel letiště,
f) osoba provádějící instalaci, modifikace, údržbu, opravy, zkoušky a kontroly technického zařízení potřebného k poskytování letových navigačních služeb,
g) osoba zúčastněná na poskytování odbavovacích služeb.
(2) Ústav vede údaje poskytnuté v rámci hlášení událostí v elektronické podobě. Tyto údaje Ústav zpřístupní příslušným orgánům členských států Evropské unie a Evropské komisi. V případě potřeby Ústav oznámí vedené údaje příslušnému orgánu členského státu Evropské unie, na jehož území k události došlo, v jehož leteckém rejstříku je letadlo, kterého se událost týká, zapsáno, na jehož území bylo toto letadlo vyrobeno, nebo kterým byla provozovateli tohoto letadla vydána licence k provozování obchodní letecké dopravy.
(3) Ústav uchovává údaje poskytnuté v rámci hlášení událostí po likvidaci veškerých osobních údajů, které se vztahují k osobě podávající hlášení, a po likvidaci technických údajů, které poukazují nebo mohou poukazovat na totožnost osoby podávající hlášení, nebo třetích stran.
(4) Ústav každoročně zveřejňuje způsobem umožňujícím dálkový přístup souhrnnou bezpečnostní zprávu obsahující údaje o událostech hlášených Ústavu za uplynulý rok.
(5) Kategorie událostí podléhajících hlášení a údaje, které jsou v hlášení obsaženy, stanoví prováděcí právní předpis.
19) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 996/2010.“.

46. V § 56 se odstavec 1 zrušuje.
Dosavadní odstavce 2 a 3 se označují jako odstavce 1 a 2.
47. V § 62 písm. a) se za slovo „označení“ vkládá slovo „tuzemského“ a slovo „osob“ se nahrazuje slovy „právnických osob, podnikajících fyzických osob a orgánů veřejné moci“.
48. Nadpis § 67 zní: „Osvědčení leteckého provozovatele“.
49. V § 67 odst. 1 se slova „Osvědčení leteckého dopravce“ nahrazují slovy „Osvědčení leteckého provozovatele“ a za slovo „žádosti“ se vkládá slovo „tuzemského“.
50. V § 67 odst. 2 úvodní části ustanovení se slova „Osvědčením leteckého dopravce“ nahrazují slovy „Osvědčením leteckého provozovatele“ a za slovo „že“ se vkládá slovo „tuzemský“.
51. V § 67 odst. 3 se slova „Osvědčení leteckého dopravce“ nahrazují slovy „Osvědčení leteckého provozovatele“ a za slovo „přestane-li“ se vkládá slovo „tuzemský“.
52. Nadpis § 68 zní: „Povinnosti tuzemského leteckého dopravce“.
53. V § 68 odst. 1 úvodní části ustanovení se slovo „Letecký“ nahrazuje slovy „Tuzemský letecký“.
54. V § 68 odst. 1 písm. a) se slova „a podmínek provozního oprávnění cizího státu, jedná-li se o mezinárodní obchodní leteckou dopravu“ zrušují.
55. V § 68 odstavec 2 zní:
„(2) Tuzemský letecký dopravce je dále povinen vypracovat plán pomoci obětem leteckých nehod a jejich příbuzným19) a podle tohoto plánu postupovat. Plán pomoci obětem leteckých nehod a jejich příbuzným obsahuje
a) pracovní postupy pro potvrzení účasti cestujícího na letecké nehodě a jejich personální a materiální zabezpečení a
b) pracovní postupy pro poskytnutí péče obětem leteckých nehod a jejich příbuzným, včetně informační, psychologické, právní a finanční pomoci, a jejich personální a materiální zabezpečení.“.
56. V § 68 se odstavce 3 až 7 zrušují.
57. § 69 včetně nadpisu zní:
„§ 69  Předávání údajů o cestujících
(1) Letecký dopravce je povinen za účelem zdokonalení hraničních kontrol a boje proti nedovolenému přistěhovalectví předávat útvaru Policie České republiky, který je podle zvláštního právního předpisu5j) příslušný k provedení hraniční kontroly na letišti, na jeho žádost elektronicky, a v případě poruchy jiným vhodným způsobem, údaje o cestujících, kteří překročí vnější hranici1n), a to neprodleně po doručení žádosti, nejdříve však po ukončení nástupu všech cestujících do letadla.
(2) Údaji předávanými podle odstavce 1 jsou
a) jméno, popřípadě jména, a příjmení,
b) den, měsíc a rok narození,
c) státní občanství,
d) číslo a typ cestovního dokladu, kterým se cestující prokázal,
e) místo vstupu na území České republiky,
f) číslo letu,
g) datum a čas odletu a příletu,
h) počáteční místo nástupu k dopravě a
i) celkový počet cestujících přepravovaných příslušným letem.
(3) Letecký dopravce je povinen informovat cestující podle zvláštního právního předpisu5k) o shromažďování a zpracování údajů podle odstavce 1
(4) Letecký dopravce provede likvidaci osobních údajů o cestujících, které byly shromážděny za účelem splnění povinností podle odstavce 1, do 24 hodin po přistání letadla, jímž byli na území České republiky tito cestující přepraveni.
(5) Práva a povinnosti leteckého dopravce a cestujících týkající se ochrany osobních údajů stanovené zvláštním právním předpisem nejsou ustanoveními odstavců 1 až 4 dotčena.
(6) Policie České republiky provede likvidaci osobních údajů předávaných podle odstavce 1 do 24 hodin po jejich obdržení, pokud tyto údaje nevyužije k plnění jí stanoveného úkolu.
(7) Práva a povinnosti Policie České republiky týkající se ochrany osobních údajů stanovené zvláštním právním předpisem5l) nejsou ustanoveními odstavců 1 a 6 dotčena.“.
58. § 70 a 70a včetně nadpisů a poznámky pod čarou č. 20 znějí:
  „§ 70  Mezinárodní obchodní letecká doprava
      (1) O záměru provozovat pravidelnou mezinárodní obchodní leteckou dopravu z České republiky do státu, který není členským státem Evropské unie, informuje letecký dopravce Evropské unie20) bez zbytečného odkladu Ministerstvo dopravy.
      (2) Letecký dopravce Evropské unie20), který hodlá provozovat pravidelnou mezinárodní obchodní leteckou dopravu na základě mezinárodní smlouvy, která je součástí právního řádu, a která obsahuje omezení přístupu leteckých dopravců na přepravní trh mezi Českou republikou a druhou smluvní stranou, musí mít k této obchodní letecké dopravě uděleno právo provozovat pravidelnou mezinárodní obchodní leteckou dopravu na určené lince v daném rozsahu (dále jen „přepravní právo“).
   § 70a  Udělení přepravního práva
      (1) Ministerstvo dopravy rozhoduje o udělení přepravního práva leteckému dopravci Evropské unie20) na základě jeho žádosti.
      (2) Žádost o udělení přepravního práva vedle obecných náležitostí podání podle správního řádu obsahuje
	a) název a adresu sídla orgánu, který leteckému dopravci Evropské unie20) vydal licenci k provozování obchodní letecké dopravy a osvědčení leteckého provozovatele, a který nad ním vykonává kontrolu
	b) adresu provozovny leteckého dopravce na území České republiky, jedná-li se o leteckého dopravce jiného členského státu,
	c) vymezení nabízených služeb obchodní letecké dopravy včetně období a typu provozu,
	d) návrh letového řádu včetně organizačního a zeměpisného vymezení plánovaného provozu a dne předpokládaného zahájení provozu,
	e) vymezení způsobu technického zabezpečení provozu včetně typu a vnitřního uspořádání používaných letadel a právního vztahu k nim,
	f) vymezení plánované cenové politiky včetně nabízených tarifů a konečných cen za přepravu,
	g) vymezení předpokládaného vývoje objemu dopravy a předpokládaného využití kapacity letadla v průběhu 3 let ode dne předpokládaného zahájení provozu,
	h) vymezení způsobu nabízení služeb obchodní letecké dopravy včetně distribuce přepravních dokladů,
	i) vymezení způsobu a rozsahu zapojení linky odpovídající požadovanému přepravnímu právu do sítě linek leteckého dopravce Evropské unie20) a její návaznosti na sítě ostatních leteckých dopravců a
	j) vymezení zamýšlené spolupráce s jinými leteckými dopravci, včetně způsobu a rozsahu této spolupráce, na lince odpovídající požadovanému přepravnímu právu.
	20) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 ze dne 24. září 2008 o společných pravidlech pro provozování leteckých služeb ve Společenství.“.
59. V § 70b odst. 1 se slova „a současně způsobem umožňujícím dálkový přístup1d)“ zrušují, za slovo „dopravci“ se vkládají slova „Evropské unie20)“ a za slovo „dopravců“ se vkládají slova „Evropské unie20)“.
60. § 70c a 70d znějí:
㤠70c
(1) Ministerstvo dopravy při rozhodování o udělení přepravního práva přihlédne k
a) typu, úrovni a rozsahu nabízených služeb obchodní letecké dopravy, míře zohlednění potřeb jednotlivých kategorií uživatelů a poměru ceny a úrovně služeb obchodní letecké dopravy,
b) četnosti nabízených služeb obchodní letecké dopravy, nabízené kapacitě a rozložení letů v průběhu kalendářního roku,
c) termínu předpokládaného zahájení provozu a období provozu,
d) dostupnosti nabízených služeb obchodní letecké dopravy uživatelům,
e) cenové politice leteckého dopravce Evropské unie20) včetně nabízených tarifů a konečných cen za přepravu,
f) zajištění dopravní obslužnosti včetně návaznosti a zapojení do stávající sítě linek,
g) technickému zabezpečení provozu včetně využití vlastních letadel, pronajatých letadel bez posádky a pronajatých letadel s posádkou,
h) způsobu a rozsahu spolupráce s jinými leteckými dopravci,
i) podmínkám provozu na určené lince a přiměřenosti nabídky a
j) dosavadnímu využívání přidělených přepravních práv leteckým dopravcem Evropské unie20).
(2) Ministerstvo dopravy může udělit přepravní právo více žadatelům, umožňuje-li to mezinárodní smlouva, která je součástí právního řádu.
(3) Ministerstvo dopravy rozhodne o žádosti o udělení přepravního práva ve lhůtě 60 dnů od doručení první žádosti. Rozhodnutí o udělení přepravního práva se vydává na dobu neurčitou.
(4) Ministerstvo dopravy může v rozhodnutí o udělení přepravního práva stanovit podmínky pro jeho výkon. O změně podmínek pro výkon přepravního práva může Ministerstvo dopravy rozhodnout na základě žádosti leteckého dopravce Evropské unie20), kterému bylo uděleno přepravní právo, nebo z moci úřední za podmínky, že došlo ke změně skutečností rozhodných pro udělení přepravního práva.
(5) Ministerstvo dopravy zveřejní rozhodnutí o udělení přepravního práva na své úřední desce.
(6) Letecký dopravce Evropské unie20), kterému bylo uděleno přepravní právo, je povinen oznámit Ministerstvu dopravy
a) změnu skutečností uvedených v žádosti, může-li mít podstatný vliv na výkon uděleného přepravního práva, a to nejpozději do 14 dnů ode dne, kdy ke změně došlo, a
b) skutečnost, že mu příslušný orgán nevydal nebo zrušil povolení k poskytování služeb obchodní letecké dopravy na určené lince, a to bez zbytečného odkladu.
(7) Letecký dopravce Evropské unie20) nesmí udělené přepravní právo převést na jinou osobu.
§ 70d
(1) Letecký dopravce Evropské unie20) může požádat Ministerstvo dopravy o udělení přepravního práva, které bylo uděleno jinému leteckému dopravci, nejdříve po uplynutí 5 let ode dne nabytí právní moci rozhodnutí o udělení přepravního práva. V řízení o žádosti podle věty první se ustanovení § 70a odst. 2, § 70b a § 70c odst. 1 až 5 použijí obdobně.
(2) Ministerstvo dopravy po obdržení žádosti podle odstavce 1 posoudí dosavadní způsob využívání přepravního práva leteckým dopravcem Evropské unie20), kterému bylo uděleno, a svým rozhodnutím
a) ponechá přepravní právo tomuto leteckému dopravci a žádost zamítne,
b) odebere přepravní právo tomuto leteckému dopravci a udělí je žadateli, nebo
c) ponechá přepravní právo tomuto leteckému dopravci a současně je udělí žadateli.“.
61. Za § 70d se vkládají nové § 70e a 70f, které včetně nadpisů znějí:
    „§ 70e  Odnětí přepravního práva
      (1) Ministerstvo dopravy odejme udělené přepravní právo, pokud letecký dopravce Evropské unie20)
	a) nezahájí provoz na určené lince do 6 měsíců ode dne nabytí právní moci rozhodnutí o udělení přepravního práva,
	b) nevyužívá udělené přepravní právo po dobu delší než 6 po sobě jdoucích měsíců, není-li to v důsledku mimořádných okolností, které nemohl ovlivnit,
	c) porušuje podmínky stanovené v rozhodnutí o udělení přepravního práva,
	d) oznámí, že udělené přepravní právo nehodlá nadále využívat, nebo
	e) ukončí provozování obchodní letecké dopravy.
      (2) Ministerstvo dopravy rovněž odejme udělené přepravní právo, pokud
	a) dojde k podstatné změně skutečností uvedených v žádosti leteckého dopravce Evropské unie20), kterému bylo přepravní právo uděleno, přičemž tato změna má nežádoucí vliv na výkon uděleného přepravního práva, nebo
	b) leteckému dopravci Evropské unie20) příslušný orgán nevydá nebo zruší povolení k poskytování služeb obchodní letecké dopravy na určené lince.“.
     § 70f  Obchodní letecká doprava leteckého dopravce jiného členského státu
      (1) Letecký dopravce jiného členského státu je povinen oznámit Ministerstvu dopravy zahájení pravidelné obchodní letecké dopravy do České republiky, z České republiky nebo na území České republiky. Oznámení se podává alespoň 10 dnů před plánovaným dnem zahájení pravidelné obchodní letecké dopravy a vedle obecných náležitostí podání podle správního řádu obsahuje název a adresu sídla orgánu, který leteckému dopravci jiného členského státu vydal licenci k provozování obchodní letecké dopravy a osvědčení leteckého provozovatele. Hodlá-li letecký dopravce jiného členského státu provozovat pravidelnou obchodní leteckou dopravu z České republiky do státu, který není členským státem Evropské unie, uvede v oznámení rovněž adresu své provozovny na území České republiky.
      (2) Letecký dopravce jiného členského státu k oznámení přiloží letový řád, který obsahuje
	a) kódové označení leteckého dopravce jiného členského státu přidělené mezinárodní organizací podle mezinárodní smlouvy, která je součástí právního řádu,
	b) číslo, den, předpokládané časy a směrování letu,
	c) typ a poznávací značku letadla,
	d) nabízenou kapacitu letadla,
	e) organizační a zeměpisné vymezení plánovaného provozu a
	f) dobu platnosti letového řádu.
      (3) Hodlá-li letecký dopravce jiného členského státu provozovat pravidelnou obchodní leteckou dopravu, ke které se uděluje přepravní právo, z České republiky do státu, který není členským státem Evropské unie, oznámení nepodává.
      (4) Bez ohledu na povinnost podat oznámení předkládá letecký dopravce jiného členského státu letový řád Ministerstvu dopravy vždy alespoň 10 dnů před zahájením každého provozního období.
      (5) Letecký dopravce jiného členského státu je povinen oznámit Ministerstvu dopravy provedení nepravidelného letu nebo série nepravidelných letů do České republiky, z České republiky nebo na území České republiky letadlem s celkovým počtem sedadel pro cestující vyšším než 9 nebo s maximální vzletovou hmotností vyšší než 5,7 tuny. Oznámení se podává alespoň 3 dny před plánovaným dnem provedení letu nebo v případě série nepravidelných letů alespoň 7 dnů před plánovaným dnem provedení prvního letu.
      (6) Vedle obecných náležitostí podání podle správního řádu oznámení obsahuje
	a) kódové označení leteckého dopravce jiného členského státu přidělené mezinárodní organizací podle mezinárodní smlouvy, která je součástí právního řádu,
	b) číslo, den, předpokládané časy, směrování a účel letu,
	c) typ a poznávací značku letadla a
	d) název a adresu sídla orgánu, který leteckému dopravci jiného členského státu vydal licenci k provozování obchodní letecké dopravy a osvědčení leteckého provozovatele.“.
62. § 71 včetně nadpisu zní:
  „§ 71 Pravidelná obchodní letecká doprava leteckého dopravce ze třetí země
   (1) Letecký dopravce ze třetí země může provozovat pravidelnou obchodní leteckou dopravu do České republiky, z České republiky, na území České republiky nebo přes území České republiky na základě povolení vydaného Ministerstvem dopravy. Ministerstvo dopravy vydá povolení na žádost leteckého dopravce ze třetí země, je-li to v souladu s mezinárodní smlouvou o letecké dopravě, která je součástí právního řádu, nebo nepředstavuje-li to ekonomické nebo bezpečnostní riziko.
   (2) Žádost se podává alespoň 30 dnů před plánovaným dnem zahájení provozu pravidelné obchodní letecké dopravy. Letecký dopravce ze třetí země k žádosti přiloží doklad o pojištění odpovědnosti za škodu způsobenou provozem letadla a dále tyto doklady vydané k tomu příslušným orgánem:
	a) licenci k provozování obchodní letecké dopravy, je-li vydávána,
	b) osvědčení leteckého provozovatele,
	c) osvědčení letové způsobilosti,
	d) osvědčení hlukové způsobilosti.
    (3) Letecký dopravce ze třetí země k žádosti dále přiloží letový řád, který obsahuje
	a) kódové označení leteckého dopravce ze třetí země přidělené mezinárodní organizací podle mezinárodní smlouvy, která je součástí právního řádu,
	b) číslo, den, předpokládané časy a směrování letu,
	c) typ a poznávací značku letadla,
	d) nabízenou kapacitu letadla,
	e) organizační a zeměpisné vymezení plánovaného provozu,
	f) dobu platnosti letového řádu.
     (4) Žádá-li letecký dopravce ze třetí země o vydání povolení k provozování pravidelné obchodní letecké dopravy přes území České republiky, doklady uvedené v odstavci 2 písm. c) a d) a údaje uvedené v odstavci 3 písm. d) a e) se nevyžadují.
     (5) Povolení se vydává na dobu neurčitou. Vyhoví-li Ministerstvo dopravy žádosti o vydání povolení v plném rozsahu, nelze proti takovému rozhodnutí podat rozklad.
     (6) Držitel povolení neprodleně informuje Ministerstvo dopravy o změně skutečností uvedených v žádosti o jeho vydání a v dokladech, které jsou k ní přiloženy.“.
63. Za § 71 se vkládají nové § 71a až 71d, které včetně nadpisů a poznámek pod čarou č. 21 a 22 znějí:
㤠71a
Ministerstvo dopravy povolení vydané podle § 71 odst. 1 zruší, pokud letecký dopravce ze třetí země
a) nevyužívá vydané povolení po dobu delší než 12 po sobě jdoucích měsíců, není-li to v důsledku mimořádných okolností, které nemohl ovlivnit,
b) oznámí, že vydané povolení nehodlá nadále využívat,
c) závažným způsobem poruší ustanovení tohoto zákona, přímo použitelného předpisu Evropské unie nebo mezinárodní smlouvy, která je součástí právního řádu,
d) ukončí provozování obchodní letecké dopravy, nebo
e) podléhá zákazu provozu podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího seznam leteckých dopravců podléhajících zákazu provozování letecké dopravy v Evropské unii21) nebo rozhodnutí mezinárodní organizace vydaného na základě mezinárodní smlouvy, která je součástí právního řádu.
§ 71b
Oznamovací povinnost leteckého dopravce ze třetí země
(1) Letecký dopravce ze třetí země oznámí Ministerstvu dopravy zahájení přímého nebo zprostředkovaného prodeje služeb pravidelné obchodní letecké dopravy na území České republiky. Oznámení se podává alespoň 20 dnů před plánovaným dnem zahájení prodeje.
(2) Vedle obecných náležitostí podání podle správního řádu oznámení obsahuje
a) obchodní firmu nebo název a adresu sídla organizační složky leteckého dopravce ze třetí země zřízené na území České republiky,
b) obchodní firmu nebo název a adresu sídla osoby zprostředkující pro leteckého dopravce ze třetí země prodej služeb obchodní letecké dopravy na území České republiky, není-li organizační složka zřízena, a
c) druh nabízených služeb obchodní letecké dopravy na území České republiky.
(3) Letecký dopravce ze třetí země informuje Ministerstvo dopravy o změně skutečností uvedených v oznámení ve lhůtě 15 dnů ode dne, kdy k této změně došlo.
§ 71c
Nepravidelná obchodní letecká doprava leteckého dopravce ze třetí země
    (1) Letecký dopravce ze třetí země může provozovat nepravidelnou obchodní leteckou dopravu do České republiky, z České republiky, na území České republiky nebo přes území České republiky na základě povolení vydaného Ministerstvem dopravy. Ministerstvo dopravy vydá povolení na žádost leteckého dopravce ze třetí země, je-li to v souladu s mezinárodní smlouvou o letecké dopravě, která je součástí právního řádu, nebo nepředstavuje-li to ekonomické nebo bezpečnostní riziko.
    (2) Žádost se podává alespoň
	a) 3 pracovní dny před plánovaným dnem letu, jde-li o žádost o povolení jednotlivého letu,
	b) 7 pracovních dnů před plánovaným dnem letu, jde-li o přepravu nebezpečného zboží22), nebo
	c) 15 pracovních dnů před plánovaným dnem prvního letu, jde-li o sérii nepravidelných letů.
    (3) Žádost vedle obecných náležitostí podání podle správního řádu obsahuje
	a) kódové označení leteckého dopravce ze třetí země přidělené mezinárodní organizací podle mezinárodní smlouvy, která je součástí právního řádu,
	b) číslo, den, předpokládané časy, směrování a účel letu,
	c) typ a poznávací značku letadla,
	d) organizační a zeměpisné vymezení plánovaného provozu,
	e) počet cestujících nebo druh a množství nákladu,
	f) název, klasifikaci, množství a způsob balení nebezpečného zboží22), je-li přepravováno,
	g) číselný kód přidělený nebezpečnému zboží22) Organizací spojených národů, je-li přepravováno,
	h) jméno, příjmení a adresu trvalého pobytu nebo obchodní firmu nebo název a adresu sídla objednatele přepravy,
	i) jméno, příjmení a adresu trvalého pobytu nebo obchodní firmu nebo název a adresu sídla odesílatele a příjemce zboží, je-li přepravováno, a
	j) obchodní firmu nebo název zvoleného poskytovatele odbavovacích služeb na území České republiky.
   (4) Letecký dopravce ze třetí země k žádosti přiloží doklad o pojištění odpovědnosti za škodu způsobenou provozem letadla a dále tyto doklady vydané k tomu příslušným orgánem:
	a) licenci k provozování obchodní letecké dopravy, je-li vydávána,
	b) licenci nebo jiný obdobný doklad pro přepravu nebezpečného zboží22), je-li přepravováno,
	c) osvědčení leteckého provozovatele,
	d) osvědčení letové způsobilosti,
	e) osvědčení hlukové způsobilosti.
    (5) Žádá-li letecký dopravce ze třetí země o vydání povolení k provozování nepravidelné obchodní letecké dopravy přes území České republiky, údaje uvedené v odstavci 3 písm. d), e), h) až j) a doklady uvedené v odstavci 4 písm. d) a e) se nevyžadují.
    (6) Vyhoví-li Ministerstvo dopravy žádosti o vydání povolení v plném rozsahu, nelze proti takovému rozhodnutí podat rozklad.
    (7) Držitel povolení neprodleně informuje Ministerstvo dopravy o změně skutečností uvedených v žádosti o jeho vydání a v dokladech, které jsou k ní přiloženy.
  § 71d
  Ministerstvo dopravy povolení vydané podle § 71c odst. 1 zruší, nastane-li některý z důvodů uvedených v § 71a písm. b) až e).
 21) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2111/2005, v platném znění.
 22) Nařízení Komise (ES) č. 859/2008 ze dne 20. srpna 2008, kterým se mění nařízení Rady (EHS) č. 3922/91, pokud jde o společné technické požadavky a správní postupy platné pro obchodní leteckou dopravu.“.
64. § 72 včetně nadpisu zní:
㤠72
Zvláštní ustanovení o řízeních ve věcech obchodní letecké dopravy
(1) V řízeních podle § 70a až 70e, 71, 71a, 71c a 71d může účastník jednat a písemnosti předkládat i v anglickém jazyce. Písemnosti vyhotovené v originálním znění v jiném než českém nebo anglickém jazyce předkládá účastník řízení v úředně ověřeném překladu do českého nebo anglického jazyka, nesdělí-li Ministerstvo dopravy účastníku řízení, že postačuje úředně neověřený překlad. Takové prohlášení může Ministerstvo dopravy učinit na své úřední desce pro veškerá řízení podle věty první. Ustanovení tohoto odstavce se na podání učiněná podle § 70f a 71b použije obdobně.
(2) V řízeních podle § 71, 71a, 71c a 71d činí Ministerstvo dopravy souběžně úkony v jazyce českém a anglickém. To neplatí, nesouhlasí-li s tím účastník řízení, nebo by tím byl ohrožen průběh řízení, anebo by takový postup byl spojen s nepřiměřenými náklady Ministerstva dopravy; v takovém případě se úkony činí jen v českém jazyce a Ministerstvo dopravy o tom vydá usnesení, které se oznamuje účastníku řízení. V případě rozporu mezi českým a anglickým zněním úkonu je rozhodující české znění.
(3) V řízeních podle § 71, 71a, 71c a 71d lze podání učinit i v elektronické podobě bez použití uznávaného elektronického podpisu nebo prostřednictvím telegrafu nebo telefaxu. V takovém případě se podání nepotvrzuje ani nedoplňuje. Pokud podání bylo učiněno jinou osobou, než která je v něm uvedena, nemá podání účinky, které s ním zákon spojuje; Ministerstvo dopravy o tom vydá usnesení, které se poznamená do spisu. Ustanovení tohoto odstavce se na podání učiněná podle § 70f a 71b použije obdobně.
(4) V řízeních podle § 71, 71a, 71c a 71d doručuje Ministerstvo dopravy písemnosti prostřednictvím veřejné datové sítě na elektronickou adresu, kterou mu účastník řízení sdělí, nebo prostřednictvím telefaxu; v těchto případech platí, že písemnost je doručena dnem odeslání, nevrátí-li se zpráva jako nedoručitelná. Potvrzení převzetí doručované písemnosti adresátem prostřednictvím zprávy opatřené jeho uznávaným elektronickým podpisem se nevyžaduje.“.
65. V § 82 se odstavec 3 zrušuje.
Dosavadní odstavce 4 až 7 se označují jako odstavce 3 až 6.
66. V § 82 odst. 4 se slova „ , jakož i odejmutí tohoto rozhodnutí“ nahrazují slovy „a o odejmutí tohoto pověření“.
67. V § 84c odst. 3 písm. a) se slova „§ 81 odst. 2 písm. a) až f) a i)“ nahrazují slovy „§ 81 odst. 2 písm. a) až e) a i)“ a slova „§ 81 odst. 2 písm. g) až i)“ se nahrazují slovy „§ 81 odst. 2 písm. f) až h)“.
68. V § 84c odst. 3 písm. b) se slova „§ 81 odst. 2 písm. g) a h)“ nahrazují slovy „§ 81 odst. 2 písm. f) až h)“.
69. V § 84c odst. 4 písmeno a) zní:
„a) pro piloty sportovních létajících zařízení podle odstavce 3 písm. a)
1. 60 měsíců u osob do 40 let, nestanoví-li příslušný lékař s ohledem na zdravotní stav posuzované osoby lhůtu kratší,
2. 24 měsíců u osob od 40 do 75 let, nestanoví-li příslušný lékař s ohledem na zdravotní stav posuzované osoby lhůtu kratší,
3. 12 měsíců u osob od 75 let, nestanoví-li příslušný lékař s ohledem na zdravotní stav posuzované osoby lhůtu kratší,“.
70. V § 84c odst. 4 písm. b) bodech 1 a 2 se číslo „60“ nahrazuje číslem „75“.
71. Část osmá včetně nadpisů a poznámky pod čarou č. 23 zní:
  „ČÁST OSMÁ
   OCHRANA CIVILNÍHO LETECTVÍ PŘED PROTIPRÁVNÍMI ČINY
   HLAVA I
   OBECNÁ USTANOVENÍ O OCHRANĚ CIVILNÍHO LETECTVÍ PŘED PROTIPRÁVNÍMI ČINY
   § 85   Příslušný orgán
   Úkoly příslušného orgánu, včetně informační povinnosti členského státu Evropské unie vůči Evropské komisi, podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího ochranu civilního letectví před protiprávními činy23) a předpisů vydaných na jeho základě plní Úřad.
   § 85a  Národní programy
	(1) Úřad vydává a aktualizuje národní programy podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího ochranu civilního letectví před protiprávními činy23) nebo podle rozhodnutí mezinárodní organizace vydaného na základě mezinárodní smlouvy, která je součástí právního řádu. Národní programy obsahují popis způsobu zajištění ochrany civilního letectví před protiprávními činy.
	(2) Národní programy Úřad zveřejňuje způsobem umožňujícím dálkový přístup, nestanoví-li přímo použitelný předpis Evropské unie upravující ochranu civilního letectví před protiprávními činy23) jinak.
   § 85b  Obecná povinnost k ochraně civilního letectví před protiprávními činy
	Každý, kdo vstupuje do míst sloužících k ochraně civilního letectví před protiprávními činy podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího ochranu civilního letectví před protiprávními činy23), je povinen při vstupu do těchto míst, jakož i během pobytu v nich, počínat si s náležitou obezřetností tak, aby svým chováním nevystavil civilní letectví nebezpečí protiprávního činu, nebo aby takové chování jiným neumožnil.
   § 85c Příkazy k zajištění ochrany civilního letectví před protiprávními činy
	(1) Fyzické a právnické osoby zajišťující ochranu civilního letectví před protiprávními činy jsou za tímto účelem v místech sloužících k ochraně civilního letectví před protiprávními činy podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího ochranu civilního letectví před protiprávními činy23) oprávněny vydávat fyzickým osobám, které do těchto míst vstupují nebo se tam zdržují, příkazy; přitom jsou povinny dbát toho, aby příkazy byly přiměřené jejich účelu. Příkazem se rozumí ústní nebo písemný pokyn vyzývající k tomu, aby se osoba, vůči které pokyn směřuje, chovala způsobem stanoveným tímto zákonem nebo přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím ochranu civilního letectví před protiprávními činy23), nebo aby se zdržela jednání, které tento zákon nebo přímo použitelný předpis Evropské unie upravující ochranu civilního letectví před protiprávními činy23) zakazuje, případně aby místo sloužící k ochraně civilního letectví před protiprávními činy neprodleně opustila.
	(2) Fyzické osoby, vůči kterým příkaz směřuje, jsou povinny se jím řídit.
   § 85d  Obecné ustanovení o detekční kontrole osob
      Každý, kdo provádí detekční kontrolu fyzických osob podle tohoto zákona a přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího ochranu civilního letectví před protiprávními činy23), je povinen provádět ji takovými způsoby a s použitím takových prostředků, které sledují výhradně účel kontroly a šetří důstojnost každého člověka, který je kontrole podroben. Za tím účelem provádí ruční prohlídku fyzických osob osoba stejného pohlaví.
   HLAVA II
   SPOLEHLIVOST
   § 85e Ověření spolehlivosti
(1) Každý, kdo vstupuje bez doprovodu do vyhrazeného bezpečnostního prostoru podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího ochranu civilního letectví před protiprávními činy23), musí být spolehlivý, nestanoví-li tento přímo použitelný předpis jinak. Podmínkou spolehlivosti fyzické osoby je její bezúhonnost a důvěryhodnost.
(2) Ověření spolehlivosti fyzické osoby provádí na její žádost Úřad; spolehlivost fyzické osoby je takto ověřena na dobu 5 let. To neplatí, jde-li o osobu, která vykonává službu u Policie České republiky, Hasičského záchranného sboru České republiky, Celní správy České republiky, Vězeňské služby České republiky, Generální inspekce bezpečnostních sborů, Bezpečnostní informační služby a Úřadu pro zahraniční styky a informace, nebo která je držitelem platného dokladu o bezpečnostní způsobilosti fyzické osoby nebo platného osvědčení fyzické osoby podle zákona upravujícího ochranu utajovaných informací; taková osoba se považuje za spolehlivou podle tohoto zákona. Přestane-li taková osoba splňovat podmínku podle předchozí věty, bezodkladně tuto skutečnost oznámí osobě, která jí umožnila vstup bez doprovodu do vyhrazeného bezpečnostního prostoru.
(3) Žádost vedle obecných náležitostí podání podle správního řádu obsahuje
a) místo narození žadatele; narodil-li se žadatel v cizině, rovněž stát, na jehož území se narodil,
b) státní občanství žadatele,
c) název stávajícího žadatelova zaměstnavatele, označení zastávané funkce a popis vykonávané pracovní činnosti,
d) zdůvodnění nezbytnosti vstupovat bez doprovodu do vyhrazeného bezpečnostního prostoru,
e) další údaje za období 5 let přede dnem podání žádosti, kterými jsou
1. předchozí státní občanství žadatele,
2. názvy předchozích žadatelových zaměstnavatelů s uvedením data vzniku a zániku pracovněprávního vztahu, označení zastávané funkce a popis vykonávané pracovní činnosti; to platí obdobně i pro služební poměr,
3. názvy osob, u kterých žadatel získával vzdělání, obsah a délka tohoto vzdělání s uvedením data a způsobu jeho ukončení,
4. nepřetržitý pobyt žadatele v cizím státě delší než 6 měsíců a jeho důvod, a
f) čestné prohlášení o pravdivosti a úplnosti údajů v žádosti uvedených.
(4) K žádosti se přiloží doklad obdobný výpisu z evidence Rejstříku trestů státu, v němž žadatel v období 5 let přede dnem podání žádosti pobýval nepřetržitě po dobu delší než 6 měsíců, nebo výpis z evidence Rejstříku trestů, v jehož příloze jsou tyto informace obsaženy. Je-li žadatel cizincem, přiloží k žádosti též doklad obdobný výpisu z evidence Rejstříku trestů státu, jehož je státním příslušníkem, nebo výpis z evidence Rejstříku trestů, v jehož příloze jsou tyto informace obsaženy. Nevydává-li takový stát doklad obdobný výpisu z evidence Rejstříku trestů, přiloží žadatel čestné prohlášení o bezúhonnosti učiněné před notářem nebo orgánem státu, jehož je státním příslušníkem, nebo před notářem nebo orgánem státu posledního pobytu. Tyto doklady nesmí být starší než 3 měsíce.
    § 85f Bezúhonnost a důvěryhodnost
(1) Za bezúhonnou se pro účely ověření spolehlivosti považuje fyzická osoba, která nebyla pravomocně odsouzena pro úmyslný trestný čin ani nebyla pravomocně odsouzena pro trestný čin spáchaný z nedbalosti v souvislosti s výkonem činnosti leteckého personálu, provozováním letiště, poskytováním leteckých služeb nebo provozováním leteckých činností, pokud se na ni nehledí, jako by nebyla odsouzena.
(2) Za důvěryhodnou se pro účely ověření spolehlivosti považuje fyzická osoba, u které nelze v souvislosti s jejím vstupem bez doprovodu do vyhrazeného bezpečnostního prostoru spatřovat specifické riziko. Specifickým rizikem je důvodné podezření, že dosavadní chování fyzické osoby, její pracovní nebo společenské styky významně nasvědčují tomu, že by mohla vystavit civilní letectví nebezpečí protiprávního činu.
    § 85g  Ověření totožnosti a bezúhonnosti
(1) Účastníkem řízení o ověření spolehlivosti je pouze žadatel. Úřad po zahájení řízení ověří žadatelovu totožnost a bezúhonnost.
(2) Pro účely ověření totožnosti využívá Úřad ze základního registru obyvatel tyto referenční údaje:
a) příjmení,
b) jméno, popřípadě jména,
c) adresa místa pobytu,
d) datum, místo a okres narození; u subjektu údajů, který se narodil v cizině, datum, místo a stát, kde se narodil,
e) datum úmrtí; je-li vydáno rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého, den, který je v rozhodnutí uveden jako den smrti nebo den, který subjekt údajů prohlášený za mrtvého nepřežil, a datum nabytí právní moci tohoto rozhodnutí,
f) státní občanství, popřípadě více státních občanství.
(3) Pro účely ověření totožnosti využívá Úřad z agendového informačního systému evidence obyvatel tyto údaje:
a) jméno, popřípadě jména, příjmení,
b) datum narození,
c) místo a okres narození; u občana, který se narodil v cizině, místo a stát, kde se narodil,
d) státní občanství, popřípadě více státních občanství,
e) adresa místa trvalého pobytu.
(4) Pro účely ověření totožnosti využívá Úřad z agendového informačního systému cizinců tyto údaje:
a) jméno, popřípadě jména, příjmení, popřípadě jejich změna,
b) datum narození,
c) místo a stát narození, kde se cizinec narodil; v případě, že se narodil na území České republiky, místo a okres narození,
d) státní občanství, popřípadě více státních občanství,
e) adresa místa pobytu na území České republiky,
f) datum úmrtí, popřípadě den, který byl v rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden jako den smrti nebo den, který cizinec prohlášený za mrtvého nepřežil.
(5) Údaje, které jsou vedeny jako referenční údaje v základním registru obyvatel, se využijí z agendového informačního systému evidence obyvatel nebo agendového informačního systému cizinců, pouze pokud jsou ve tvaru předcházejícím současný stav.
(6) Z poskytovaných údajů lze v konkrétním případě použít vždy jen takové údaje, které jsou nezbytné ke splnění daného úkolu.
(7) Pro účely ověření bezúhonnosti si Úřad vyžádá výpis z evidence Rejstříku trestů. Žádost o vydání výpisu a výpis z evidence Rejstříku trestů se předávají v elektronické podobě, a to způsobem umožňujícím dálkový přístup. Pro účely ověření bezúhonnosti je Úřad rovněž oprávněn vyžádat si od soudu stejnopis pravomocného rozhodnutí. Neobsahuje-li rozhodnutí skutečnosti rozhodné pro ověření bezúhonnosti, je Úřad oprávněn nahlížet do těch částí trestního spisu, které tyto skutečnosti obsahují.
(8) Uvedl-li žadatel nepravdivé údaje rozhodné pro ověření totožnosti nebo není-li bezúhonný, vydá Úřad rozhodnutí o jeho nespolehlivosti. V opačném případě požádá Úřad Policii České republiky o posouzení jeho důvěryhodnosti.
    § 85h Posouzení důvěryhodnosti
Policie České republiky posoudí důvěryhodnost fyzické osoby nejpozději do 10 dnů ode dne doručení žádosti Úřadu a vydá o tom závazné stanovisko. Pro účely posouzení důvěryhodnosti si Policie České republiky může vyžádat potřebnou informaci od příslušné zpravodajské služby České republiky. Ve zvlášť složitých případech, při kterých nelze důvěryhodnost posoudit ve lhůtě podle věty první, je lhůta pro vydání závazného stanoviska 20 dnů ode dne doručení žádosti Úřadu. Obsahuje-li závazné stanovisko utajované informace, o nichž Policie České republiky tvrdí, že by v souvislosti s nimi mohla být její činnost nebo činnost zpravodajských služeb České republiky ohrožena nebo vážně narušena, jsou části spisu obsahující takové závazné stanovisko vyloučeny z nahlížení.
§ 85i  Není-li žadatel podle závazného stanoviska Policie České republiky důvěryhodný, vydá Úřad rozhodnutí o jeho nespolehlivosti. To platí i tehdy, vyjde-li v řízení najevo, že žadatel úmyslně uvedl nepravdivé údaje rozhodné pro ověření spolehlivosti nebo takové údaje úmyslně zamlčel. V opačném případě vydá Úřad namísto písemného vyhotovení rozhodnutí doklad o spolehlivosti.
§ 85j Doklad o spolehlivosti
(1) Doklad o spolehlivosti je veřejnou listinou a doba jeho platnosti činí 5 let. Odcizení nebo ztrátu dokladu o spolehlivosti jeho držitel bezodkladně ohlásí Úřadu a osobě, která mu umožnila vstup bez doprovodu do vyhrazeného bezpečnostního prostoru.
(2) Doklad o spolehlivosti obsahuje
a) jméno, popřípadě jména, a příjmení,
b) den, měsíc a rok narození,
c) státní občanství,
d) datum vydání a dobu platnosti a
e) otisk úředního razítka a podpis oprávněné úřední osoby.
(3) Platnost dokladu o spolehlivosti zaniká
a) uplynutím doby jeho platnosti,
b) dnem nabytí jiných právních účinků rozhodnutí Úřadu o nespolehlivosti jeho držitele vydaného v řízení o přezkumu spolehlivosti,
c) ohlášením jeho odcizení nebo ztráty,
d) takovým poškozením, že zápisy v něm uvedené jsou nečitelné nebo je porušena jeho celistvost,
e) změnou některého z údajů v něm obsažených,
f) vrácením dokladu jeho držitelem Úřadu,
g) dnem doručení nového dokladu, nebo
h) úmrtím držitele dokladu, nebo jeho prohlášením za mrtvého.
(4) Držitel dokladu o spolehlivosti odevzdá Úřadu do 5 dnů doklad, jehož platnost zanikla podle odstavce 3 písm. a), b), d), e) a g), a bezodkladně tuto skutečnost oznámí osobě, která mu umožnila vstup bez doprovodu do vyhrazeného bezpečnostního prostoru. Každý je povinen bezodkladně odevzdat nalezený doklad o spolehlivosti Úřadu nebo Policii České republiky.
(5) Držitel dokladu o spolehlivosti, jehož platnost zanikla podle odstavce 3 písm. c) až e), požádá do 5 dnů ode dne zániku platnosti Úřad o vydání dokladu nového. V takovém případě vydá Úřad do 5 dnů od doručení žádosti nový doklad o spolehlivosti, který nahrazuje doklad původní.
(6) Vzor dokladu o spolehlivosti stanoví prováděcí právní předpis.
§ 85k
Přezkum spolehlivosti
(1) Úřad zahájí z moci úřední řízení o přezkumu spolehlivosti, zjistí-li během doby platnosti dokladu o spolehlivosti skutečnosti nasvědčující tomu, že držitel dokladu
a) není bezúhonný,
b) není důvěryhodný, nebo
c) úmyslně uvedl nepravdivé údaje rozhodné pro ověření spolehlivosti nebo takové údaje úmyslně zamlčel.
(2) Účastníkem řízení o přezkumu spolehlivosti je pouze ten, jehož spolehlivost se přezkoumává. Zjistí-li Úřad skutečnosti nasvědčující tomu, že držitel dokladu o spolehlivosti není důvěryhodný, požádá Policii České republiky o posouzení jeho důvěryhodnosti. Na řízení o přezkumu spolehlivosti se ustanovení § 85f, § 85g odst. 7 a § 85h použijí obdobně.
(3) Zjistí-li Úřad, že držitel dokladu o spolehlivosti není bezúhonný nebo důvěryhodný, vydá rozhodnutí o jeho nespolehlivosti. To platí i tehdy, uvedl-li držitel dokladu o spolehlivosti úmyslně nepravdivé údaje rozhodné pro ověření spolehlivosti nebo takové údaje úmyslně zamlčel. V opačném případě Úřad usnesením řízení zastaví. Odvolání proti rozhodnutí o nespolehlivosti nemá odkladný účinek.
§ 85l  Soudní přezkum
(1) Dokazování se v soudním řízení provádí tak, aby byla šetřena povinnost zachovávat mlčenlivost o utajovaných informacích obsažených v údajích z evidencí Policie České republiky nebo zpravodajských služeb České republiky nebo ve výsledcích jejich šetření. K těmto okolnostem lze provést důkaz výslechem jen tehdy, byl-li ten, kdo povinnost mlčenlivosti má, této povinnosti příslušným orgánem zproštěn; zprostit mlčenlivosti nelze pouze v případě, kdy by mohlo dojít k ohrožení nebo vážnému narušení činnosti Policie České republiky nebo zpravodajských služeb České republiky. Provádí-li se důkaz jinak než výslechem, postupuje se přiměřeně podle tohoto odstavce.
(2) Předseda senátu rozhodne, že části spisu obsahující utajované informace, budou odděleny, může-li v souvislosti s těmito informacemi dojít k ohrožení nebo vážnému narušení činnosti Policie České republiky nebo zpravodajských služeb České republiky; do oddělených částí spisu účastník řízení, jeho zástupce a osoby zúčastněné na řízení nahlížet nemohou.
HLAVA III  OCHRANA LETIŠŤ, LETADEL, CESTUJÍCÍCH A ZAVAZADEL
§ 85m
Bezpečnostní program letiště
(1) Provozovatel letiště nesmí provozovat letiště bez schváleného bezpečnostního programu letiště podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího ochranu civilního letectví před protiprávními činy23). Bezpečnostní program letiště schvaluje Úřad na žádost provozovatele letiště, jejíž přílohou je bezpečnostní program letiště; tuto žádost může podat i žadatel o povolení provozovat letiště současně se žádostí o povolení provozovat letiště.
(2) Úřad bezpečnostní program letiště schválí, obsahuje-li opatření zajišťující dostatečnou úroveň ochrany civilního letectví před protiprávními činy na letišti v souladu s tímto zákonem a přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím ochranu civilního letectví před protiprávními činy23). Účastníkem řízení o schválení bezpečnostního programu letiště je pouze žadatel. V řízení o schválení bezpečnostního programu letiště je dotčeným orgánem Policie České republiky.
(3) Změnu bezpečnostního programu letiště mající vliv na zajištění ochrany civilního letectví před protiprávními činy schvaluje Úřad na žádost provozovatele letiště. Na schválení změny bezpečnostního programu letiště se odstavec 2 použije obdobně. Jiné změny bezpečnostního programu letiště, než které jsou uvedeny ve větě první, provozovatel letiště neprodleně oznámí Úřadu.
(4) Obsahové náležitosti a strukturu bezpečnostního programu letiště stanoví prováděcí právní předpis.
§ 85n
Povinnosti provozovatele letiště
(1) Provozovatel letiště v souladu s přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím ochranu civilního letectví před protiprávními činy23) rozdělí prostor letiště podle druhu uplatňovaných bezpečnostních opatření na jednotlivé oblasti, viditelně je označí a s použitím vhodných zabezpečovacích prvků zajistí, aby průchod mezi nimi byl možný jen za splnění podmínek stanovených tímto zákonem a přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím ochranu civilního letectví před protiprávními činy23).
(2) Provozovatel letiště v souladu s přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím ochranu civilního letectví před protiprávními činy23) dále zajistí
a) provádění kontroly osob a vozidel vstupujících a vjíždějících do prostoru letiště,
b) vydávání letištních identifikačních průkazů a povolení k vjezdu,
c) provádění detekční kontroly osob jiných než cestujících a jimi vnášených věcí,
d) ostrahu prostoru letiště.
§ 85o
Informace o bezpečnostní prohlídce letadla
Letecký dopravce zajistí, aby informace o bezpečnostní prohlídce letadla podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího ochranu civilního letectví před protiprávními činy23) byla po dobu tímto přímo použitelným předpisem stanovenou uchovávána rovněž na palubě letadla.
§ 85p
Detekční kontrola cestujících, kabinových zavazadel a zapsaných zavazadel
(1) Provozovatel letiště a letecký dopravce zajistí provádění detekční kontroly cestujících, kabinových zavazadel a zapsaných zavazadel v souladu s přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím ochranu civilního letectví před protiprávními činy23).
(2) Letecký dopravce může umožnit vnést na palubu letadla věc, jejíž vnášení zakazuje přímo použitelný předpis Evropské unie upravující ochranu civilního letectví před protiprávními činy23), jen po předchozím souhlasu Úřadu a za podmínek stanovených tímto předpisem Evropské unie. Umožní-li letecký dopravce vnesení takové věci na palubu letadla, neprodleně o tom uvědomí dotčeného provozovatele letiště.
(3) Úřad na žádost fyzické nebo právnické osoby udělí souhlas s vnesením věci, jejíž vnášení na palubu letadla je zakázáno přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím ochranu civilního letectví před protiprávními činy23), lze-li s ohledem na fyzikální a chemické vlastnosti věci a účel jejího použití mít za to, že její vnesení nepředstavuje ohrožení civilního letectví.
(4) Účastníkem řízení o udělení souhlasu je pouze žadatel. V řízení o udělení souhlasu Úřad provede ohledání věci, o jejíž vnesení na palubu letadla se žádá. V rozhodnutí o udělení souhlasu s vnesením věci Úřad stanoví podmínky pro bezpečné nakládání s věcí po jejím vnesení do prostoru letiště a na palubu letadla a dobu, na kterou se souhlas uděluje.
(5) Udělil-li Úřad souhlas s vnesením věci, oprávněná úřední osoba bezodkladně po vydání rozhodnutí umístí věc do uzavíratelného neprůhledného obalu, který viditelně opatří plombou nebo jiným viditelným zajišťovacím prostředkem s jedinečným číselným identifikátorem, uvedeným v rozhodnutí, a to takovým způsobem, aby z něj nebylo možno věc vyjmout, aniž by došlo k porušení zajišťovacího prostředku. Každý, kdo s věcí nakládá, musí zajistit, že věc bude umístěna v obalu opatřeném zajišťovacím prostředkem během svého vnesení do prostoru letiště a na palubu letadla a po celou dobu svého uložení v prostoru letiště a na palubě letadla. Letecký dopravce zajistí, že věc bude od svého vnesení do prostoru letiště bezpečně doprovázena a bezpečně uložena v prostoru letiště a na palubě letadla.
§ 85q
Následná ochrana cestujících, kabinových zavazadel a zapsaných zavazadel
Provozovatel letiště a letecký dopravce zajistí následnou ochranu cestujících, kabinových zavazadel a zapsaných zavazadel po provedení jejich detekční kontroly v souladu s přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím ochranu civilního letectví před protiprávními činy23).
§ 85r
Bezpečnostní program poskytovatele letových provozních služeb
(1) Poskytovatel letových provozních služeb vypracuje a dodržuje bezpečnostní program, který obsahuje opatření zajišťující v souladu s tímto zákonem a rozhodnutím mezinárodní organizace vydaným na základě mezinárodní smlouvy, která je součástí právního řádu, dostatečnou úroveň ochrany civilního letectví před protiprávními činy23) při poskytování letových provozních služeb.
(2) Poskytovatel letových provozních služeb bez zbytečného odkladu zpřístupní Úřadu na jeho žádost svůj bezpečnostní program.
(3) Obsahové náležitosti a strukturu bezpečnostního programu poskytovatele letových provozních služeb stanoví prováděcí právní předpis.
HLAVA IV
OCHRANA NÁKLADU, POŠTOVNÍCH ZÁSILEK A VĚCÍ LETECKÉHO DOPRAVCE
§ 85s
Osoba provádějící bezpečnostní kontrolu v souvislosti s nákladem a poštovními zásilkami namísto schváleného agenta
(1) Fyzická nebo právnická osoba v postavení schváleného agenta podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího ochranu civilního letectví před protiprávními činy23) může prováděním bezpečnostní kontroly nákladu a poštovních zásilek mimo svoji provozovnu pověřit jinou fyzickou nebo právnickou osobu, stanoví-li její povinnosti zajišťující dostatečnou úroveň ochrany civilního letectví před protiprávními činy ve svém bezpečnostním programu a zabezpečí jejich řádné plnění.
(2) Fyzická nebo právnická osoba může provádět bezpečnostní kontrolu nákladu a poštovních zásilek namísto schváleného agenta mimo jeho provozovnu se souhlasem Úřadu uděleným na její žádost. Žádost vedle obecných náležitostí podání podle správního řádu obsahuje vymezení druhu a rozsahu bezpečnostní kontroly, kterou žadatel hodlá provádět.
(3) Úřad souhlas udělí, pokud žadatel
a) splňuje podmínky stanovené přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím ochranu civilního letectví před protiprávními činy23) pro provádění bezpečnostní kontroly uvedené v žádosti a
b) má pro tuto činnost zavedena opatření zajišťující její řádné provádění.
(4) Osoba provádějící bezpečnostní kontrolu v souvislosti s nákladem a poštovními zásilkami namísto schváleného agenta bezodkladně oznamuje Úřadu změnu skutečností majících vliv na udělení souhlasu.
(5) Úřad souhlas odejme, pokud osoba, které byl udělen,
a) přestala splňovat podmínky pro udělení souhlasu,
b) závažným způsobem porušuje povinnosti stanovené tímto zákonem nebo přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím ochranu civilního letectví před protiprávními činy23), nebo
c) o odejmutí souhlasu požádala.
§ 85t
Rejstřík osob oprávněných provádět bezpečnostní kontrolu v souvislosti s nákladem a poštovními zásilkami namísto schváleného agenta
(1) Zřizuje se neveřejný rejstřík osob oprávněných provádět bezpečnostní kontrolu v souvislosti s nákladem a poštovními zásilkami namísto schváleného agenta (dále jen „rejstřík oprávněných osob“), jehož účelem je v souladu s přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím ochranu civilního letectví před protiprávními činy23) zpřístupnit přehled o těchto osobách a jejich službách schváleným agentům.
(2) Správcem rejstříku oprávněných osob je Úřad. Přístup k němu mají pouze schválení agenti, kterým Úřad přístup dálkově zajistí.
(3) Úřad zapíše osobu, které udělil souhlas k provádění bezpečnostní kontroly v souvislosti s nákladem a poštovními zásilkami namísto schváleného agenta, do rejstříku oprávněných osob do 3 dnů ode dne nabytí právní moci rozhodnutí o udělení takového souhlasu.
(4) V rejstříku oprávněných osob jsou zpracovávány tyto druhy osobních údajů o fyzických osobách, které nepodnikají:
a) jméno, popřípadě jména,
b) příjmení,
c) datum narození a
d) adresa místa trvalého pobytu, popřípadě jiného pobytu na území České republiky.
(5) Jedná-li se o podnikající fyzickou osobu, v rejstříku oprávněných osob jsou zpracovávány tyto druhy osobních údajů:
a) obchodní firma nebo jméno, popřípadě jména, a příjmení,
b) adresa sídla a
c) identifikační číslo osoby, bylo-li přiděleno.
(6) V rejstříku oprávněných osob jsou zpracovávány tyto druhy údajů o právnických osobách:
a) obchodní firma nebo název,
b) adresa sídla a
c) identifikační číslo osoby, bylo-li přiděleno.
(7) V rejstříku oprávněných osob jsou dále zpracovávány tyto druhy údajů:
a) datum zápisu a
b) datum výmazu.
(8) Osobní údaje jsou v rejstříku oprávněných osob zpracovávány po dobu trvání souhlasu k provádění bezpečnostní kontroly v souvislosti s nákladem a poštovními zásilkami namísto schváleného agenta; po odnětí souhlasu Úřad takové údaje bezodkladně zlikviduje.
§ 85u
Detekční kontrola a následná ochrana věcí leteckého dopravce
Letecký dopravce zajistí provádění detekční kontroly svých věcí a jejich následnou ochranu po provedení detekční kontroly v souladu s přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím ochranu civilního letectví před protiprávními činy23).
HLAVA V
ODBORNÉ POŽADAVKY
§ 85v
Přijímání do zaměstnání
Každý, kdo hodlá přijmout do základního pracovněprávního vztahu fyzickou osobu za účelem výkonu pracovních činností stanovených přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím ochranu civilního letectví před protiprávními činy23), podrobí uchazeče přijímacímu řízení zahrnujícímu ověření uchazeče před sjednáním základního pracovněprávního vztahu v souladu s tímto přímo použitelným předpisem Evropské unie. Ověření uchazeče před nástupem do zaměstnání se neprovádí, podléhá-li uchazeč ověření spolehlivosti podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího ochranu civilního letectví před protiprávními činy23).
§ 85w
Odborná příprava
Každý, pro něhož osoby plní povinnosti související s ochranou civilního letectví před protiprávními činy, zajistí, aby tyto osoby absolvovaly odbornou přípravu v souladu s přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím ochranu civilního letectví před protiprávními činy23).

§ 85x
Uskutečňování odborné přípravy
(1) Fyzická osoba může uskutečňovat odbornou přípravu podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího ochranu civilního letectví před protiprávními činy23) na základě povolení vydaného na její žádost Úřadem.
(2) Žádost vedle obecných náležitostí podání podle správního řádu obsahuje návrh druhu odborné přípravy podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího ochranu civilního letectví před protiprávními činy23), kterou žadatel hodlá uskutečňovat. K žádosti se přiloží
a) doklad o nejvyšším dosaženém vzdělání v originále nebo ověřené kopii,
b) čestné prohlášení o dosavadní praxi v oblasti ochrany civilního letectví před protiprávními činy obsahující popis veškerých vykonávaných činností souvisejících s ochranou civilního letectví před protiprávními činy, včetně délky jejich trvání, a
c) návrh obsahu, rozsahu a formy odborné přípravy, kterou žadatel hodlá uskutečňovat.
(3) Úřad povolení k uskutečňování odborné přípravy vydá, pokud
a) žadatel
1. dosáhl věku 18 let,
2. má alespoň úplné střední vzdělání s maturitní zkouškou,
3. po dobu alespoň 1 roku vykonával činnosti v oblasti ochrany civilního letectví před protiprávními činy,
4. v rámci správního řízení prokázal odborné znalosti a praktické dovednosti potřebné pro uskutečňování navrhovaného druhu odborné přípravy a
b) návrh obsahu, rozsahu a formy odborné přípravy, kterou žadatel hodlá uskutečňovat, odpovídá podmínkám pro uskutečňování odborné přípravy podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího ochranu civilního letectví před protiprávními činy23).
(4) Účastníkem řízení o vydání povolení je pouze žadatel. Odborné znalosti a praktické dovednosti žadatele se v řízení prokazují teoretickou a praktickou zkouškou před tříčlennou odbornou komisí složenou ze zaměstnanců Úřadu, jejíž členy jmenuje a odvolává generální ředitel Úřadu.
(5) Úřad v rozhodnutí o vydání povolení uvede druh odborné přípravy podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího ochranu civilního letectví před protiprávními činy23), kterou je žadatel oprávněn uskutečňovat, a dobu platnosti rozhodnutí.
(6) Úřad vydané povolení zruší, pokud fyzická osoba uskutečňující odbornou přípravu (dále jen „školitel“)
a) neplní podmínky pro uskutečňování odborné přípravy stanovené tímto zákonem nebo přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím ochranu civilního letectví před protiprávními činy23), nebo
b) o zrušení povolení požádala.
(7) Obsah a formu zkoušky, při níž se prokazují odborné znalosti a praktické dovednosti žadatele o vydání povolení k uskutečňování odborné přípravy, stanoví prováděcí právní předpis.

§ 85y
Absolvování odborné přípravy
(1) Odborná příprava podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího ochranu civilního letectví před protiprávními činy23) je zakončena zkouškou. Tomu, kdo úspěšně absolvoval odbornou přípravu, vystaví školitel o této skutečnosti písemný doklad. Není-li fyzická osoba držitelem platného dokladu o absolvování odborné přípravy, nesmí vykonávat činnosti, s nimiž odborná příprava přímo souvisí.
(2) Doba platnosti dokladu o absolvování odborné přípravy fyzických osob vykonávajících činnosti přímo související s prováděním detekční kontroly, jimž přímo použitelný předpis Evropské unie upravující ochranu civilního letectví před protiprávními činy23) ukládá úspěšně absolvovat odbornou přípravu alespoň jednou v průběhu 6 měsíců, činí 6 měsíců. V ostatních případech platnost dokladu o absolvování odborné přípravy činí 2 roky.
(3) Vzor dokladu o absolvování odborné přípravy stanoví prováděcí právní předpis.

§ 85z
Odborný výcvik psovodů a psů určených k odhalování výbušnin
(1) Fyzická nebo právnická osoba může uskutečňovat odborný výcvik psovodů a psů určených k odhalování výbušnin podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího ochranu civilního letectví před protiprávními činy23) na základě povolení vydaného na její žádost Úřadem.
(2) Žádost vedle obecných náležitostí podání podle správního řádu obsahuje jméno, popřípadě jména, a příjmení školitele určeného žadatelem k zabezpečování odborného výcviku (dále jen „garant výcviku“). K žádosti se přiloží
a) doklad osvědčující oprávnění žadatele k nakládání s výbušninami na území České republiky,
b) doklad osvědčující oprávnění garanta výcviku k nakládání s výbušninami na území České republiky,
c) čestné prohlášení garanta výcviku o dosavadní praxi v oblasti výcviku psů obsahující popis veškerých vykonávaných činností, včetně délky jejich trvání, a
d) návrh obsahu, rozsahu a formy odborného výcviku, který žadatel hodlá uskutečňovat.
(3) Úřad povolení k uskutečňování odborného výcviku vydá, pokud
a) žadatel provádí detekční kontrolu podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího ochranu civilního letectví před protiprávními činy23),
b) garant výcviku alespoň po dobu 5 let vykonával činnosti v oblasti výcviku psů a v rámci správního řízení prokázal odborné znalosti a praktické dovednosti nezbytné pro odhalování výbušnin a řádné zabezpečování odborného výcviku a
c) návrh obsahu, rozsahu a formy odborného výcviku, který žadatel hodlá uskutečňovat, zahrnuje užití prostředků zajišťujících dosažení dostatečné odhalovací schopnosti psů a odpovídá podmínkám pro uskutečňování odborného výcviku podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího ochranu civilního letectví před protiprávními činy23).
(4) Účastníkem řízení o vydání povolení je pouze žadatel. Odborné znalosti a praktické dovednosti garanta výcviku se v řízení prokazují teoretickou zkouškou a praktickým testem před tříčlennou odbornou komisí, jejíž členy jmenuje a odvolává generální ředitel Úřadu. Většinu členů odborné komise tvoří příslušníci nebo zaměstnanci Policie České republiky nebo Armády České republiky, náplní jejichž činnosti je provádění výcviku psů určených k odhalování výbušnin. Skutečně vynaložené náklady spojené s řízením o vydání povolení hradí žadatel. Povolení je platné po dobu 5 let.
(5) Úřad vydané povolení zruší, pokud fyzická nebo právnická osoba uskutečňující odborný výcvik
a) neplní podmínky pro uskutečňování odborného výcviku stanovené tímto zákonem nebo přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím ochranu civilního letectví před protiprávními činy23), nebo
b) o zrušení povolení požádala.
(6) Obsah a formu teoretické zkoušky a praktického testu, při nichž se prokazují odborné znalosti a praktické dovednosti garanta výcviku a prostředky zajišťující dosažení dostatečné odhalovací schopnosti psů stanoví prováděcí právní předpis.
HLAVA VI
PROSTŘEDKY SLOUŽÍCÍ K OCHRANĚ CIVILNÍHO LETECTVÍ PŘED PROTIPRÁVNÍMI ČINY
§ 86
Užívání prostředků sloužících k ochraně civilního letectví před protiprávními činy
Fyzická nebo právnická osoba, která zajišťuje provádění detekční kontroly podle tohoto zákona nebo přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího ochranu civilního letectví před protiprávními činy23), zajistí, aby prostředky sloužící k ochraně civilního letectví před protiprávními činy (dále jen „bezpečnostní prostředky“), užívané při provádění detekční kontroly, splňovaly požadavky na odhalovací schopnosti, technické nastavení a provozní zabezpečení stanovené tímto přímo použitelným předpisem Evropské unie.

§ 86a
Psi určení k odhalování výbušnin
(1) Fyzická nebo právnická osoba, která zajišťuje provádění detekční kontroly, může při plnění této povinnosti umožnit užití psa určeného k odhalování výbušnin jen tehdy, bylo-li osobě plnící úkoly psovoda vydáno Úřadem povolení k výkonu této činnosti. To neplatí, jde-li o psa užívaného k odhalování výbušnin Policií České republiky nebo Armádou České republiky.
(2) Úřad na žádost fyzické osoby plnící úkoly psovoda vydá povolení k užívání psa určeného k odhalování výbušnin, byla-li tato osoba spolu se psem vybaveným elektronickým čipem úspěšně vycvičena podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího ochranu civilního letectví před protiprávními činy23) a v rámci správního řízení prokázala odborné znalosti a praktické dovednosti nezbytné pro odhalování výbušnin stanovené tímto přímo použitelným předpisem Evropské unie.
(3) Žádost vedle obecných náležitostí podání podle správního řádu obsahuje označení předmětu detekční kontroly, pro niž bude pes určený k odhalování výbušnin žadatelem užíván. Žádost dále obsahuje tyto údaje určující totožnost psa, kterého žadatel hodlá při detekční kontrole užívat:
a) jméno, popřípadě jména,
b) datum narození,
c) plemeno,
d) pohlaví,
e) identifikační údaj uložený na elektronickém čipu, kterým je pes vybaven.
(4) K žádosti se přiloží doklad o úspěšném absolvování odborného výcviku psovodů podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího ochranu civilního letectví před protiprávními činy23).
(5) Účastníkem řízení o vydání povolení je pouze žadatel. Odborné znalosti a praktické dovednosti osoby plnící úkoly psovoda nezbytné pro odhalování výbušnin se v řízení prokazují teoretickou zkouškou a praktickým testem podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího ochranu civilního letectví před protiprávními činy23). Teoretická zkouška a praktický test se provádějí před tříčlennou odbornou komisí, jejíž členy jmenuje a odvolává generální ředitel Úřadu. Většinu členů odborné komise tvoří příslušníci nebo zaměstnanci Policie České republiky nebo Armády České republiky, náplní jejichž činnosti je provádění výcviku psů určených k odhalování výbušnin. Součástí praktického testu je rovněž ověření odhalovacích schopností psa, jehož hodlá žadatel užívat. Skutečně vynaložené náklady spojené s řízením o vydání povolení hradí žadatel. Úřad v rozhodnutí o vydání povolení uvede dobu jeho platnosti a údaje určující totožnost psa, kterého žadatel hodlá při detekční kontrole užívat.
(6) Úřad vydané povolení zruší, pokud držitel povolení
a) neplní podmínky pro užívání psa určeného k odhalování výbušnin při detekční kontrole stanovené tímto zákonem nebo přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím ochranu civilního letectví před protiprávními činy23), nebo
b) o zrušení povolení požádal.
(7) Odvolání proti rozhodnutí o zrušení povolení nemá odkladný účinek.
§ 86b
Odlišný způsob provádění detekční kontroly
(1) Úřad na žádost fyzické nebo právnické osoby, která zajišťuje provádění detekční kontroly, může povolit, aby tato osoba mohla zajistit provádění detekční kontroly odlišným způsobem, než jaký stanoví přímo použitelný předpis Evropské unie upravující ochranu civilního letectví před protiprávními činy23) včetně užití bezpečnostního prostředku využívajícího nejnovějších vědeckých poznatků, jsou-li splněny podmínky stanovené tímto přímo použitelným předpisem Evropské unie.
(2) Účastníkem řízení o vydání povolení je pouze žadatel. Úřad v rozhodnutí o vydání povolení uvede podmínky povoleného způsobu provádění detekční kontroly a dobu platnosti povolení.
(3) Úřad vydané povolení zruší, pokud držitel povolení
a) neplní podmínky pro povolený způsob provádění detekční kontroly stanovené tímto zákonem, přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím ochranu civilního letectví před protiprávními činy23) nebo rozhodnutím o vydání povolení, nebo
b) o zrušení povolení požádal.
(4) Odvolání proti rozhodnutí o zrušení povolení nemá odkladný účinek.
HLAVA VII
ZÁKLADNÍ, ZVLÁŠTNÍ A MIMOŘÁDNÁ OPATŘENÍ
§ 86c
Oznamovací povinnost
(1) Fyzická nebo právnická osoba, která hodlá provozovat letiště nebo obchodní leteckou dopravu podle tohoto zákona nebo vykonávat činnost schváleného agenta, známého odesílatele, schváleného dodavatele palubních zásob nebo školitele podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího ochranu civilního letectví před protiprávními činy23), oznámí tuto skutečnost Úřadu alespoň 45 dnů před podáním žádosti o vydání rozhodnutí správního orgánu zakládajícího právo k výkonu této činnosti. Pro fyzickou nebo právnickou osobu, která hodlá uskutečňovat odborný výcvik psovodů a psů určených k odhalování výbušnin, a pro fyzickou nebo právnickou osobu, která hodlá provádět bezpečnostní kontrolu v souvislosti s nákladem a poštovními zásilkami namísto schváleného agenta mimo jeho provozovnu, se věta první použije obdobně.
(2) Fyzická nebo právnická osoba, která hodlá vykonávat činnost stálého odesílatele, známého dodavatele palubních zásob nebo známého dodavatele letištních zásob podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího ochranu civilního letectví před protiprávními činy23), oznámí tuto skutečnost Úřadu alespoň 45 dnů přede dnem zahájení výkonu této činnosti. Pro jinou fyzickou nebo právnickou osobu, která hodlá přepravovat náklad nebo poštovní zásilky podrobené bezpečnostní kontrole podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího ochranu civilního letectví před protiprávními činy23), se věta první použije obdobně.
(3) Fyzická nebo právnická osoba bezodkladně informuje Úřad o změně skutečností uvedených v jejím oznámení; to neplatí, nabylo-li rozhodnutí zakládající právo k výkonu její činnosti právní moci.
§ 86d
Základní opatření
(1) Obdrží-li Úřad oznámení podle § 86c, bez zbytečného odkladu stanoví z moci úřední na základě rozhodnutí Evropské komise upravujícího ochranu civilního letectví před protiprávními činy a v jeho mezích fyzické nebo právnické osobě, která toto oznámení učinila, základní opatření nezbytná k zajištění dostatečné úrovně ochrany civilního letectví před protiprávními činy při výkonu její činnosti (dále jen „základní opatření“). To neplatí, má-li Úřad důvodné podezření, že oznamovatel by mohl svých znalostí základních opatření zneužít a vystavit civilní letectví nebezpečí protiprávního činu. V takovém případě mu Úřad bez zbytečného odkladu tuto skutečnost sdělí. Postup podle tohoto odstavce se nepoužije na přístup k utajované informaci podle zákona upravujícího ochranu utajovaných informací.
(2) Účastníkem řízení o stanovení základních opatření je pouze ten, jemuž se základní opatření stanovují (dále jen „příjemce základních opatření“). Rozhodnutí, kterým se stanovují základní opatření, je prvním úkonem v řízení. Odvolání proti rozhodnutí nemá odkladný účinek.
(3) Je-li to nezbytné ke kontrole plnění základních opatření, může Úřad v rozhodnutí příjemci základních opatření uložit povinnost informovat jej o skutečnostech významných pro posouzení obsahu a rozsahu výkonu jeho činnosti.
(4) Každý je povinen zachovávat mlčenlivost o skutečnostech obsažených v rozhodnutí, kterým byla stanovena základní opatření; to neplatí, zpřístupní-li tyto skutečnosti fyzické nebo právnické osobě, která je nezbytně potřebuje k plnění svých povinností uložených zákonem nebo přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím ochranu civilního letectví před protiprávními činy23).
(5) Do dne vykonatelnosti rozhodnutí, kterým byla stanovena základní opatření, nesmí příjemce základních opatření vykonávat činnost, s níž tato opatření přímo souvisejí.
(6) Zjistí-li Úřad skutečnosti, na jejichž základě je nezbytné změnit stanovená základní opatření, zejména dojde-li ke změně rozhodnutí Evropské komise upravujícího ochranu civilního letectví před protiprávními činy, rozhodnutí, kterým taková opatření byla stanovena, změní. V tomto případě Úřad stanoví rovněž lhůtu pro splnění povinností vyplývajících ze změny základních opatření. Pomine-li důvod stanovení základních opatření, Úřad rozhodnutí, kterým taková opatření byla stanovena, zruší. Na řízení o změně nebo zrušení rozhodnutí se ustanovení odstavce 2 použije obdobně.
§ 86e
Zvláštní opatření
(1) Umožňuje-li to přímo použitelný předpis Evropské unie upravující ochranu civilního letectví před protiprávními činy23), může Úřad po posouzení místních podmínek stanovit provozovateli letiště nebo leteckému dopravci na jeho žádost zvláštní opatření obsahující odchylky od ustanovení tohoto přímo použitelného předpisu Evropské unie, bude-li zvláštním opatřením i nadále zajištěna dostatečná úroveň ochrany civilního letectví před protiprávními činy.
(2) Účastníkem řízení o stanovení zvláštního opatření je pouze ten, jemuž se zvláštní opatření stanovuje.
(3) Zjistí-li Úřad skutečnosti, na jejichž základě je nezbytné změnit stanovené zvláštní opatření, rozhodnutí, kterým takové opatření bylo stanoveno, změní. V tomto případě Úřad stanoví rovněž lhůtu pro splnění povinností vyplývajících ze změny zvláštního opatření. Pomine-li důvod stanovení zvláštního opatření, nebo požádá-li o to provozovatel letiště nebo letecký dopravce, jemuž bylo zvláštní opatření stanoveno, Úřad rozhodnutí, kterým takové opatření bylo stanoveno, zruší. Na řízení o změně nebo zrušení rozhodnutí se ustanovení odstavce 2 použije obdobně. Odvolání proti rozhodnutí o změně nebo zrušení rozhodnutí, kterým bylo stanoveno zvláštní opatření, nemá odkladný účinek.
§ 86f
Mimořádná opatření
(1) Zjistí-li provozovatel letiště, že civilní letectví je bezprostředně ohroženo zvláště závažným protiprávním činem, bezodkladně přijme na dobu nezbytně nutnou tato mimořádná opatření:
a) přísnější způsob provádění kontrol na letišti,
b) přísnější podmínky pro vstup a vjezd do prostoru letiště,
c) přísnější postup pro zajištění ostrahy letiště, nebo
d) omezení nebo zastavení provozu letiště.
(2) Zjistí-li letecký dopravce, že civilní letectví je bezprostředně ohroženo zvláště závažným protiprávním činem, bezodkladně přijme na dobu nezbytně nutnou přísnější způsob provádění kontrol nebo přísnější postup pro zajištění bezpečnosti provozu obchodní letecké dopravy.
(3) Zjistí-li provozovatel letiště nebo letecký dopravce nové skutečnosti, na jejichž základě je nezbytné změnit přijaté mimořádné opatření, takové opatření změní. Pomine-li důvod přijetí mimořádného opatření, provozovatel letiště nebo letecký dopravce takové opatření zruší.
(4) Přijetí, změnu nebo zrušení mimořádného opatření oznámí provozovatel letiště nebo letecký dopravce bezodkladně Úřadu.
(5) Je-li civilní letectví bezprostředně ohroženo zvláště závažným protiprávním činem a nepřijal-li mimořádné opatření provozovatel letiště nebo letecký dopravce, nebo není-li takové opatření dostatečné, nařídí mimořádné opatření z moci úřední Úřad.
(6) Účastníkem řízení o nařízení mimořádného opatření je pouze ten, jemuž se mimořádné opatření nařizuje. Rozhodnutí, kterým se nařizuje mimořádné opatření, je prvním úkonem v řízení. Odvolání proti rozhodnutí nemá odkladný účinek. Vydání rozhodnutí Úřad bez zbytečného odkladu oznámí Evropské komisi.
(7) Zjistí-li Úřad nové skutečnosti, na jejichž základě je nezbytné změnit nařízené mimořádné opatření, rozhodnutí, kterým takové opatření bylo nařízeno, změní. Pomine-li důvod nařízení mimořádného opatření, Úřad rozhodnutí, kterým takové opatření bylo nařízeno, zruší. Na řízení o změně nebo zrušení rozhodnutí se ustanovení odstavce 6 použije obdobně.
23) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 300/2008.“.
72. Nadpis části deváté zní: „STÁTNÍ SPRÁVA A SPRÁVNÍ DELIKTY V CIVILNÍM LETECTVÍ“.
73. Za nadpis části deváté se vkládají označení a nadpis nové hlavy I, které znějí:
„HLAVA I
STÁTNÍ SPRÁVA“.
74. V § 87 odst. 1 se slova „a Úřad“ nahrazují slovy „ , Úřad a Ústav“.
75. V § 88 odst. 1 písm. c) se body 3 až 7 zrušují.
76. V § 88 odst. 1 písm. h) se slova „odebrání přepravních práv“ nahrazují slovy „odnětí přepravního práva“ a na konci textu písmene se doplňují slova „Evropské unie“.
77. V § 88 odst. 1 se za písmeno h) vkládá nové písmeno i), které zní:
„i) rozhoduje o povolení a o zrušení povolení k provozování pravidelné obchodní letecké dopravy a nepravidelné obchodní letecké dopravy leteckého dopravce ze třetí země,“.
Dosavadní písmena i) až u) se označují jako písmena j) až v).
78. V § 88 odst. 1 písmeno j) zní:
„j) schvaluje provozní a technické předpisy pro provoz sportovních létajících zařízení a výcvikové osnovy,“.
79. V § 88 odst. 1 se písmeno m) zrušuje.
Dosavadní písmena n) až v) se označují jako písmena m) až u).
80. V § 88 odst. 1 se písmena n) až q) zrušují.
Dosavadní písmena r) až u) se označují jako písmena n) až q).
81. V § 89 odst. 1 písm. e) se bod 1 zrušuje.
Dosavadní body 2 až 7 se označují jako body 1 až 6.
82. V § 89 odst. 1 se písmeno s) zrušuje.
Dosavadní písmena t) až y) se označují jako písmena s) až x).
83. V § 89 odst. 1 písmeno s) zní:
„s) je příslušným úřadem podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího pravidla pro vydávání průkazů způsobilosti a některých osvědčení řídících letového provozu16),“.
84. V § 89 odst. 1 písmena t) až x) znějí:
„t) projednává správní delikty fyzických a právnických osob na úseku provozu sportovních létajících zařízení,
u) kontroluje plnění povinností tuzemského leteckého dopravce vypracovat plán pomoci obětem leteckých nehod a jejich příbuzným,
v) sleduje provádění opatření přijatých v návaznosti na Ústavem vydané bezpečnostní doporučení podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího šetření nehod a incidentů v civilním letectví19),
w) projednává správní delikty fyzických a právnických osob na úseku zavedení postupů pro sledování provádění opatření přijatých v návaznosti na Ústavem vydané bezpečnostní doporučení podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího šetření nehod a incidentů v civilním letectví19) a
x) vede Letecký rejstřík a rozhoduje o
1. zápisu letadla do Leteckého rejstříku a o výmazu letadla z Leteckého rejstříku,
2. zápisu zástavního práva k letadlu do Leteckého rejstříku a o výmazu zástavního práva z Leteckého rejstříku,
3. předběžném přidělení poznávací značky nebo letadlové adresy,
4. přidělení letadlové adresy pozemnímu kódovacímu zařízení a sportovnímu létajícímu zařízení a
5. změně údajů zapisovaných do Leteckého rejstříku.“.
85. V § 89 odst. 2 písmeno a) zní:
„a) schvaluje a zrušuje provozní způsobilost letiště,“.
86. V § 89 odst. 2 písm. e) se na konci textu bodu 2 doplňují slova „služby tvorby letových postupů,“.
87. V § 89 odst. 2 písmeno g) zní:
„g) vydává opatření obecné povahy, kterým se omezuje nebo zakazuje užívání vzdušného prostoru České republiky,“.
88. V § 89 odst. 2 písmeno h) zní:
„h) pověřuje právnickou osobu nebo fyzickou osobu poskytováním letištních služeb a odnímá udělené pověření,“.
89. V § 89 odst. 2 se za písmeno h) vkládají nová písmena i) až l), která znějí:
„i) vydává osvědčení podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího poskytování letových navigačních služeb v jednotném evropském nebi18),
j) určuje právnickou osobu a ruší určení právnické osoby k poskytování letových provozních a meteorologických služeb podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího vytvoření jednotného evropského nebe a jeho fungování17),
k) schvaluje smlouvu o využití služeb uzavřenou podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího poskytování letových navigačních služeb v jednotném evropském nebi18),
l) zrušuje oprávnění právnické osoby poskytovat letové provozní služby nebo meteorologické služby na základě smlouvy o využití služeb uzavřené podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího poskytování letových navigačních služeb v jednotném evropském nebi18),“.
Dosavadní písmena i) až q) se označují jako písmena m) až u).
90. V § 89 odst. 2 písm. o) bod 1 zní:
„1. opatření obecné povahy, kterým se zavádí opatření k regulaci odbavovacích služeb z důvodu zajištění bezpečnosti nebo provozního přetížení letiště,“.
91. V § 89 odst. 2 písm. o) se v bodu 4 slovo „dopravce“ nahrazuje slovem „provozovatele“.
92. V § 89 odst. 2 písm. o) se bod 8 zrušuje.
93. V § 89 odst. 2 se písmeno u) zrušuje.

94. V § 89 se doplňuje odstavec 3, který zní:
„(3) Úřad na úseku ochrany civilního letectví před protiprávními činy
a) plní úkoly příslušného orgánu, včetně informační povinnosti členského státu Evropské unie vůči Evropské komisi, podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího ochranu civilního letectví před protiprávními činy23) a předpisů vydaných na jeho základě,
b) vydává, aktualizuje a zveřejňuje národní programy podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího ochranu civilního letectví před protiprávními činy23) nebo podle rozhodnutí mezinárodní organizace vydaného na základě mezinárodní smlouvy, která je součástí právního řádu,
c) provádí ověření a přezkum spolehlivosti osob vstupujících do bezpečnostního vyhrazeného prostoru podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího ochranu civilního letectví před protiprávními činy23),
d) schvaluje bezpečnostní program letiště a jeho změny,
e) uděluje souhlas k umožnění vnesení věci, jejíž vnášení do prostoru letiště a na palubu letadla je zakázáno přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím ochranu civilního letectví před protiprávními činy23),
f) uděluje a odnímá souhlas k provádění bezpečnostní kontroly v souvislosti s nákladem a poštovními zásilkami namísto schváleného agenta mimo jeho provozovnu,
g) je správcem rejstříku osob oprávněných provádět bezpečnostní kontrolu související s nákladem a poštovními zásilkami namísto schváleného agenta,
h) vydává a zrušuje povolení k uskutečňování odborné přípravy podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího ochranu civilního letectví před protiprávními činy23)
i) vydává a zrušuje povolení k uskutečňování odborného výcviku psovodů a psů určených k odhalování výbušnin podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího ochranu civilního letectví před protiprávními činy23),
j) vydává a zrušuje povolení k užití psa určeného k odhalování výbušnin při provádění detekční kontroly,
k) vydává a zrušuje povolení k zajištění provádění detekční kontroly odlišným způsobem, než jaký stanoví přímo použitelný předpis Evropské unie upravující ochranu civilního letectví před protiprávními činy23),
l) stanovuje, mění a zrušuje základní opatření nezbytná k zajištění dostatečné úrovně ochrany civilního letectví před protiprávními činy podle § 86d,
m) stanovuje, mění a zrušuje zvláštní opatření obsahující odchylky od ustanovení přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího ochranu civilního letectví před protiprávními činy23) podle § 86e a
n) rozhoduje o nařízení, změně a zrušení mimořádného opatření podle § 86f.“.
95. Za § 89 se vkládají označení a nadpis nové hlavy II, které znějí:
„HLAVA II
STÁTNÍ DOZOR“.
96. § 90 zní:
㤠90
(1) Státní dozor v civilním letectví vykonávají v rozsahu své působnosti Ministerstvo dopravy, Úřad a Ústav.
(2) Pověření k výkonu státního dozoru má formu průkazu.
(3) Při výkonu státního dozoru za letu je kontrolovaná osoba povinna v nezbytném rozsahu a bezplatně přepravit kontrolujícího letadlem.
(4) Náležitosti a vzor průkazu k výkonu státního dozoru stanoví prováděcí právní předpis.“.
97. V § 91 odst. 1 větě první se slova „kontrolní pracovník“ nahrazují slovem „kontrolující“.
98. V § 91 odst. 1 se věta poslední zrušuje.
99. V § 91 odstavec 2 zní:
„(2) Může-li být bezprostředně ohrožen život nebo zdraví osob nebo bezpečnost leteckého provozu, kontrolující zakáže výkon činnosti, případně zadrží doklady vztahující se k této činnosti. Ministerstvo dopravy nebo Úřad zahájí do 10 dnů od vydání rozhodnutí správní řízení související se zákazem výkonu činnosti nebo zadržením dokladů. Rozhodnutí o zákazu výkonu činnosti pozbývá účinnosti dnem ukončení správního řízení souvisejícího s tímto zákazem pravomocným rozhodnutím.“.
100. V § 91 odst. 3 se slova „Povinná osoba“ nahrazují slovy „Kontrolovaná osoba“.
101. V § 91a odst. 3 se slovo „Úřad“ nahrazuje slovem „kontrolující“.
102. V § 91a odstavec 6 zní:
„(6) Rozhodnutí, kterým se při výkonu kontroly letadel na odbavovací ploše letiště ukládá způsob odstranění nedostatků ohrožujících bezpečnost létání a jejich příčin, má do doby odstranění těchto nedostatků účinek zákazu letu. Součástí rozhodnutí je výrok označující odstraňované nedostatky za nedostatky ohrožující bezpečnost létání.“.
103. V § 91a odstavec 7 zní:
„(7) Na žádost kontrolované osoby může Úřad po dohodě s orgánem státu, v jehož leteckém rejstříku je letadlo evidováno, nebo státu vykonávajícího dozor nad technickým stavem letadla, rozhodnutím vyloučit účinek zákazu letu podle odstavce 6; součástí rozhodnutí jsou podmínky letu na letiště, na kterém mohou být odstraněny nedostatky ohrožující bezpečnost létání. Spočívají-li nedostatky ohrožující bezpečnost létání v nesplnění podmínek letové způsobilosti, může Úřad vyloučit účinek zákazu letu pouze, obdrží-li povolení orgánů státu, jehož vzdušného prostoru má být využito k letu na letiště, na kterém mohou být nedostatky odstraněny.“.

104. V § 91a se odstavce 8 a 9 zrušují.
Dosavadní odstavce 10 až 12 se označují jako odstavce 8 až 10.

105. V § 91a se za odstavec 9 vkládá nový odstavec 10, který zní:
„(10) Na žádost kontrolované osoby se při výkonu kontroly letadel na odbavovací ploše letiště jedná v anglickém jazyce; to neplatí, nesouhlasí-li s tím jiná kontrolovaná osoba, u které je kontrola prováděna, nebo byl-li by tím ohrožen účel kontroly anebo byl-li by takový postup pro Úřad spojen s nepřiměřenými náklady. O způsobu vyřízení žádosti podle věty první se pořizuje protokol; jedná-li se při výkonu kontroly v anglickém jazyce, pořizuje se protokol v jazyce českém a anglickém. Jedná-li se při výkonu kontroly v anglickém jazyce, vyhotovuje se rozhodnutí vydané v řízení na místě, které navazuje na provedenou kontrolu, v českém a anglickém jazyce. V případě rozporu mezi českým a anglickým zněním protokolu nebo rozhodnutí je rozhodující české znění.“.
Dosavadní odstavec 10 se označuje jako odstavec 11.

106. Za § 91a se vkládají nové § 91b a 91c, které včetně poznámky pod čarou č. 24 znějí:
㤠91b
(1) Úřad při výkonu státního dozoru nad poskytováním letových navigačních služeb podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího vytvoření jednotného evropského nebe a jeho fungování17) nebo mezinárodní smlouvy, která je součástí právního řádu, spolupracuje s příslušnými orgány ostatních členských států Evropské unie nebo jiného státu, který je smluvní stranou takové mezinárodní smlouvy (dále jen „jiný členský nebo třetí stát“). Za tím účelem může Úřad uzavřít s příslušným orgánem jiného členského nebo třetího státu písemnou smlouvu o spolupráci, která musí obsahovat
a) označení smluvních stran,
b) vymezení předmětu smlouvy,
c) práva a povinnosti smluvních stran a
d) způsob a podmínky odstoupení od smlouvy.
(2) Stanoví-li tak mezinárodní smlouva, která je součástí právního řádu, Úřad rovněž vykonává státní dozor nad plněním povinností při poskytování letových navigačních služeb na území jiného členského nebo třetího státu. V takovém případě kontroluje, zda poskytovatel letových navigačních služeb, kterému vydal osvědčení nebo kterého určil podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího poskytování letových navigačních služeb v jednotném evropském nebi18) a který poskytuje letové navigační služby na území jiného členského nebo třetího státu, plní povinnosti vyplývající pro něj z právních předpisů a rozhodnutí příslušného orgánu jiného členského nebo třetího státu.
(3) Při výkonu státního dozoru nad plněním povinností při poskytování letových navigačních služeb na území jiného členského nebo třetího státu Úřad přihlíží jen k těm právním předpisům a rozhodnutím příslušného orgánu jiného členského nebo třetího státu, které mu tento orgán oznámil.
(4) Veškeré výsledky výkonu státního dozoru nad plněním povinností při poskytování letových navigačních služeb na území jiného členského nebo třetího státu Úřad bez zbytečného odkladu oznámí příslušnému orgánu jiného členského nebo třetího státu.
(5) Dožádá-li v souvislosti s výkonem státního dozoru nad plněním povinností při poskytování letových navigačních služeb na území jiného členského nebo třetího státu příslušný orgán jiného členského nebo třetího státu Úřad o provedení úkonů, které by sám mohl provést jen s obtížemi nebo s vynaložením neúčelných nákladů, anebo které by nemohl provést vůbec, Úřad bezodkladně dožádané úkony provede, nebo příslušnému orgánu jiného členského nebo třetího státu sdělí důvody, pro které dožádání vyhovět nemůže. Lze-li účelu dožádání dosáhnout provedením jiných než dožádaných úkonů, Úřad takové úkony bezodkladně provede a jejich výsledky sdělí příslušnému orgánu jiného členského nebo třetího státu.
§ 91c
(1) Při provádění inspekce Evropskou komisí v oblasti ochrany civilního letectví před protiprávními činy Úřad spolupracuje s Evropskou komisí v rozsahu stanoveném přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím postupy pro provádění takovéto inspekce24) a za tím účelem jí poskytuje veškerou potřebnou součinnost. Úřad rovněž pověří alespoň jednoho svého zaměstnance účastí na inspekcích prováděných Evropskou komisí a sdělí jí jeho jméno, příjmení a kontaktní údaje.
(2) V průběhu inspekce jsou inspektoři Evropské komise oprávněni mít u sebe předměty nezbytné k řádnému provedení inspekce, a to včetně věcí, jejichž vnášení do prostoru letiště a na palubu letadla je zakázáno.
24) Nařízení Komise (EU) č. 72/2010.“.

107. Za § 91c se vkládají označení a nadpisy nové hlavy III a dílu 1, které znějí:
„HLAVA III
SPRÁVNÍ DELIKTY
Díl 1
Přestupky“.
108. Nadpis nad § 92 se zrušuje.
109. § 92 včetně poznámek pod čarou č. 25 a 26 zní:
㤠92
(1) Fyzická osoba se dopustí přestupku tím, že
a) v rozporu s § 12a odst. 4 nepředá na žádost Úřadu požadované údaje,
b) v rozporu s § 16 odst. 1 používá v civilním letectví výrobky, letadlové části nebo zařízení nebo letecká pozemní zařízení bez platného osvědčení,
c) v rozporu s § 18 odst. 3 vykonává činnost leteckého personálu bez platného průkazu způsobilosti,
d) v rozporu s § 19 odst. 4 vykonává činnost leteckého personálu přesto, že ví o nemoci nebo o takových změnách zdravotního stavu, které omezují nebo vylučují výkon této činnosti,
e) v rozporu s § 40 zřídí zařízení nebo provádí činnost v ochranném pásmu letecké stavby bez souhlasu Úřadu,
f) umístí stavbu nebo zařízení mimo ochranná pásma v rozporu s § 41 odst. 1,
g) v rozporu s § 54 nesplní příkaz velitele letadla,
h) v rozporu s § 78 provozuje letecké veřejné vystoupení bez souhlasu,
i) v rozporu s § 81 odst. 1 užije sportovní létající zařízení za účelem dosažení zisku,
j) v rozporu s § 84c odst. 1 řídí sportovní létající zařízení bez platného pilotního průkazu,
k) nesplní příkaz vydaný Ministerstvem dopravy podle § 88 odst. 5 nebo neuposlechne zákaz vydaný Úřadem podle § 89 odst. 2 písm. o) bodu 7 k zachování bezpečnosti civilního letectví,
l) nesplní příkaz provozovatele letiště, osoby poskytující letecké služby, poskytovatele letových navigačních služeb, leteckého dopravce nebo provozovatele leteckých prací nebo leteckých činností pro vlastní potřebu vydaný ke splnění jejich úkolů,
m) provozuje obchodní leteckou dopravu bez licence nebo povolení, provozuje letecké práce nebo letecké činnosti pro vlastní potřebu bez povolení, nebo provozuje letiště bez povolení, nebo
n) ohrozí bezpečnost letového provozu tím, že poškodí leteckou stavbu nebo jiné zařízení, které je součástí této stavby, nebo naruší činnost leteckého pozemního zařízení.
(2) Fyzická osoba se dopustí přestupku tím, že
a) jako provozovatel letadla zapsaného v leteckém rejstříku, vlastník letadla, zástavní věřitel nebo osoba, jíž se zápis v leteckém rejstříku týká, v rozporu s § 6 neprodleně neohlásí nebo nedoloží Úřadu veškeré změny údajů zapisovaných do leteckého rejstříku,
b) jako provozovatel letadla, provozovatel sportovního létajícího zařízení nebo provozovatel kódovaného zařízení užije letadlovou adresu v rozporu s § 17c odst. 1,
c) jako konzultant v rozporu s § 55a odst. 3 nezachová mlčenlivost,
d) jako provozovatel letadla nebo sportovního létajícího zařízení neudržuje letovou způsobilost nebo nepodrobuje letadlo nebo sportovní létající zařízení pravidelným kontrolám letové způsobilosti,
e) jako provozovatel letadla provozuje letadlo bez pojištění odpovědnosti za škody způsobené jeho provozem,
f) jako provozovatel sportovního létajícího zařízení provozuje sportovní létající zařízení bez pojištění odpovědnosti za škody způsobené jeho provozem, nebo
g) jako provozovatel letadla poruší povinnost stanovenou rozhodnutím o zavedení provozních omezení ke snížení hluku na letišti.
(3) Fyzická osoba se dopustí přestupku tím, že
a) v rozporu s přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím pravidla pro přidělování letištních časů25) úmyslně a opakovaně použije koordinované letiště v čase, který se podstatně liší od koordinátorem přiděleného letištního času, nebo užije přidělený letištní čas způsobem podstatně odlišným od způsobu stanoveného koordinátorem, a tím naruší provoz letecké dopravy nebo letištní provoz,
b) provádí lety ve vzdušném prostoru České republiky v rozporu s podmínkami stanovenými v tomto zákoně nebo přímo použitelném předpise Evropské unie upravujícím provádění letů ve vzdušném prostoru26),
c) ohrozí bezpečnost létání porušením leteckého předpisu nebo přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího provádění letů ve vzdušném prostoru26),
d) při provozu letadla nebo sportovního létajícího zařízení způsobí v leteckém provozu nehodu porušením povinnosti stanovené tímto zákonem nebo přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím provádění letů ve vzdušném prostoru26), nebo
e) v rozporu s přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím šetření nehod a incidentů v civilním letectví19)
1. zpřístupní nebo použije záznamy získané v rámci šetření letecké nehody nebo vážného incidentu k jiným účelům než k jejich šetření nebo ke zlepšení letecké provozní bezpečnosti letectví,
2. jako osoba zúčastněná na nehodě nebo vážném incidentu neoznámí neprodleně Ústavu, že došlo k nehodě nebo vážnému incidentu,
3. neuvědomí ve stanovené lhůtě Ústav o opatřeních, jež přijala na základě jeho bezpečnostního doporučení, nebo
4. nezavede příslušné postupy při provádění opatření přijatých v návaznosti na Ústavem vydané bezpečnostní doporučení.
(4) Za přestupek lze uložit pokutu
a) do 100000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 1 písm. a), odstavce 2 písm. a),
b) do 300000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 1 písm. g), j) nebo l), odstavce 2 písm. c), nebo odstavce 3 písm. e) bodu 1, 2 nebo 3,
c) do 500000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 1 písm. c) až e), i) nebo n), odstavce 2 písm. b), f) nebo g), nebo odstavce 3 písm. a),
d) od 50000 Kč do 1000000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 1 písm. b), f) nebo h), odstavce 2 písm. d) nebo e), nebo odstavce 3 písm. b), c) nebo e) bodu 4, nebo
e) od 100000 Kč do 5000000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 1 písm. k) nebo m), nebo odstavce 3 písm. d).
(5) Za přestupek lze uložit zákaz činnosti
a) do 6 měsíců, jde-li o přestupek podle odstavce 1 písm. d), odstavce 2 písm. e) nebo f),
b) do 1 roku, jde-li o přestupek podle odstavce 1 písm. b), c), i) nebo j), nebo odstavce 3 písm. c), nebo
c) do 2 let, jde-li o přestupek podle odstavce 1 písm. k), nebo odstavce 3 písm. d).
25) Nařízení Rady (EHS) č. 95/93, v platném znění.
26) Například nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008, v platném znění.
 Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 923/2012 ze dne 26. září 2012, kterým se stanoví společná pravidla létání a provozní předpisy týkající se služeb a postupů v oblasti letecké navigace a kterým se mění prováděcí nařízení (ES) č. 1035/2011 a nařízení (ES) č. 1265/2007, (ES) č. 1794/2006, (ES) č. 1033/2006 a (EU) č. 255/2010.“.

110. Za § 92 se vkládají nové § 92a a 92b, které včetně nadpisů a poznámek pod čarou č. 27 až 29 znějí:
㤠92a
Přestupky na úseku zajištění ochrany civilního letectví před protiprávními činy
(1) Fyzická osoba se dopustí přestupku tím, že
a) v rozporu s § 85b si nepočíná při vstupu do míst sloužících k zajištění ochrany civilního letectví před protiprávními činy, jakož i během pobytu v nich, s náležitou obezřetností,
b) se v rozporu s § 85c odst. 2 neřídí příkazem fyzické nebo právnické osoby zajišťující ochranu civilního letectví před protiprávními činy,
c) v rozporu s § 85j odst. 4 neodevzdá nalezený doklad o spolehlivosti nebo neodevzdá doklad o spolehlivosti, jehož platnost zanikla,
d) poruší podmínku pro bezpečné nakládání s věcí po jejím vnesení do vyhrazeného bezpečnostního prostoru letiště nebo na palubu letadla stanovenou v souhlasu s vnesením věci vydaném podle § 85p odst. 3,
e) v rozporu s § 85y odst. 1 vykonává činnosti v rámci ochrany civilního letectví před protiprávními činy bez platného dokladu o absolvování odborné přípravy,
f) v rozporu s § 86d odst. 4 nezachová mlčenlivost o skutečnosti obsažené v rozhodnutí, kterým byla stanovena základní opatření, nebo
g) v rozporu s přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím provádění detekční a bezpečnostní kontroly27)
1. vstoupí bez doprovodu do neveřejného prostoru nebo do vyhrazeného bezpečnostního prostoru letiště bez platného oprávnění ke vstupu nebo povolení k vjezdu,
2. bezodkladně neoznámí provozovateli letiště ztrátu nebo odcizení letištního identifikačního průkazu nebo povolení k vjezdu,
3. bezodkladně nevrátí provozovateli letiště letištní identifikační průkaz nebo povolení k vjezdu, nebo
4. neoprávněně použije letištní identifikační průkaz nebo povolení k vjezdu.
(2) Fyzická osoba se dopustí přestupku tím, že jako
a) osoba provádějící detekční nebo bezpečnostní kontrolu provede tuto kontrolu v rozporu s § 85d nebo v rozporu s přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím provádění detekční a bezpečnostní kontroly27),
b) cestující v rozporu s přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím provádění detekční a bezpečnostní kontroly27)
1. vnese na palubu letadla věc, jejíž vnesení na palubu letadla je zakázáno,
2. vnese do vyhrazeného bezpečnostního prostoru letiště věc, jejíž vnesení je do tohoto prostoru zakázáno, nebo
3. předá k přepravě zapsané zavazadlo obsahující věc, jejíž vnesení v zapsaném zavazadle do vyhrazeného bezpečnostního prostoru letiště je zakázáno,
c) osoba, která nakládá s věcí, k jejímuž vnesení na palubu letadla Úřad udělil souhlas, nezajistí, aby věc byla umístěna v obalu opatřeném zajišťovacím prostředkem podle § 85p odst. 5,
d) osoba zajišťující provádění detekční kontroly v rozporu s § 86a odst. 1 umožní užití psa určeného k odhalování výbušnin, aniž bylo osobě plnící úkoly psovoda vydáno povolení k výkonu této činnosti,
e) v rozporu s § 86c odst. 2 neoznámí, že hodlá vykonávat činnost stálého odesílatele, známého dodavatele palubních zásob nebo známého dodavatele letištních zásob nebo v rozporu s § 86c odst. 3 neinformuje Úřad o změně skutečností uvedených v oznámení, nebo
f) psovod psa určeného k odhalování výbušnin vykonává tuto činnost bez povolení, nebo ji vykonává v rozporu s přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím provádění detekční a bezpečnostní kontroly27).
(3) Za přestupek lze uložit pokutu
a) do 100000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 1 písm. c) nebo g) bodu 2 nebo 3,
b) do 500000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 1 písm. a), b), d), e) nebo g) bodu 1, nebo podle odstavce 2, nebo
c) od 50000 Kč do 1000000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 1 písm. f) nebo g) bodu 4.
(4) Za přestupek lze uložit zákaz činnosti do 1 roku, jde-li o přestupek podle odstavce 2 písm. f).

§ 92b
Přestupky na úseku užívání vzdušného prostoru
(1) Fyzická osoba se dopustí přestupku tím, že
a) v rozporu s přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím udělování průkazu způsobilosti a podmínky výkonu činnosti řídícího letového provozu28) vykonává činnost
1. řídícího letového provozu, řídícího letového provozu žáka nebo instruktora přesto, že ví o nemoci nebo o takových změnách zdravotního stavu, které omezují nebo vylučují výkon této činnosti, nebo neoznámí poskytovateli letových navigačních služeb svoji zdravotní indispozici,
2. řídícího letového provozu, řídícího letového provozu žáka nebo instruktora bez platného průkazu způsobilosti, nebo
3. zkoušejícího odborné způsobilosti nebo hodnotitele odborné způsobilosti pro místní a průběžný výcvik bez schválení Úřadem nebo bez platného průkazu způsobilosti,
b) v rozporu s přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím uspořádání toku letového provozu29) nezajistí v případě pozastavení platnosti letového plánu jeho aktualizaci nebo zrušení, nebo
c) poskytuje letecké služby bez pověření nebo souhlasu.
(2) Za přestupek lze uložit pokutu
a) do 100000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 1 písm. b),
b) do 500000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 1 písm. a) bodu 1 nebo 2,
c) od 50000 Kč do 1000000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 1 písm. a) bodu 3, nebo
d) od 100000 Kč do 5000000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 1 písm. c).
(3) Za přestupek lze uložit zákaz činnosti
a) do 6 měsíců, jde-li o přestupek podle odstavce 1 písm. a) bodu 1,
b) do 1 roku, jde-li o přestupek podle odstavce 1 písm. a) bodu 2, nebo
c) do 2 let, jde-li o přestupek podle odstavce 1 písm. a) bodu 3.
27) Nařízení Komise (EU) č. 185/2010 ze dne 4. března 2010, kterým se stanoví prováděcí opatření ke společným základním normám letecké bezpečnosti, v platném znění.
28) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008, v platném znění.
 Nařízení Komise (EU) č. 805/2011.
29) Nařízení Komise (EU) č. 255/2010 ze dne 25. března 2010, kterým se stanoví společná pravidla uspořádání toku letového provozu.“.
111. Za § 92b se vkládají označení a nadpis nového dílu 2, které znějí:

„Díl 2
Správní delikty právnických a podnikajících fyzických osob“.
112. § 93 včetně poznámek pod čarou č. 30 až 32 zní:
㤠93
(1) Právnická nebo podnikající fyzická osoba se dopustí správního deliktu tím, že
a) v rozporu s § 12a odst. 4 nepředá na žádost Úřadu požadované údaje,
b) v rozporu s § 16 odst. 1 používá v civilním letectví výrobky, letadlové části nebo zařízení nebo letecká pozemní zařízení bez platného osvědčení,
c) v rozporu s § 40 zřídí zařízení nebo provádí činnost v ochranném pásmu letecké stavby bez souhlasu Úřadu,
d) umístí stavbu nebo zařízení mimo ochranná pásma v rozporu s § 41 odst. 1,
e) v rozporu s § 78 provozuje letecké veřejné vystoupení bez souhlasu,
f) nesplní příkaz vydaný Ministerstvem dopravy podle § 88 odst. 5 nebo neuposlechne zákaz vydaný Úřadem podle § 89 odst. 2 písm. o) bodu 7 k zachování bezpečnosti civilního letectví,
g) nesplní příkaz provozovatele letiště, osoby poskytující letecké služby, leteckého dopravce, poskytovatele letových navigačních služeb nebo provozovatele leteckých prací nebo leteckých činností pro vlastní potřebu vydaný ke splnění jejich úkolů,
h) využívá ke své letecké činnosti letecký personál bez platného průkazu způsobilosti,
i) provádí vývoj, projektování, výrobu, zkoušky, instalaci, údržbu, opravy, modifikace nebo konstrukční změny výrobků, letadlových částí nebo zařízení nebo leteckých pozemních zařízení podle přímo použitelného předpisu Evropské unie o společných pravidlech v oblasti civilního letectví30) bez oprávnění,
j) uvádí na trh výrobky bez platného osvědčení, nebo
k) provozuje letiště bez platného povolení, provozuje obchodní leteckou dopravu bez licence nebo bez povolení nebo provozuje letecké práce nebo letecké činnosti pro vlastní potřebu bez povolení.
(2) Právnická nebo podnikající fyzická osoba se dopustí správního deliktu tím, že jako
a) provozovatel letadla zapsaného v leteckém rejstříku, vlastník letadla, zástavní věřitel nebo osoba, jíž se zápis v leteckém rejstříku týká, v rozporu s § 6 neohlásí nebo nedoloží Úřadu veškeré změny údajů zapisovaných do leteckého rejstříku,
b) provozovatel letadla, provozovatel sportovního létajícího zařízení nebo provozovatel kódovaného zařízení užije letadlovou adresu v rozporu s § 17c odst. 1,
c) koordinátor koordinovaného letiště vykonává v rozporu s § 32 odst. 4 svoji činnost bez pojištění pro případ odpovědnosti za škodu způsobenou jejím výkonem,
d) provozovatel letiště
1. uvedeného v § 42d odst. 1 neprojedná s leteckými dopravci letištní ceník podle § 42g, nebo
2. způsobilého k přijetí letu podle přístrojů v rozporu s § 51a odst. 7 nepředá údaje o terénu a překážkách nebo tyto údaje předá v rozporu s přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím vlastnosti leteckých dat a leteckých informací31),
e) provozovatel letiště, tuzemský letecký dopravce nebo poskytovatel letových provozních služeb v rozporu s § 98a odst. 1 nepředá stanovené údaje,
f) poskytovatel odbavovacích služeb nepředá v rozporu s § 98a odst. 2 provozovateli letiště údaje o počtu jím odbavených cestujících,
g) provozovatel letadla nebo sportovního létajícího zařízení neudržuje letovou způsobilost nebo nepodrobuje letadlo nebo sportovní létající zařízení pravidelným kontrolám letové způsobilosti,
h) provozovatel letadla nebo letecký dopravce provozuje letadlo bez pojištění odpovědnosti za škody způsobené jeho provozem,
i) provozovatel sportovního létajícího zařízení provozuje sportovní létající zařízení bez pojištění odpovědnosti za škody způsobené jeho provozem,
j) provozovatel letadla poruší povinnost stanovenou rozhodnutím o zavedení provozních omezení ke snížení hluku na letišti, nebo
k) letecký dopravce nebo provozovatel leteckých prací poruší schválenou bezpečnostní letovou normu provozovatele.
(3) Právnická nebo podnikající fyzická osoba se dopustí správního deliktu tím, že
a) v rozporu s přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím pravidla pro přidělování letištních časů25) úmyslně a opakovaně použije koordinované letiště v čase, který se podstatně liší od koordinátorem přiděleného letištního času, nebo užije přidělený letištní čas způsobem podstatně odlišným od způsobu stanoveného koordinátorem, a tím naruší provoz letecké dopravy nebo letištní provoz,
b) v rozporu s přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím zachování letové způsobilosti letadel a leteckých výrobků, letadlových částí a zařízení32)
1. provádí činnosti související s řízením zachování letové způsobilosti bez oprávnění,
2. vystaví nebo prodlouží osvědčení kontroly letové způsobilosti letadla, nebo
3. osvědčí uvolnění letadla nebo letadlového celku do provozu,
c) provádí lety ve vzdušném prostoru České republiky v rozporu s podmínkami stanovenými v tomto zákoně nebo přímo použitelném předpise Evropské unie upravujícím provádění letů ve vzdušném prostoru26),
d) ohrozí bezpečnost létání porušením leteckého předpisu nebo přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího provádění letů ve vzdušném prostoru26),
e) při provozu letadla nebo sportovního létajícího zařízení způsobí v leteckém provozu nehodu porušením povinnosti stanovené tímto zákonem nebo přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím provádění letů ve vzdušném prostoru26), nebo
f) v rozporu s přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím šetření nehod a incidentů v civilním letectví19)
1. zpřístupní nebo použije záznamy získané v rámci šetření letecké nehody nebo vážného incidentu k jiným účelům než k jejich šetření nebo ke zlepšení letecké provozní bezpečnosti letectví,
2. jako zúčastněná osoba neoznámí neprodleně Ústavu, že došlo k nehodě nebo vážnému incidentu,
3. neuvědomí ve stanovené lhůtě Ústav o opatřeních, jež přijal na základě jeho bezpečnostního doporučení,
4. nezavede příslušné postupy při provádění opatření přijatých v návaznosti na Ústavem vydané bezpečnostní doporučení,
5. jako tuzemský letecký dopravce nezavede postupy umožňující ve stanovené lhůtě od oznámení letecké nehody vypracovat seznam osob a seznam nebezpečného zboží na palubě letadla nebo tyto seznamy nezpřístupní oprávněným subjektům, nebo
6. jako tuzemský letecký dopravce sdělí třetí osobě nebo neoprávněně použije kontaktní údaje určené pro případ nehody nebo neoprávněně zveřejní v souvislosti s leteckou nehodou jména cestujících.
(4) Právnická nebo podnikající fyzická osoba se dále dopustí správního deliktu tím, že
a) jako letecký dopravce v rozporu s § 69 odst. 1 nepředá stanovené údaje,
b) jako tuzemský letecký dopravce v rozporu s § 68 odst. 2 nevypracuje plán pomoci obětem letecké nehody a jejich příbuzným nebo v souladu s ním nepostupuje,
c) jako letecký dopravce Evropské unie20) provozuje obchodní leteckou dopravu bez uděleného přepravního práva,
d) jako letecký dopravce Evropské unie20), kterému bylo uděleno přepravní právo, neoznámí Ministerstvu dopravy skutečnosti stanovené v § 70c odst. 6 nebo nesplní podmínku stanovenou pro výkon přepravního práva v rozhodnutí podle § 70c odst. 4,
e) jako letecký dopravce jiného členského státu
1. v rozporu s § 70f odst. 1 neoznámí zahájení pravidelné obchodní letecké dopravy nebo nesplní podmínky stanovené pro toto oznámení, nebo
2. v rozporu s § 70f odst. 5 neoznámí zahájení nepravidelné obchodní letecké dopravy nebo nesplní podmínky stanovené pro toto oznámení, nebo
f) jako letecký dopravce ze třetí země
1. provozuje pravidelnou obchodní leteckou dopravu bez povolení nebo nesplní povinnost stanovenou v § 71 odst. 6,
2. neoznámí zahájení přímého nebo zprostředkovaného prodeje služeb pravidelné obchodní letecké dopravy nebo nesplní povinnost stanovenou v § 71b odst. 3, nebo
3. provozuje nepravidelnou obchodní leteckou dopravu bez povolení nebo nesplní povinnost stanovenou v § 71c odst. 7.

(5) Za správní delikt se uloží pokuta
a) do 100000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm. a), odstavce 2 písm. a) nebo f) nebo odstavce 4 písm. e) bodu 1 nebo 2 nebo písm. f) bodu 2,
b) do 300000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm. g), odstavce 2 písm. e), odstavce 3 písm. f) bodu 2 nebo 3, nebo odstavce 4 písm. d),
c) do 500000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm. c), odstavce 2 písm. b), d) bodu 2 nebo písm. j), odstavce 3 písm. a), b) bodu 2, f) bodu 1, 5 nebo 6, nebo odstavce 4 písm. a), b) nebo c),
d) od 50000 Kč do 1000000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm. b), d), e) nebo h), odstavce 2 písm. c), d) bodu 1, g) nebo i), odstavce 3 písm. b) bodu 3, c), d) nebo f) bodu 4, nebo odstavce 4 písm. f) bodu 1 nebo 3,
e) od 75000 Kč do 3000000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 2 písm. k), nebo
f) od 100000 Kč do 5000000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm. f), i), j) nebo k), odstavce 2 písm. h), nebo odstavce 3 písm. b) bodu 1 nebo písm. e).
(6) Za správní delikt se uloží zákaz činnosti
a) do 6 měsíců, jde-li o správní delikt podle odstavce 2 písm. i),
b) do 1 roku, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm. b), odstavce 2 písm. h), nebo odstavce 3 písm. d), nebo
c) do 2 let, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm. f), j) nebo k), nebo odstavce 3 písm. e).
30) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008, v platném znění.
31) Nařízení Komise (EU) č. 73/2010 ze dne 26. ledna 2010, kterým se stanoví požadavky na jakost leteckých dat a leteckých informací pro jednotné evropské nebe.
32) Nařízení Komise (ES) č. 2042/2003 ze dne 20. listopadu 2003 o zachování letové způsobilosti letadel a leteckých výrobků, letadlových částí a zařízení a schvalování organizací a personálu zapojených do těchto úkolů, v platném znění.“.
113. Za § 93 se vkládají nové § 93a až 93c, které včetně nadpisů a poznámek pod čarou č. 33 a 34 znějí:
„§ 93a   Správní delikty právnických a podnikajících fyzických osob na úseku zajištění ochrany civilního letectví před protiprávními činy
(1) Právnická nebo podnikající fyzická osoba se dopustí správního deliktu tím, že
a) v rozporu s § 85x odst. 1 uskutečňuje odbornou přípravu podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího ochranu civilního letectví před protiprávními činy23) bez povolení,
b) v rozporu s § 85z odst. 1 provádí odborný výcvik psovodů a psů určených k odhalování výbušnin bez povolení nebo jej provádí v rozporu s přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím provádění detekční a bezpečnostní kontroly27),
c) v rozporu s § 86c odst. 2 neoznámí, že hodlá vykonávat činnost stálého odesílatele, známého dodavatele palubních zásob nebo známého dodavatele letištních zásob ve stanovené lhůtě nebo v rozporu s § 86c odst. 3 neinformuje Úřad o změně skutečností uvedených v oznámení, nebo
d) v rozporu s § 86d odst. 4 zpřístupní skutečnost obsaženou v rozhodnutí, kterým byla stanovena základní opatření.
(2) Právnická nebo podnikající fyzická osoba se dopustí správního deliktu tím, že jako
a) provozovatel letiště
1. v rozporu s § 85m odst. 1 provozuje letiště bez schváleného bezpečnostního programu letiště,
2. v rozporu s § 85m odst. 3 neoznámí Úřadu jiné změny bezpečnostního programu,
3. v rozporu s přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím ochranu civilního letectví před protiprávními činy23) nezajistí plnění opatření a postupů uvedených v bezpečnostním programu letiště, nebo
4. nesplní některou z povinností podle § 85n odst. 1 nebo 2, nebo takovou povinnost plní v rozporu s přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím provádění detekční a bezpečnostní kontroly27),
b) provozovatel letiště nebo jako letecký dopravce
1. v rozporu s § 85p odst. 1 nezajistí provádění detekční kontroly cestujících, kabinových a zapsaných zavazadel,
2. v rozporu s § 85q nezajistí následnou ochranu cestujících, kabinových zavazadel a zapsaných zavazadel,
3. v rozporu s § 86f nepřijme mimořádná opatření, změnu mimořádných opatření, neoznámí přijetí, změnu nebo zrušení mimořádných opatření, nebo nesplní povinnost vyplývající z mimořádného opatření nařízeného Úřadem, nebo
4. v rozporu s přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím provádění detekční a bezpečnostní kontroly27) vydá letištní identifikační průkaz nebo povolení vjezdu, nebo letištní identifikační průkaz nebo povolení vjezdu neodejme,
c) osoba provádějící detekční nebo bezpečnostní kontrolu provede tuto kontrolu v rozporu s § 85d, nebo ji provede v rozporu s přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím provádění detekční a bezpečnostní kontroly27),
d) letecký dopravce
1. v rozporu s § 85o nezajistí, aby informace o bezpečnostní prohlídce letadla byla uchovávána na palubě letadla, nebo
2. v rozporu s § 85p odst. 5 nezajistí bezpečné doprovázení a uložení věci, k jejímuž vnesení byl udělen souhlas, v prostoru letiště nebo na palubě letadla,
e) poskytovatel letových provozních služeb v rozporu s § 85r nevypracuje nebo nedodržuje bezpečnostní program nebo jej na žádost Úřadu nezpřístupní,
f) schválený agent pověří fyzickou nebo právnickou osobu prováděním bezpečnostní kontroly v souvislosti s nákladem a poštovními zásilkami mimo svou provozovnu v rozporu s § 85s odst. 1,
g) osoba pověřená schváleným agentem prováděním bezpečnostní kontroly v souvislosti s nákladem a poštovními zásilkami
1. provádí tuto bezpečnostní kontrolu v rozporu s § 85s odst. 2 bez souhlasu Úřadu nebo ji provádí v rozporu s přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím provádění detekční a bezpečnostní kontroly27), nebo
2. v rozporu s § 85s odst. 4 bezodkladně neoznámí změnu skutečností majících vliv na udělení souhlasu,
h) zaměstnavatel fyzické osoby, která má vykonávat pracovní činnosti stanovené přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím ochranu civilního letectví před protiprávními činy23),
1. v rozporu s § 85v nepodrobí uchazeče o zaměstnání přijímacímu řízení nebo toto přijímací řízení provede v rozporu s přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím provádění detekční a bezpečnostní kontroly27), nebo
2. v rozporu s § 85w nezajistí, aby tyto pracovní činnosti plnily fyzické osoby, které úspěšně absolvovaly odbornou přípravu,
i) osoba zajišťující provádění detekční kontroly,
1. v rozporu s § 86a umožní užití psa určeného k odhalování výbušnin, aniž bylo osobě plnící úkoly psovoda vydáno povolení k výkonu této činnosti, nebo
2. v rozporu s § 86b odst. 1 zajistí provádění detekční kontroly odlišným způsobem, než jaký stanoví přímo použitelný předpis Evropské unie upravující ochranu civilního letectví před protiprávními činy23), bez povolení nebo v rozporu s podmínkami v něm stanovenými,
j) příjemce základních opatření
1. nedodržuje základní opatření stanovená podle § 86d odst. 1,
2. v rozporu s § 86d odst. 3 neinformuje o skutečnostech významných pro posouzení obsahu a rozsahu výkonu jeho činnosti, nebo
3. v rozporu s § 86d odst. 5 vykonává činnost, s níž přímo souvisí stanovená základní opatření, přede dnem vykonatelnosti rozhodnutí o jejich stanovení,
k) osoba, která je povinna používat normy ochrany letectví před protiprávními činy podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího ochranu civilního letectví před protiprávními činy23), nevypracuje nebo neaktualizuje bezpečnostní program, nezajistí plnění opatření a postupů v něm stanovených, nebo bezpečnostní program nepředloží na výzvu Úřadu,
l) schválený agent, známý odesílatel, schválený dodavatel palubních zásob, školitel nebo přepravce nákladu či poštovních zásilek podrobených bezpečnostní kontrole vykonává tuto činnost v rozporu s přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím provádění detekční a bezpečnostní kontroly27) bez schválení Úřadu,
m) stálý odesílatel, známý dodavatel palubních zásob, známý dodavatel letištních zásob v rozporu s přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím provádění detekční a bezpečnostní kontroly27)
1. vykonává tyto činnosti, ačkoliv nebyl k provádění této činnosti jmenován, nebo
2. provádí dodávky palubních a letištních zásob nebo manipuluje se zásilkami, nebo
n) schválený agent, letecký dopravce nebo provozovatel letiště v rozporu s přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím provádění detekční a bezpečnostní kontroly27) neodejme jmenování stálým odesílatelem, známým dodavatelem palubních zásob nebo známým dodavatelem letištních zásob.
(3) Za správní delikt se uloží pokuta
a) do 500000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm. c) nebo odstavce 2 písm. c), d) bodu 1, písm. j) bodu 2 nebo písm. n),
b) od 50000 Kč do 1000000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm. d) nebo odstavce 2 písm. a) bodu 2, písm. b) bodu 4, písm. d) bodu 2, písm. g) bodu 2, písm. i), písm. j) bodu 1 nebo 3, písm. k) nebo písm. m) bodu 2,
c) od 75000 Kč do 3000000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm. a) nebo b) nebo odstavce 2 písm. a) bodu 3, písm. e), f), písm. g) bodu 1, písm. h), l) nebo písm. m) bodu 1, nebo
d) od 100000 Kč do 5000000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 2 písm. a) bodu 1 nebo 4 nebo písm. b) bodů 1 až 3.
(4) Za správní delikt se uloží zákaz činnosti do 2 let, jde-li o správní delikt podle odstavce 2 písm. a) bodu 4 nebo písm. b) bodu 1 nebo 2.
§ 93b
Správní delikty právnických a podnikajících fyzických osob na úseku užívání vzdušného prostoru
(1) Právnická nebo podnikající fyzická osoba se dopustí správního deliktu tím, že v rozporu s přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím uspořádání toku letového provozu29) nezajistí v případě pozastavení platnosti letového plánu jeho aktualizaci nebo zrušení.
(2) Právnická nebo podnikající fyzická osoba se dopustí správního deliktu tím, že v rozporu s přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím udělování průkazu způsobilosti a podmínky výkonu činnosti řídícího letového provozu28)
a) jako poskytovatel letových navigačních služeb nezajistí, aby činnost řídícího letového provozu, řídícího letového provozu žáka nebo instruktora vykonávala osoba s platným průkazem způsobilosti,
b) jako organizace zajišťující výcvik řídících letového provozu, řídících letového provozu žáků nebo výcvik instruktorů,
1. provádí výcvik řídících letového provozu, řídících letového provozu žáků nebo výcvik instruktorů bez osvědčení nebo v rozporu s podmínkami v něm stanovenými,
2. pověří prováděním zkoušek v rámci výcviku řídících letového provozu, řídících letového provozu žáků a instruktorů fyzickou osobu, která nebyla pro tuto činnost schválena Úřadem nebo která není držitelem platného průkazu způsobilosti, nebo
3. nepředloží Úřadu ke schválení změny v osnovách výcvikových kurzů, plánech vstupního a místního výcviku nebo místních systémech odborné způsobilosti.
(3) Právnická nebo podnikající fyzická osoba se dopustí správního deliktu tím, že
a) v rozporu s § 46 odst. 1 nebo § 49 odst. 1 poskytuje letecké služby bez pověření nebo souhlasu, nebo
b) v rozporu s § 49a odst. 1 poskytuje
1. letové navigační služby bez osvědčení vydaného podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího poskytování letových navigačních služeb v jednotném evropském nebi18), nebo
2. letové provozní služby a meteorologické služby bez určení Úřadem nebo v rozporu s § 49 odst. 4.

(4) Za správní delikt se uloží pokuta
a) do 100000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 1,
b) do 500000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 2 písm. b) bodu 3,
c) od 50000 Kč do 1000000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 2 písm. a) nebo písm. b) bodu 2, nebo
d) od 100000 Kč do 5000000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 2 písm. b) bodu 1 nebo podle odstavce 3 písm. a) nebo písm. b) bodu 1 nebo 2.
(5) Za správní delikt se uloží zákaz činnosti do 2 let, jde-li o správní delikt podle odstavce 2 písm. b) bodu 1 nebo podle odstavce 3 písm. a) nebo písm. b) bodu 1 nebo 2.

§ 93c
Správní delikty právnických a podnikajících fyzických osob na úseku ochrany práv cestujících v rámci provozování obchodní letecké dopravy
(1) Právnická nebo podnikající fyzická osoba se dopustí správního deliktu tím, že v rozporu s přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím práva osob se zdravotním postižením a osob s omezenou schopností pohybu a orientace v letecké dopravě33)
a) jako letecký dopravce, provozovatel cestovní kanceláře nebo cestovní agentury
1. nezpřístupní veřejnosti ve formě a jazycích dostupných cestujícím bezpečnostní pravidla vztahující se na přepravu osob se zdravotním postižením a osob s omezenou schopností pohybu a orientace, včetně pravidel pro omezení přepravy těchto osob nebo přepravy jejich vybavení pro mobilitu z důvodu velikosti letadla,
2. nevynaloží přiměřené úsilí, aby osobě se zdravotním postižením nebo osobě s omezenou schopností pohybu a orientace, které oprávněně odmítne rezervaci, navrhl přijatelnou alternativu přepravy,
3. nepřijme na všech svých prodejních místech, včetně prodeje s využitím prostředků komunikace na dálku, veškerá nezbytná opatření k přijetí oznámení o potřebě pomoci od osob se zdravotním postižením a osob s omezenou schopností pohybu a orientace, nebo nezajistí, aby přijaté oznámení bylo předáno řádně a včas,
4. neinformuje ve stanovené lhůtě nebo stanoveným způsobem osobu se zdravotním postižením nebo osobu s omezenou schopností pohybu a orientace, které oprávněně odmítl rezervaci nebo kterou odmítl přijmout na palubu, o důvodech, které ho k tomu vedly,
5. bezdůvodně odmítne osobě se zdravotním postižením nebo osobě s omezenou schopností pohybu a orientace provedení rezervace pro let, nebo odmítne přijmout tuto osobu na palubu, ačkoliv má tato osoba platnou letenku a rezervaci, nebo
6. nenabídne osobě, které byl odepřen nástup na palubu letadla z důvodu jejího zdravotního postižení nebo omezené schopnosti pohybu a orientace, nebo osobě, která tuto osobu doprovází, proplacení výdajů nebo přesměrování,
b) jako provozovatel letiště
1. nestanoví normy kvality pro pomoc osobám se zdravotním postižením a osobám s omezenou schopností pohybu a orientace, neurčí prostředky potřebné pro jejich splnění nebo své normy kvality nezveřejní,
2. neurčí místa příjezdu a odjezdu v areálu letiště, na kterých mohou osoby se zdravotním postižením nebo osoby s omezenou schopností pohybu a orientace snadno oznámit svůj příjezd, neposkytne na těchto místech základní informace o letišti nebo tato místa jasně neoznačí, nebo
3. nezajistí, aby byla osobě se zdravotním postižením nebo osobě s omezenou schopností pohybu a orientace poskytnuta bezúplatně pomoc tak, aby se tato osoba byla schopna zúčastnit se letu, na který má rezervaci,
c) jako letecký dopravce nebo provozovatel letiště
1. nezajistí, aby všechny osoby, které využívají k tomu, aby poskytovaly přímou pomoc osobám se zdravotním postižením a osobám s omezenou schopností pohybu a orientace, měly znalosti o tom, jak vyhovět zvláštním potřebám těchto osob, nebo
2. nezajistí, aby všichni jeho zaměstnanci prošli školením o problematice zdravotního postižení, nebo
3. nezajistí školení o rovnoprávnosti zdravotně postižených osob a o problematice zdravotního postižení veškerému personálu letiště, který přichází do přímého styku s cestující veřejností, nebo
d) jako letecký dopravce neposkytne osobě se zdravotním postižením nebo osobě s omezenou schopností pohybu a orientace při odletu, příletu nebo tranzitu na letišti, bezúplatně pomoc.
(2) Právnická nebo podnikající fyzická osoba se dopustí správního deliktu tím, že v rozporu s přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím informování v letecké dopravě34) jako smluvní letecký dopravce
a) při provádění rezervace neinformuje cestujícího o totožnosti provozujícího leteckého dopravce nebo dopravců nebo o jejich změně po provedení rezervace,
b) neposkytne cestujícímu, který se rozhodl neletět s leteckým dopravcem podléhajícím zákazu provozování letecké dopravy, proplacení výdajů nebo přesměrování, nebo
c) nevymezí povinnost informovat cestující o totožnosti provozujícího leteckého dopravce nebo dopravců ve všeobecných prodejních podmínkách vztahujících se ke smlouvě o přepravě.
(3) Právnická nebo podnikající fyzická osoba se dopustí správního deliktu tím, že v rozporu s přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím náhrady a pomoc cestujícím v případě odepření nástupu na palubu, zrušení nebo významného zpoždění letu1g) jako letecký dopravce
a) nesplní informační povinnost, nezajistí přesměrování letu nebo neproplatí výdaje s tím spojené, nezajistí péči nebo neuhradí škodu vzniklou v souvislosti s odepřením nástupu na palubu letadla, zrušením či zpožděním letu, nebo
b) jako letecký dopravce požaduje doplatit rozdíl v ceně letenky nebo jej nevrátí, umístil-li cestujícího do vyšší nebo nižší třídy, než pro kterou byla letenka zakoupena, v souvislosti s odepřením nástupu na palubu letadla, zrušením nebo zpožděním letu.
(4) Za správní delikt se uloží pokuta
a) do 300000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm. a) bodu 1 nebo 4 nebo písm. c) bodu 2 nebo 3, nebo podle odstavce 2 písm. a) nebo c),
b) do 500000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm. a) bodu 2 nebo 3, písm. b) bodu 1 nebo 2 nebo písm. c) bodu 1 nebo podle odstavce 3 písm. b), nebo
c) od 50000 Kč do 1000000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm. a) bodu 5 nebo 6, písm. b) bodu 3 nebo písm. d), odstavce 2 písm. b) nebo odstavce 3 písm. a).
33) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2006.
34) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2111/2005, v platném znění.“.
114. Za § 93c se vkládají označení a nadpis nového dílu 3, které znějí:
      „Díl 3
       Společná ustanovení ke správním deliktům“.
115. § 94 zní:
㤠94
(1) Právnická osoba za správní delikt neodpovídá, jestliže prokáže, že vynaložila veškeré úsilí, které bylo možno požadovat, aby porušení právní povinnosti zabránila.
(2) Při určení výměry pokuty právnické osobě se přihlédne k závažnosti správního deliktu, zejména ke způsobu jeho spáchání, jeho následkům a k okolnostem, za nichž byl spáchán.
(3) Odpovědnost za správní delikt zaniká a přestupek fyzické osoby nelze projednat, jestliže správní orgán nezahájil řízení do 2 let od okamžiku, kdy se dozvěděl o jeho spáchání, nejpozději však do 5 let ode dne, kdy byl spáchán.
(4) Zákaz činnosti lze právnické osobě uložit jen tehdy, byl-li správní delikt spáchán touto činností nebo v souvislosti s ní. Do doby zákazu činnosti se započítává doba, po kterou již právnická osoba nesměla na základě opatření správního orgánu učiněného v souvislosti s projednávaným správním deliktem tuto činnost vykonávat.
(5) Na odpovědnost za jednání, k němuž došlo při podnikání fyzické osoby8) nebo v přímé souvislosti s ním, se vztahují ustanovení zákona o odpovědnosti a postihu právnické osoby.
(6) Správní delikty podle tohoto zákona projednává v prvním stupni:
a) Ministerstvo dopravy nebo Úřad podle své působnosti uvedené v § 88 a 89, jde-li o
1. přestupky, s výjimkou přestupků podle § 92 odst. 2 písm. c) nebo § 92 odst. 3 písm. e), nebo
2. správní delikty, s výjimkou správních deliktů podle § 93 odst. 3 písm. f), § 93 odst. 4 písm. a) a správních deliktů podle § 93c odst. 1 písm. a) nebo § 93c odst. 2, je-li pachatelem tohoto správního deliktu provozovatel cestovní kanceláře nebo cestovní agentury,
b) útvar Policie České republiky, který je podle zvláštního právního předpisu5j) příslušný k provádění hraniční kontroly, jde-li o správní delikty podle § 93 odst. 4 písm. a),
c) obecní živnostenský úřad, jde-li o správní delikty podle § 93c odst. 1 písm. a) nebo § 93c odst. 2, je-li pachatelem tohoto správního deliktu provozovatel cestovní kanceláře nebo cestovní agentury, nebo
d) Ústav, jde-li o přestupky podle § 92 odst. 2 písm. c) nebo § 92 odst. 3 písm. e), nebo o správní delikty podle § 93 odst. 3 písm. f).
(7) O odvolání proti rozhodnutí Policie České republiky podle odstavce 6 písm. b) rozhoduje Ministerstvo vnitra.
(8) Pokutu uloženou podle tohoto zákona vybírá orgán, který ji uložil. Příjem z pokut je příjmem státního rozpočtu, s výjimkou pokut uložených podle odstavce 6 písm. c) obecním živnostenským úřadem, které jsou příjmem rozpočtu příslušné obce s rozšířenou působností.“.
116. § 94a se včetně nadpisu zrušuje.
117. § 95 se zrušuje.
118. V § 98 se odstavec 2 zrušuje.  Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 2.
119. Za § 98 se vkládá nový § 98a, který zní:
㤠98a
(1) Za účelem statistického zjišťování předává Ministerstvu dopravy
a) provozovatel letiště
1. údaje o počtu pohybů letadel, počtu odbavených cestujících, množství odbaveného nákladu a pošty na letišti za kalendářní rok, a to nejpozději do konce dubna následujícího kalendářního roku,
2. údaje o počtu pohybů letadel, počtu odbavených cestujících, množství odbaveného nákladu a pošty na letišti a o počátečním a konečném místě uskutečněných obchodních letů za uplynulé čtvrtletí, jde-li o mezinárodní letiště, které odbavuje nejméně 90 % z celkově přepravovaných cestujících nebo nákladu v České republice, nebo o letiště odbavující alespoň 1 milion cestujících nebo 100 tisíc tun nákladu ročně, a to vždy nejpozději do konce února, května, srpna a listopadu v příslušném kalendářním roce,
3. údaje o výnosech, nákladech a investicích provozovatele letiště a o počtu a struktuře jeho zaměstnanců, jde-li o mezinárodní letiště, které odbavuje nejméně 90 % z celkově přepravovaných cestujících nebo nákladu v České republice, nebo o letiště odbavující alespoň 1 milion cestujících nebo 100 tisíc tun nákladu ročně, a to nejpozději do konce dubna následujícího kalendářního roku,
b) tuzemský letecký dopravce
1. údaje o počtu jím přepravených cestujících, nákladu a pošty a o využité kapacitě jím provozovaných letadel za kalendářní rok, a to vždy nejpozději do konce dubna následujícího kalendářního roku,
2. údaje o počtu a typu jím provozovaných letadel, jejich nabízené a využité kapacitě, o počtu a struktuře leteckého personálu a o mzdových nákladech s ním souvisejících, za kalendářní rok, a to vždy nejpozději do konce března následujícího kalendářního roku,
3. údaje o spotřebě paliva na uskutečněné lety podle typu letadla za kalendářní rok, a to vždy nejpozději do konce února následujícího kalendářního roku,
c) tuzemský letecký dopravce provozující alespoň jedno letadlo s celkovým počtem sedadel pro cestující vyšším než 30 nebo letadlo výhradně pro přepravu nákladu a pošty s maximální vzletovou hmotností více než 10 tun
1. údaje o počtu jím přepravených cestujících, nákladu a pošty a o využité kapacitě jím provozovaných letadel za kalendářní měsíc, a to vždy nejpozději do konce druhého kalendářního měsíce následujícího po měsíci rozhodném pro předávání těchto údajů,
2. údaje o počátečním a konečném místě uskutečněných obchodních letů za uplynulé čtvrtletí, a to vždy nejpozději do konce února, května, srpna a listopadu v příslušném kalendářním roce,
3. rozvahu, výkaz zisků a ztrát, prohlášení o nerozděleném zisku a kategorizaci výnosů podle přepravených osob, nákladu a pošty a podle toho, zda jde o provozování pravidelné nebo nepravidelné obchodní letecké dopravy, za kalendářní rok, a to vždy nejpozději do konce dubna následujícího kalendářního roku,
d) tuzemský letecký dopravce provozující mezinárodní pravidelnou obchodní leteckou dopravu údaje o počtu uskutečněných letů, typu jím provozovaných letadel, organizačním a zeměpisném vymezení provozu letadel, nabízené kapacitě jím provozovaných letadel a počtu přepravených cestujících, nákladu a pošty za kalendářní rok, a to nejpozději do konce února následujícího kalendářního roku,
e) poskytovatel letových provozních služeb
1. údaje o výnosech, nákladech a investicích a údaje o počtu a struktuře jeho zaměstnanců za kalendářní rok, a to vždy nejpozději do konce května následujícího kalendářního roku,
2. údaje o poskytnutých letových provozních službách za kalendářní rok, a to vždy nejpozději do konce března následujícího kalendářního roku.
(2) Poskytovatel odbavovacích služeb průběžně předává provozovateli letiště údaje o počtu jím odbavených cestujících.
(3) Jednotlivé údaje předávané za účelem statistického zjišťování Ministerstvu dopravy, údaje o počtu odbavených cestujících předávané poskytovatelem odbavovacích služeb provozovateli letiště a jejich strukturu stanoví prováděcí právní předpis.“.
120. V § 99 se odstavec 1 zrušuje a zároveň se zrušuje označení odstavce 2.
121. V § 99 se slova „a spojů“ zrušují.
122. V § 99a odst. 3 se slova „§ 22j odst. 2, § 55a odst. 8 a“ zrušují.
123. V § 102 odstavec 1 zní:
„(1) Ministerstvo dopravy vydá právní předpis k provedení § 4 odst. 2 písm. d), § 4 odst. 4, § 5 odst. 2, § 5a odst. 2, § 7 odst. 8, § 12 odst. 2 písm. b), § 12a odst. 7, § 16 odst. 1 a 2, § 17 odst. 1 a 3, § 17a odst. 1, § 17b odst. 6, § 17d odst. 4, § 22a odst. 1, § 25 odst. 3, § 32 odst. 1 a 3, § 34a odst. 4, § 35 odst. 1 a 3, § 42b odst. 8, § 44 odst. 7, § 45 odst. 4, § 49c odst. 2, § 49f odst. 2, § 49g odst. 2, § 51a odst. 11, § 55a odst. 6, § 55c odst. 5, § 55d odst. 5, § 58 odst. 2, § 67 odst. 4, § 74 odst. 3, § 76 odst. 3, § 81 odst. 8, § 82 odst. 6, § 84b odst. 3, § 84c odst. 8, § 85j odst. 6, § 85m odst. 4, § 85r odst. 3, § 85x odst. 7, § 85y odst. 3, § 85z odst. 6, § 90 odst. 4, § 91a odst. 11, § 98 odst. 2 a § 98a odst. 3 tohoto zákona.“.

Čl. II  Přechodná ustanovení
1. Osvědčení způsobilosti letiště vydané podle § 34a odst. 2 a 3 zákona č. 49/1997 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se považuje za rozhodnutí o schválení provozní způsobilosti letiště vydané podle § 34a odst. 2 a § 34d zákona č. 49/1997 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
2. Pověření poskytováním letových provozních služeb nebo meteorologických služeb vydané podle § 49a odst. 2 zákona č. 49/1997 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se považuje za rozhodnutí o určení k poskytování letových provozních služeb nebo meteorologických služeb vydané podle § 49a odst. 1 zákona č. 49/1997 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
3. Ústav pro odborné zjišťování příčin leteckých nehod zřízený podle § 55a odst. 1 zákona č. 49/1997 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se považuje za Ústav pro odborné zjišťování příčin leteckých nehod podle § 55 odst. 1 zákona č. 49/1997 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
4. Pověření shromažďováním a analyzováním informací o incidentech a leteckých nehodách, při nichž nedošlo k usmrcení osob, určováním jejich příčin a vypracováváním závěrů a bezpečnostních doporučení vydané podle § 55b odst. 1 zákona č. 49/1997 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se považuje za pověření zjišťováním příčin incidentů a leteckých nehod, při nichž nedošlo k usmrcení osob, vydané podle § 55c odst. 1 zákona č. 49/1997 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
5. Přepravní právo udělené podle § 70a odst. 1 zákona č. 49/1997 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, zůstává v platnosti v rozsahu a za podmínek, za kterých bylo uděleno.
6. Na využívání přepravního práva uděleného podle § 70a odst. 1 zákona č. 49/1997 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se § 70d zákona č. 49/1997 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, nepoužije.
7. Povolení k provozování pravidelné obchodní letecké dopravy zahraničním leteckým dopravcem vydané podle § 71 odst. 1 zákona č. 49/1997 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se považuje za povolení k provozování pravidelné obchodní letecké dopravy leteckým dopravcem ze třetí země vydané podle § 71 odst. 1 zákona č. 49/1997 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
8. Povolení k provozování nepravidelné obchodní letecké dopravy zahraničním leteckým dopravcem vydané podle § 71 odst. 1 zákona č. 49/1997 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se považuje za povolení k provozování nepravidelné obchodní letecké dopravy leteckým dopravcem ze třetí země vydané podle § 71c odst. 1 zákona č. 49/1997 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
9. Národní programy vydané podle § 85 odst. 3 zákona č. 49/1997 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se považují za národní programy vydané podle § 85a odst. 1 zákona č. 49/1997 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
10. Fyzická osoba, která vstupuje bez doprovodu do vyhrazeného bezpečnostního prostoru podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího ochranu civilního letectví před protiprávními činy23), je povinna požádat do 12 měsíců ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona o ověření spolehlivosti podle § 85e odst. 2 zákona č. 49/1997 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona; to neplatí, jde-li o osobu podle § 85e odst. 2 zákona č. 49/1997 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. Do doby vydání dokladu o spolehlivosti podle § 85i zákona č. 49/1997 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, zastavení řízení o žádosti podle věty první nebo nabytí právní moci rozhodnutí o žádosti podle věty první, se žadatel považuje za osobu spolehlivou.
11. Provozovatel letiště je povinen požádat do 12 měsíců ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona o schválení bezpečnostního programu letiště podle § 85m odst. 1 zákona č. 49/1997 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. Do doby nabytí právní moci rozhodnutí o žádosti podle věty první nebo zastavení řízení o žádosti podle věty první se bezpečnostní program ochrany civilního letectví před protiprávními činy takového provozovatele letiště schválený podle § 85a odst. 1 zákona č. 49/1997 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, považuje za bezpečnostní program letiště schválený podle § 85m odst. 1 zákona č. 49/1997 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
12. Osvědčení k provádění školení na úseku ochrany civilního letectví před protiprávními činy vydané podle § 85k odst. 1 zákona č. 49/1997 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se považuje za povolení k uskutečňování odborné přípravy vydané podle § 85x odst. 1 zákona č. 49/1997 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
13. Fyzická nebo právnická osoba, která vykonává činnost stálého odesílatele, známého dodavatele palubních zásob nebo známého dodavatele letištních zásob podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího ochranu civilního letectví před protiprávními činy23), nebo která přepravuje náklad nebo poštovní zásilky podrobené bezpečnostní kontrole, je povinna oznámit do 3 měsíců ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona tuto skutečnost podle § 86c odst. 2 zákona č. 49/1997 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona; neučiní-li tak, nesmí takovou činnost nadále vykonávat.
14. Fyzické nebo právnické osobě, která provozuje letiště nebo obchodní leteckou dopravu, nebo vykonává činnost schváleného agenta, známého odesílatele, schváleného dodavatele palubních zásob nebo školitele podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího ochranu civilního letectví před protiprávními činy23), stanoví Úřad pro civilní letectví do 60 dnů ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona základní opatření podle § 86d odst. 1 zákona č. 49/1997 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. Do doby vykonatelnosti rozhodnutí, kterým byla stanovena základní opatření, se na osobu podle věty první § 86d odst. 5 zákona č. 49/1997 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, nepoužije; to neplatí, sdělil-li takové osobě Úřad pro civilní letectví, že jí základní opatření nestanoví z důvodu podle § 86d odst. 1 zákona č. 49/1997 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
15. Správní řízení podle zákona č. 49/1997 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, zahájená přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona a do tohoto dne pravomocně neskončená se dokončí a práva a povinnosti s nimi související se posuzují podle dosavadních právních předpisů.

ČÁST DRUHÁ  Změna zákona o živnostenském podnikání
Čl. III
V § 3 odst. 3 zákona č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání (živnostenský zákon), ve znění zákona č. 286/1995 Sb., zákona č. 19/1997 Sb., zákona č. 356/1999 Sb. a zákona č. 167/2004 Sb., písmeno v) zní:
„v) provozování letišť, provozování obchodní letecké dopravy a leteckých prací, poskytování leteckých služeb a uskutečňování odborné přípravy v oblasti ochrany civilního letectví před protiprávními činy23f),“.

ČÁST TŘETÍ  Změna zákona o správních poplatcích
Čl. IV
V příloze k zákonu č. 634/2004 Sb., o správních poplatcích, ve znění zákona č. 217/2005 Sb., zákona č. 228/2005 Sb., zákona č. 357/2005 Sb., zákona č. 361/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 545/2005 Sb., zákona č. 553/2005 Sb., zákona č. 48/2006 Sb., zákona č. 56/2006 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 81/2006 Sb., zákona č. 109/2006 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 130/2006 Sb., zákona č. 136/2006 Sb., zákona č. 138/2006 Sb., zákona č. 161/2006 Sb., zákona č. 179/2006 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 215/2006 Sb., zákona č. 226/2006 Sb., zákona č. 227/2006 Sb., zákona č. 235/2006 Sb., zákona č. 312/2006 Sb., zákona č. 575/2006 Sb., zákona č. 106/2007 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 269/2007 Sb., zákona č. 374/2007 Sb., zákona č. 379/2007 Sb., zákona č. 38/2008 Sb., zákona č. 130/2008 Sb., zákona č. 140/2008 Sb., zákona č. 182/2008 Sb., zákona č. 189/2008 Sb., zákona č. 230/2008 Sb., zákona č. 239/2008 Sb., zákona č. 254/2008 Sb., zákona č. 296/2008 Sb., zákona č. 297/2008 Sb., zákona č. 301/2008 Sb., zákona č. 309/2008 Sb., zákona č. 312/2008 Sb., zákona č. 382/2008 Sb., zákona č. 9/2009 Sb., zákona č. 141/2009 Sb., zákona č. 197/2009 Sb., zákona č. 206/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 291/2009 Sb., zákona č. 301/2009 Sb., zákona č. 346/2009 Sb., zákona č. 420/2009 Sb., zákona č. 132/2010 Sb., zákona č. 148/2010 Sb., zákona č. 153/2010 Sb., zákona č. 160/2010 Sb., zákona č. 343/2010 Sb., zákona č. 427/2010 Sb., zákona č. 30/2011 Sb., zákona č. 105/2011 Sb., zákona č. 133/2011 Sb., zákona č. 134/2011 Sb., zákona č. 152/2011 Sb., zákona č. 188/2011 Sb., zákona č. 245/2011 Sb., zákona č. 249/2011 Sb., zákona č. 255/2011 Sb., zákona č. 262/2011 Sb., zákona č. 300/2011 Sb., zákona č. 308/2011 Sb., zákona č. 329/2011 Sb., zákona č. 344/2011 Sb., zákona č. 349/2011 Sb., zákona č. 350/2011 Sb., zákona č. 357/2011 Sb., zákona č. 367/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 428/2011 Sb., zákona č. 457/2011 Sb., zákona č. 458/2011 Sb., zákona č. 472/2011 Sb., zákona č. 19/2012 Sb., zákona č. 37/2012 Sb., zákona č. 53/2012 Sb., zákona č. 119/2012 Sb., zákona č. 169/2012 Sb., zákona č. 172/2012 Sb., zákona č. 202/2012 Sb., zákona č. 221/2012 Sb., zákona č. 225/2012 Sb., zákona č. 274/2012 Sb., zákona č. 350/2012 Sb., zákona č. 359/2012 Sb., zákona č. 399/2012 Sb., zákona č. 407/2012 Sb., zákona č. 428/2012 Sb., zákona č. 496/2012 Sb., zákona č. 502/2012 Sb., zákona č. 503/2012 Sb., zákona č. 50/2013 Sb., zákona č. 69/2013 Sb., zákona č. 102/2013 Sb., zákona č. 170/2013 Sb., zákona č. 185/2013 Sb., zákona č. 186/2013 Sb., zákona č. 232/2013 Sb., zákona č. 239/2013 Sb., zákona č. 241/2013 Sb., zákona č. 257/2013 Sb., zákona č. 273/2013 Sb., zákona č. 279/2013 Sb., zákona č. 281/2013 Sb., zákona č. 306/2013 Sb., zákona č. 313/2013 Sb., zákona č. 344/2013 Sb. a zákona č. 101/2014 Sb., položky č. 45 až 57 včetně poznámek pod čarou č. 75 až 79 znějí:
„Položka 45a) 	Vydání povolení k provozování letiště nebo ke stanovení jeho druhu	
– mezinárodní veřejné	Kč	20000
– mezinárodní neveřejné	Kč	15000
– vnitrostátní veřejné	Kč	10000
– vnitrostátní neveřejné	Kč	5000
b)	Změna povolení k provozování letiště nebo ke stanovení jeho druhu	15 % sazby poplatků podle písmene a) této položky
c)	Schválení provozní způsobilosti letiště pro letadla s maximální vzletovou hmotností	
– vyšší než 10 tun	Kč	50000
– 10 tun a nižší	Kč	15000
Osvobození
Od poplatku podle písmene a) této položky jsou osvobozeny subjekty zajišťující integrovaný záchranný systém.

Položka 46Vydání rozhodnutí o souhlasu ke zřizování zařízení a provádění činností, které nesouvisí s leteckým provozem v ochranném pásmu leteckých staveb	Kč	5000

Položka 47a)	Vydání licence tuzemskému leteckému dopravci k provozování pravidelné obchodní letecké dopravy	Kč	80000
b)	Vydání licence tuzemskému leteckému dopravci k provozování nepravidelné obchodní letecké dopravy letadlem s maximální vzletovou hmotností	
– 10 tun a nižší nebo s celkovým počtem sedadel pro cestující 20 včetně a menším	Kč	30000
– vyšší než 10 tun nebo s celkovým počtem sedadel pro cestující větším než 20	Kč	80000
c)	Prodloužení platnosti nebo jiná změna osvědčení leteckého provozovatele nebo změna licence	Kč	3000
Poznámka
Úkon zpoplatňovaný podle této položky zahrnuje i vydání osvědčení leteckého provozovatele Úřadem pro civilní letectví.

Položka 48a)	Zápis do rejstříku letadel nebo výmaz z rejstříku letadel anebo změna údajů zapisovaných do rejstříku letadel pro letadla s maximální vzletovou hmotností		
– vyšší než 10 tun	Kč	8000
– 10 tun a nižší	Kč	3000
b)	Vydání průkazu způsobilosti člena leteckého personálu nebo jeho duplikátu	Kč	1000
c)	Další vydání průkazu způsobilosti člena leteckého personálu z důvodu změny údajů nebo z důvodu jeho zaplnění apod.	Kč	100
d)	Teoretická zkouška pro vydání průkazu způsobilosti leteckého personálu nebo kvalifikace IR	Kč	5000
e)	Ostatní teoretické zkoušky včetně zkoušky z angličtiny	Kč	2000
f)	Ověření odborné způsobilosti praktickou zkouškou	Kč	500
g)	Vydání dokladu letadla (palubní deník, letadlová kniha apod.)	Kč	500
h)	Zápis a výmaz zástavního práva k letadlu nebo jeho části	Kč	2000
i)	Přidělení letadlové adresy	Kč	500
Poznámky
1. Úkon zpoplatňovaný podle písmene a) této položky zahrnuje i vydání osvědčení, dokladů, popřípadě potvrzení o vlastnictví letadla podle zvláštního právního předpisu upravujícího civilní letectví35).
2. Úkon zpoplatňovaný podle písmene g) se vybere v případě vydání druhého a dalších dokladů letadla. První vydání dokladu je zpoplatněno v poplatku za zápis letadla do rejstříku letadel.

Položka 49a)	Udělení oprávnění k vývoji, projektování, výrobě, zkouškám, údržbě, opravám, modifikacím a konstrukčním změnám letadel, jejich součástí a výrobků letecké techniky35)	Kč	20000
b)	Vydání osvědčení o oprávnění k údržbě organizaci35a), k výrobě organizaci35b), nebo schvalovacího dopisu k výrobě organizaci75)	
– do 10 zaměstnanců	Kč	15000
– 11-30 zaměstnanců včetně	Kč	30000
– 31-50 zaměstnanců včetně	Kč	45000
– nad 50 zaměstnanců	Kč	60000
c)	Udělení oprávnění k vývoji, projektování, výrobě, zkoušení, instalacím, údržbě, opravám, modifikacím a konstrukčním změnám leteckých pozemních zařízení	Kč	20000
d)	Vydání osvědčení o oprávnění organizace k řízení zachování letové způsobilosti35a)	
– bezmotorových letadel a letadel s pístovým motorem/motory	Kč	15000
– letadel s turbínovým motorem/motory	Kč	40000
e)	Vydání doporučení pro zahraniční letecký úřad pro vydání oprávnění k údržbě v souladu s přímo použitelným předpisem Evropské unie76) nebo mezinárodní smlouvou, která je součástí právního řádu	50 % poplatku pod písmenem b)
Poznámky
1. Při žádosti organizace na prodloužení platnosti nebo změnu oprávnění se vybírá poplatek ve výši 1/3 sazby této položky. U písmene b) se vybírá poplatek podle aktuálního počtu zaměstnanců v době podání žádosti a u písmene d) se vybírá poplatek podle nově schvalovaného rozsahu oprávnění.
2. Počtem zaměstnanců organizace uvedených v písmenu b) se rozumí počet zaměstnanců přímo zapojených do provádění, řízení, plánování, technického a materiálního zabezpečení údržby, resp. výroby včetně systému jakosti.
3. U položek b) a d) se vybírá roční udržovací poplatek ve výši 1/3 poplatku za udělení oprávnění.
4. Za udělení výjimky v maximální délce trvání dvou měsíců pro vydané oprávnění podle přímo použitelného předpisu Evropské unie76) se vybírá poplatek ve výši 10 % sazby za vydané oprávnění.
5. Za udělení výjimky s dobou platnosti delší než 2 měsíce a za udělení opakované výjimky pro vydané oprávnění podle přímo použitelného předpisu Evropské unie76) se vybírá poplatek ve výši 30 % sazby za vydané oprávnění.
Položka 50a)	Vydání osvědčení pro výcvik leteckého personálu	Kč	20000
b)	Uznání platnosti zahraničního průkazu způsobilosti	
– jde-li o občana České republiky nebo občana členského státu Evropské unie, jiného státu tvořícího Evropský hospodářský prostor nebo Švýcarské konfederace	Kč	1000
– jde-li o občana státu, který není členským státem Evropské unie, jiného státu tvořícího Evropský hospodářský prostor nebo Švýcarské konfederace	Kč	3000

Položka 51a)	Vydání povolení k provádění leteckých prací nebo leteckých činností pro vlastní potřebu	Kč	10000
b)	Vydání povolení k létání letadla bez pilota	Kč	4000
c)	Vydání povolení k létání letadla bez pilota výlučně pro rekreační a sportovní létání	Kč	2000
d)	Prodloužení platnosti nebo změna povolení k provádění leteckých prací nebo leteckých činností pro vlastní potřebu	Kč	1500
e)	Prodloužení platnosti nebo změna povolení k létání letadla bez pilota	Kč	400
f)	Prodloužení platnosti nebo změna povolení k létání letadla bez pilota výlučně pro rekreační a sportovní létání	Kč	200
g)	Udělení souhlasu k provozování leteckého veřejného vystoupení	Kč	3000
Poznámka
V případě propagačních parašutistických akcí jako součásti programů jiných společenských nebo kulturních akcí se poplatek pod písmenem g) snižuje na 1500 Kč.
Osvobození
Od poplatku podle písmene g) této položky jsou osvobozena letecká veřejná vystoupení s výhradní účastí letadel bez pilota.

Položka 52a)	Vydání rozhodnutí o pověření podle přímo použitelného předpisu Evropské unie77) k poskytování	
– letových provozních služeb v rozsahu oblastní služby řízení, přibližovací služby řízení a letištní služby řízení	Kč	20000
– ostatních letových provozních služeb mimo služby uvedené pod písmenem a) a meteorologických služeb	Kč	10000
b)	Vydání osvědčení k poskytování letových navigačních služeb podle přímo použitelného předpisu Evropské unie77) pro	
– poskytování letových provozních služeb v rozsahu oblastní služby řízení	Kč	80000
– poskytování letových provozních služeb v rozsahu přibližovací služby řízení pro letiště s velkou hustotou provozu	Kč	50000
– poskytování letových provozních služeb v rozsahu letištní služby řízení pro letiště s velkou hustotou provozu	Kč	50000
– poskytování letových provozních služeb v rozsahu přibližovací služby řízení pro letiště s malou a střední hustotou provozu	Kč	30000
– poskytování letových provozních služeb v rozsahu letištní služby řízení pro letiště s malou a střední hustotou provozu	Kč	30000
– poskytování ostatních letových provozních služeb	Kč	10000
– poskytování meteorologické služby, letecké informační služby, navigačních služeb, komunikačních služeb nebo přehledových služeb	Kč	20000
c)	Vydání povolení k poskytování služby při předletové přípravě a monitorování letu nebo při odbavovacím procesu na letišti	Kč	20000
d)	Změna povolení k poskytování služby při předletové přípravě a monitorování letu nebo při odbavovacím procesu na letišti	Kč	2000
e)	Vyhrazení části vzdušného prostoru opatřením obecné povahy, přesáhne-li doba vyhrazení 24 hodin v průběhu tří dnů po sobě jdoucích	Kč	20000

Poznámky
1. V případě rozhodnutí o pověření podle písmene a) k poskytování více služeb v rámci jednoho rozhodnutí vybírá se poplatek pouze za jedno pověření s nejvyšší sazbou v rámci vydaného rozhodnutí.
2. V případě vydání osvědčení podle písmene b) k poskytování více letových navigačních služeb v rámci jednoho osvědčení vybírá se poplatek pouze za jedno poskytování služeb s nejvyšší sazbou v rámci vydaného osvědčení.
3. Za změnu osvědčení vydaného podle písmene b) se vybírá poplatek ve výši 1/3 sazby za vydání osvědčení. V případě doplnění další poskytované služby k již vydanému osvědčení podle písmene b) se vybírá poplatek jako při vydání osvědčení pro tuto službu.
Osvobození
Od poplatku podle písmene e) jsou osvobozeny akce sportovního charakteru nebo pro potřeby Armády České republiky.
Položka 53a)	Vydání rozhodnutí o souhlasu ke zkušebnímu létání	Kč	10000
b)	Prodloužení platnosti nebo změna rozhodnutí o souhlasu ke zkušebnímu létání	Kč	2000

Položka 54
a) Vydání rozhodnutí o schválení typu letadla včetně vydání Typového osvědčení (sazba poplatku pod písmenem A)
b) Vydání rozhodnutí o schválení významné konstrukční změny typu letadla nebo významné modifikace jednotlivého letadla včetně vydání Doplňkového typového osvědčení, schválení modifikace nebo změny Typového osvědčení (sazba poplatku pod písmenem B)
c) Uznání typu letadla na základě dokladu o schválení typu letadla vydaného zahraničním leteckým úřadem včetně vydání dokladu o uznání způsobilosti typu (sazba poplatku pod písmenem C)
d) Vydání rozhodnutí o schválení nestandardní opravy (sazba poplatku pod písmenem D)
e) Vydání Osvědčení hlukové způsobilosti (sazba poplatku pod písmenem E)	Sazba v Kč	Sazba v Kč	Sazba v Kč	Sazba v Kč	Sazba v Kč
A	B	C	D	E
Balóny a vzducholodě	8000	1000	4000	-	-
Kluzáky	15000	3000	5000	1000	-
Motorizované kluzáky a ultralehká letadla	25000	5000	8000	2000	2000
Letouny a vrtulníky do 5700 kg maximální vzletové hmotnosti včetně	40000	10000	10000	5000	4000
Letouny a vrtulníky nad 5700 kg maximální vzletové hmotnosti	80000	25000	35000	15000	10000
f) Rozhodnutí o schválení nevýznamné konstrukční změny/modifikace	Sazba v Kč
Balóny a vzducholodě	500
Kluzáky	1500
Motorizované kluzáky a ultralehká letadla	2500
Letouny a vrtulníky do 5700 kg maximální vzletové hmotnosti včetně	5000
Letouny a vrtulníky nad 5700 kg maximální vzletové hmotnosti	12500
Poznámky
1. Poplatek podle písmene b) této položky se vybírá jen za rozhodnutí o schválení významné konstrukční změny typu letadla nebo za významnou modifikaci jednotlivého letadla. Významnou změnou nebo významnou modifikací se pro účely tohoto zákona rozumí takové změny nebo modifikace, které mají podstatný účinek na hmotnost, polohu těžiště, pevnost konstrukce, spolehlivost, provozní charakteristiku nebo jinou charakteristiku ovlivňující letovou způsobilost letadla.
2. Nestandardní opravou se pro účely tohoto zákona rozumí oprava, ke které nejsou podklady součástí instrukcí pro zachování letové způsobilosti zpracovaných držitelem Typového osvědčení při schvalování typu letadla.

Položka 55
a) Vydání osvědčení letové způsobilosti (sazba poplatku pod písmenem F)
b) Prodloužení platnosti osvědčení letové způsobilosti, zvláštního osvědčení letové způsobilosti nebo obnovení letové způsobilosti, která u letadla dočasně zanikla (sazba poplatku pod písmenem G)
c) Vydání zvláštního osvědčení letové způsobilosti
– s platností do 60 dnů včetně (sazba poplatku pod písmenem G)
– s platností nad 60 dnů (sazba poplatku pod písmenem F)
d) Vydání osvědčení letové způsobilosti pro zvláštní účely (sazba poplatku pod písmenem F)
e) Vydání exportního osvědčení letové způsobilosti (sazba poplatku pod písmenem F)
f) Vydání povolení k letu
– s platností do 60 dnů včetně (sazba poplatku pod písmenem G)
– s platností nad 60 dnů (sazba poplatku pod písmenem F)
g) Schválení letových podmínek
– pro povolení k letu s platností do 60 dnů (sazba poplatku pod písmenem G)
– pro povolení k letu s platností nad 60 dnů (sazba poplatku pod písmenem F)
h) Vydání osvědčení kontroly letové způsobilosti
– vydání osvědčení kontroly letové způsobilosti na základě předložení doporučení vydaného organizací k řízení zachování letové způsobilosti (sazba poplatku pod písmenem G)
– vydání osvědčení kontroly letové způsobilosti bez předložení doporučení vydaného organizací k řízení zachování letové způsobilosti (sazba pod písmenem F)
i) Vrácení zadrženého osvědčení letové způsobilosti 50 % poplatku pod písmenem F
j) Schválení Programu údržby pro letadlo 50 % sazby poplatku pod písmenem F
k) Schválení změny Programu údržby pro letadlo 10 % sazby poplatku pod písmenem F
l) Schválení MEL pro letadlo 40 % sazby poplatku pod písmenem F
m) Schválení změny MEL pro letadlo 10 % sazby poplatku pod písmenem F
n) Udělení výjimky v souladu s přímo použitelným předpisem Evropské unie78) s platností do dvou měsíců vztahující se na jedno letadlo se vzletovou hmotností do 5 700 kg 10 % sazby poplatku pod písmenem F
o) Udělení výjimky v souladu s přímo použitelným předpisem Evropské unie78) s platností do dvou měsíců vztahující se na jedno letadlo se vzletovou hmotností nad 5700 kg 10 % sazby poplatku pod písmenem F
p) Udělení opakované výjimky v souladu s přímo použitelným předpisem Evropské unie78) nebo výjimky vztahující se na více letadel nebo výjimky s platností delší než dva měsíce dle sazby poplatku pod písmenem F
q) Schválení systému technického deníku podle přímo použitelného předpisu Evropské unie79) dle sazby poplatku pod písmenem G	Sazba v Kč	Sazba v Kč
F	G
Balóny a vzducholodě	2000	300
Kluzáky	5000	300
Motorizované kluzáky a ultralehká letadla	6000	500
Letouny a vrtulníky do 5700 kg maximální vzletové hmotnosti včetně	10 000	700
Letouny a vrtulníky nad 5700 kg maximální vzletové hmotnosti	25000	3000
Motory-pro zástavbu do kluzáků a ultralehkých letadel	2000	
Motory-pístové	3000	
Motory-turbovrtulové, turbohřídelové a proudové	5000	
Vrtule s pevným úhlem nastavení listu	2000	
Vrtule-přestavitelné na zemi	2500	
Vrtule-stavitelné za letu	3000	
Zmocnění
Správní úřad může snížit poplatek na 10 % sazby poplatků podle písmene F za změny v dokladech.
Poznámka
Bude-li vydáváno nové osvědčení letové způsobilosti společně s osvědčením kontroly letové způsobilosti vybírá se poplatek pouze za osvědčení letové způsobilosti.

Položka 56
a) Schválení typu součásti letadla včetně vydání Typového osvědčení
– u motoru (sazba poplatku pod písmenem H)
– u vrtule (sazba poplatku pod písmenem K)
b) Vydání rozhodnutí o schválení významné konstrukční změny typu součásti letadla včetně vydání Doplňkového typového osvědčení nebo změny Typového osvědčení
– u motoru (sazba poplatku pod písmenem I)
– u vrtule (sazba poplatku pod písmenem L)
c) Uznání typu součásti letadla na základě dokladu o schválení typu součásti letadla vydaného leteckým úřadem jiného státu včetně uznání způsobilosti typu
– u motoru (sazba poplatku pod písmenem J)
– u vrtule (sazba poplatku pod písmenem M)	Sazba v Kč	Sazba v Kč	Sazba v Kč
H	I	J
Motory	
– pro zástavbu do kluzáků a ultralehkých letadel	5000	2500	2500
– pístové	10000	5000	5000
– turbovrtulové, turbohřídelové a proudové	20000	8000	10000
	Sazba v Kč	Sazba v Kč	Sazba v Kč
K	L	M
Vrtule	
– s pevným úhlem nastavení listu – dřevěné	2000	1000	1000
– s pevným úhlem nastavení listu – kovové a kompozitové	3000	2000	2000
– přestavitelné na zemi	5000	3000	3000
– stavitelné za letu	8000	4000	4000
Poznámka
Významnou konstrukční změnou se pro účely tohoto zákona rozumí změna, která má podstatný účinek na hmotnost, pevnost konstrukce, spolehlivost, provozní charakteristiku nebo jinou charakteristiku ovlivňující letovou způsobilost součásti letadla.

Položka 57a)	Vydání rozhodnutí o schválení typové způsobilosti výrobků letecké techniky k použití v civilním letectví	Kč	2000
b)	Vydání rozhodnutí o schválení způsobilosti leteckých pozemních zařízení	
– světelná zařízení a součásti soustav světelných zařízení	Kč	3000
– pozemní elektronická zabezpečovací zařízení	Kč	5000
– pozemní zařízení pro diagnostiku a vyhodnocování způsobilosti letadel	Kč	5000
– pozemní zdroje energií pro letadla	Kč	3000
– letecké trenažéry	Kč	30000
– letecké simulátory	Kč	50000– zařízení pro měření a vyhodnocování brzdných účinků na pohybovaných plochách letišť	Kč	3000
– zařízení určená pro přepravu nákladů na palubě letadla	Kč	3000
c)	Prodloužení platnosti rozhodnutí o schválení typové způsobilosti výrobků letecké techniky k použití v civilním letectví	25 % sazby poplatku podle písmene a)

Předmětem poplatku není
Úkon uvedený v této položce, jde-li o výrobky nepodléhající státnímu dozoru Úřadu pro civilní letectví.
Poznámky
1. Úkon zpoplatňovaný podle této položky zahrnuje i vydání dokladu nebo rozhodnutí.
2. Za vydání rozhodnutí o schválení provozní způsobilosti výrobků se vybírají poplatky podle písmene b) této položky.
75) Nařízení Komise (EU) č. 748/2012 ze dne 3. srpna 2012, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro certifikaci letové způsobilosti letadel a souvisejících výrobků, letadlových částí a zařízení a certifikaci ochrany životního prostředí, jakož i certifikaci projekčních a výrobních organizací, v platném znění.
76) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 ze dne 20. února 2008 o společných pravidlech v oblasti civilního letectví a o zřízení Evropské agentury pro bezpečnost letectví, kterým se ruší směrnice Rady 91/670 EHS, nařízení (ES) č. 1592/2002 a směrnice 2004/36/ES, v platném znění.
77) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 550/2004 ze dne 10. března 2004 o poskytování letových navigačních služeb v jednotném evropském nebi (nařízení o poskytování služeb), v platném znění.
78) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 ze dne 20. února 2008 o společných pravidlech v oblasti civilního letectví a o zřízení Evropské agentury pro bezpečnost letectví, kterým se ruší směrnice Rady 91/670 EHS, nařízení (ES) č. 1592/2002 a směrnice 2004/36/ES, v platném znění.
 Nařízení Rady (EHS) č. 3922/91 ze dne 16. prosince 1991 o harmonizaci technických požadavků a správních postupů v oblasti civilního letectví, v platném znění.
79) Nařízení Komise (ES) č. 2042/2003 ze dne 20. listopadu 2003 o zachování letové způsobilosti letadel a leteckých výrobků, letadlových částí a zařízení a schvalování organizací a personálu zapojených do těchto úkolů, v platném znění.“.
ČÁST ČTVRTÁ
ÚČINNOST
Čl. V
Tento zákon nabývá účinnosti dnem 1. února 2015. Hamáček v. r.  Zeman v. r. Sobotka v. r
   
		

126/2014 Nařízení vlády mění 507/2004 stanoví rozsah a způsob poskytování údajů do informačního systému o služebním příjmu

126  NAŘÍZENÍ VLÁDY  ze dne 16. června 2014,
kterým se mění nařízení vlády č. 507/2004 Sb., kterým se stanoví rozsah a způsob poskytování údajů do informačního systému o služebním příjmu, ve znění pozdějších předpisů
Vláda nařizuje podle § 133 odst. 2 zákona č. 361/2003 Sb., o služebním poměru příslušníků bezpečnostních sborů:
Čl. I
Přílohy č. 1 až 3 nařízení vlády č. 507/2004 Sb., kterým se stanoví rozsah a způsob poskytování údajů do informačního systému o služebním příjmu, znějí:

„Příloha č. 1 k nařízení vlády č. 507/2004 Sb.
Datová struktura údajů o příslušníkovi
Číslo	Název ukazatele	Identifikátor
a) identifikační údaje
1.	Sledované období	AA0226
2.	Identifikační číslo osoby (IČO)	AA0017
3.	Fyzická osoba - kód	AA0126
4.	Rok - ročník (rok narození)	AA0231
5.	Pohlaví osoby - kód	AA0211
6.	Stupeň nejvyššího dosaženého vzdělání - kód	AA0223
7.	Stupeň invalidity	AA0085
8.	Kód státu	AA0033
9.	Místo obvyklého výkonu služby	AA0690
10.	Kód zařízení bez vlastního IČO	AA0113
b) údaje o právním vztahu
11.	Kód postavení v zaměstnání	AA0091
12.	Zaměstnání příslušníka - kód	AA0013
13.	Druh právního vztahu - kód	AA0130
14.	Základní doba služby v týdnu	AA0131
15.	Doba trvání služebního poměru	AA0225
c) údaje o době služby
16.	Evidenční dny ve službě	AA0218
17.	Počet hodin nepřítomnosti ve službě	AA0744
18.	Vykonaná doba služby včetně služby přesčas	AA0132
19.	Doba služby přesčas	AA0133
20.	Neodsloužená doba s poskytnutím služebního příjmu celkem	AA0134
21.	Neodsloužená doba s poskytnutím služebního příjmu - dovolená	AA0135
22.	Koeficient průměrného evidenčního stavu příslušníka přepočtený	AA0136
23.	Kód evidenčního stavu příslušníka k poslednímu dni sledovaného období	AA0137
24.	Datum vynětí z evidenčního stavu	AA0568
d) údaje o neschopnosti ke službě a karanténě
25.	Počet hodin neschopnosti ke službě a karantény	AA0745
26.	Počet hodin neschopnosti ke službě bez nemocenského	AA1587
e) údaje o přiznaných složkách služebního příjmu
27.	Tarifní třída příslušníka	AA0127
28.	Tarifní stupeň příslušníka	AA0128
29.	Druh základního tarifu - kód	AA0129
30.	Stupeň řízení	AA1591
31.	Skupina prací podle míry ztěžujících vlivů pracovních podmínek	AA1594
32.	Základní tarif přiznaný	AA0138
33.	Příplatek osobní přiznaný	AA0139
34.	Příplatek za vedení přiznaný	AA0140
35.	Příplatky zvláštní přiznané	AA0142
36.	Příplatek za službu ve ztíženém pracovním prostředí přiznaný	AA1595
37.	Příplatky ostatní přiznané	AA0749
f) údaje o vyplacených prostředcích
38.	Celkový služební příjem zúčtovaný k výplatě	AA0144
39.	Základní tarif zúčtovaný k výplatě	AA0145
40.	Služební příjem za službu přesčas zúčtovaný k výplatě	AA0147
41.	Služební příjem za dobu, kdy nelze vykonávat službu	AA0148
42.	Doplatek do minimální mzdy zúčtovaný k výplatě	AA0162
43.	Příplatky celkem zúčtované k výplatě	AA0150
44.	Příplatek za vedení zúčtovaný k výplatě	AA0151
45.	Příplatek osobní zúčtovaný k výplatě	AA0153
46.	Příplatky zvláštní zúčtované k výplatě	AA0154
47.	Příplatky ostatní zúčtované k výplatě	AA0156
48.	Odměny zúčtované k výplatě	AA0157
49.	Ostatní složky služebního příjmu jinde nespecifikované zúčtované k výplatě	AA0163
50.	Odměna za služební pohotovost celkem zúčtovaná k výplatě celkem	AA0161
51.	Odměna za služební pohotovost na služebně zúčtovaná k výplatě	AA0237
52.	Odměna za služební pohotovost mimo služebnu zúčtovaná k výplatě	AA0238
53.	Služební příjem ve zvláštních případech zúčtovaný k výplatě	AA0158
54.	Služební příjem při zastupování na jiném služebním místě	AA0152
55.	Služební příjem při zařazení do činné zálohy zúčtovaný k výplatě	AA0710
56.	Služební příjem při zařazení do zálohy pro studující zúčtovaný k výplatě	AA0711
57.	Služební příjem při zařazení do zálohy zvláštní zúčtovaný k výplatě	AA0712
58.	Služební příjem při neschopnosti ke službě zúčtovaný k výplatě	AA0713
59.	Služební příjem při zproštění výkonu služby zúčtovaný k výplatě	AA0714
60.	Služební příjem za dobu dovolené zúčtovaný k výplatě	AA0159
61.	Služební příjem za dobu služebního volna zúčtovaný k výplatě	AA0715
62.	Průměrný hodinový výdělek pro pracovně právní účely	AA0165

Příloha č. 2 k nařízení vlády č. 507/2004 Sb.
Datová struktura údajů o bezpečnostním sboruČíslo	Název ukazatele	Identifikátor
a) identifikační údaje
1.	Sledované období	AA0226
2.	Identifikační číslo osoby (IČO)	AA0017
3.	Kód zařízení bez vlastního IČO	AA0113
4.	Právní forma ekonomického subjektu	AA0019
5.	NUTS okresu	AA0179
6.	Kolektivní smlouva	AA0676
7.	Datum (sběru dat)	AA0110
b) údaje stanovené
8.	Počet příslušníků rozpočtovaný	AA0116
9.	Objem prostředků na služební příjmy příslušníků	AA0123
c) údaje o počtu příslušníků
10.	Průměrný evidenční počet příslušníků přepočtený	AA0114
11.	Evidenční počet příslušníků - fyzických osob	AA0115
d) údaje o vyplacených prostředcích
12.	Služební příjmy příslušníků včetně mimorozpočtových zdrojů	AA0118
13.	Mimorozpočtové zdroje na platby celkem	AA0119

Příloha č. 3 k nařízení vlády č. 507/2004 Sb.
Datová struktura údajů o bezpečnostním sboruČíslo	Název ukazatele	Identifikátor*)
a) údaj stanovený
1.	Objem prostředků na služební příjmy příslušníků	AA0123
b) údaj o počtu zaměstnanců
2.	Průměrný evidenční počet příslušníků přepočtený	AA0114
c) údaje o vyplacených prostředcích
3.	Služební příjmy příslušníků včetně mimorozpočtových zdrojů	AA0118
4.	Mimorozpočtové zdroje celkem	AA0119
Vysvětlivka:  *) Identifikátorem se rozumí popis sledovaných datových prvků a specifikace technických podmínek předávaných dat, definovaný v Informačním systému o datových prvcích vedeném Ministerstvem vnitra.“.

Čl. II  Účinnost
Toto nařízení nabývá účinnosti patnáctým dnem po jeho vyhlášení.
Předseda vlády:Mgr. Sobotka v. r.Ministr vnitra:Chovanec v. r.
   
		

125/2014 Rozhodnutí prezidenta republiky o vyhlášení doplňovacích voleb do Senátu Parlamentu České republiky

125  ROZHODNUTÍ     PREZIDENTA REPUBLIKY  ze dne 24. června 2014 o vyhlášení doplňovacích voleb do Senátu Parlamentu České republiky
Podle čl. 63 odst. 1 písm. f) ústavního zákona č. 1/1993 Sb., Ústava České republiky, a § 80 odst. 1 zákona č. 247/1995 Sb., o volbách do Parlamentu České republiky a o změně a doplnění některých dalších zákonů,
vyhlašuji doplňovací volby do Senátu Parlamentu České republiky
ve volebním obvodu č. 22 a stanovím dny jejich konání na pátek 19. září 2014 a sobotu 20. září 2014.
Prezident republiky: Zeman v. r. Předseda vlády:Sobotka v. r.

		

124/2014 mění vyhlášku č. 438/2006 Sb., kterou se upravují podrobnosti výkonu ústavní výchovy a ochranné výchovy ve školských zařízeních

VYHLÁŠKA  ze dne 2. července 2014,
kterou se mění vyhláška č. 438/2006 Sb., kterou se upravují podrobnosti výkonu ústavní výchovy a ochranné výchovy ve školských zařízeních, ve znění vyhlášky 
č. 244/2011 Sb. Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy stanoví podle § 41 odst. 1 písm. a) zákona č. 109/2002 Sb., o výkonu ústavní výchovy nebo ochranné výchovy 
ve školských zařízeních a o preventivně výchovné péči ve školských zařízeních a o změně dalších zákonů:
Čl. I
Vyhláška č. 438/2006 Sb., kterou se upravují podrobnosti výkonu ústavní výchovy a ochranné výchovy ve školských zařízeních, ve znění vyhlášky č. 244/2011 Sb., 
se mění takto:
1. V § 14 odst. 2 až 13 se slova „má územní působnost“ nahrazují slovy „je určen“.
2. V § 14 odstavec 6 zní:
„(6) Diagnostický ústav v Praze 4 - Michli je určen pro hlavní město Prahu a pro správní obvody obcí s rozšířenou působností Benešov, Beroun, Brandýs nad Labem - 
     Stará Boleslav, Čáslav, Černošice, Český Brod, Dobříš, Hořovice, Kladno, Kolín, Kralupy nad Vltavou, Kutná Hora, Lysá nad Labem, Mělník, Mladá Boleslav, 
     Mnichovo Hradiště, Neratovice, Nymburk, Poděbrady, Příbram, Rakovník, Říčany, Sedlčany, Slaný, Vlašim a Votice.“.
3. V § 14 se odstavec 7 zrušuje.  Dosavadní odstavce 8 až 14 se označují jako odstavce 7 až 13.
4. V § 14 odstavec 13 zní:  „(13) Zařízení pro děti-cizince v Praze je určeno pro celou Českou republiku.“.
5. V § 15 se číslo „10“ nahrazuje číslem „9“ a slova „11 až 13“ se nahrazují slovy „10 až 12“.
Čl. II  Účinnost
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 15. července 2014.
Ministr:  PhDr. Chládek, MBA
   
		

123/2014 vyhláška o bezpečnostních a technických požadavcích na zacházení s pyrotechnickými výrobky

123   VYHLÁŠKA  ze dne 25. června 2014  o bezpečnostních a technických požadavcích na zacházení s pyrotechnickými výrobky
Ministerstvo průmyslu a obchodu v dohodě s Českým báňským úřadem stanoví podle § 36d odst. 3 zákona č. 61/1988 Sb., o hornické činnosti, výbušninách a 
o státní báňské správě, ve znění zákona č. 184/2011 Sb.:
§ 1  Předmět úpravy
(1) Tato vyhláška upravuje
a) bezpečnostní a technické požadavky na zacházení s pyrotechnickými výrobky, pokud jde o jejich bezpečné skladování a používání, a to ve vazbě na jejich rozdělení do tříd a kategorií a
b) vymezení ohňostroje, jakož i informace, které se uvádějí v ohlášení o provádění ohňostroje.
(2) Tato vyhláška se vztahuje na zacházení, skladování a používání pyrotechnických výrobků kategorie 4, T2 a P2 s výjimkou výrobků uvedených v příloze č. 1 nařízení vlády č. 32/2014 Sb., o zacházení s pyrotechnickými výrobky, a pyrotechnických výrobků zařazených do třídy IV a podtřídy T2, s výjimkou výrobků uvedených v příloze č. 2 nařízení vlády č. 32/2014 Sb., o zacházení s pyrotechnickými výrobky, a pyrotechnických výrobků považovaných za výbušné předměty (dále jen „pyrotechnické výrobky považované za výbušné předměty“).
(3) Tato vyhláška byla oznámena v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 98/34/ES ze dne 22. června 1998 o postupu poskytování informací v oblasti technických norem a předpisů a pravidel pro služby informační společnosti, ve znění směrnice 98/48/ES.
§ 2  Skladování pyrotechnických výrobků považovaných za výbušné předměty
     Pyrotechnické výrobky považované za výbušné předměty se skladují ve skladech výbušnin1), a to v souladu s návodem k použití.
§ 3  Používání pyrotechnických výrobků považovaných za výbušné předměty
(1) Používáním pyrotechnických výrobků považovaných za výbušné předměty se rozumí jejich odpalování, zneškodňování a ničení.
(2) Pyrotechnické výrobky považované za výbušné předměty se používají v souladu s návodem k použití ve stavu dodaném jejich výrobcem nebo dovozcem takovým způsobem, aby nedošlo k ohrožení života, zdraví osob, zvířat a majetku a v souladu s požadavky stanovenými podle jiných právních předpisů2).
(3) Poškozené anebo zjevně nefunkční pyrotechnické výrobky považované za výbušné předměty se bezodkladně zničí nebo zneškodní v souladu s návodem k použití.
(4) Pyrotechnické výrobky považované za výbušné předměty se nesmí používat v uzavřených prostorách, pokud k tomu nejsou tyto výrobky určeny, a dále v okruhu 250 metrů od církevních staveb, zdravotnických zařízení, v nichž je poskytována lůžková péče, dětských zařízení, zařízeních sociálních služeb spojených s ubytováním, škol a školských zařízení, dětských odborných léčeben a ozdravoven a při sportovních akcích kromě případů, kdy je jejich použití povoleno obvodním báňským úřadem3).
§ 4  Ohňostroj
(1) Ohňostrojem se rozumí současné nebo v krátkém časovém sledu následující odpalování pyrotechnických výrobků
a) kategorie 1, 2, 3 nebo T1, nebo třídy I, II, III, nebo podtřídy T0 nebo T1, nebo
b) kategorie 4 nebo T2, nebo třídy IV nebo podtřídy T2, které nejsou považované za výbušné předměty, případně v kombinaci s pyrotechnickými výrobky podle písmene a),
 k produkci tepla, světla, zvuku, plynu, kouře nebo kombinace těchto efektů pomocí samoudržujících se exotermických chemických reakcí, pokud celková čistá hmotnost výbušných látek obsažených ve všech takto odpalovaných pyrotechnických výrobcích jedním provozovatelem přesahuje 10 kg za 24 hodin na území jedné obce.
(2) Ohlášení4) ohňostroje místně příslušnému obecnímu úřadu a hasičskému záchrannému sboru kraje obsahuje
a) údaje o osobě provádějící ohňostroj požadované správním řádem5) pro podání a kontaktní telefon,
b) místo provádění ohňostroje,
c) datum a čas začátku přípravy ohňostroje, datum a čas provedení ohňostroje a dobu jeho trvání,
d) množství a druhy používaných pyrotechnických výrobků,
e) způsob zajištění ochrany života a zdraví osob a majetku, včetně map či schémat zachycujících odpaliště a území ohrožené účinky odpalovaných pyrotechnických výrobků, zejména rozletem jejich částí a dopadem nebezpečných zbytků po jejich odpálení, a
f) způsob uložení a zabezpečení pyrotechnických výrobků proti jejich odcizení během přípravy a provádění ohňostroje.
§ 5  Přechodné ustanovení
   Předpoklady stanovené pro provádění ohňostrojné práce splňuje držitel oprávnění odpalovače ohňostrojů, vydaného podle zákona o hornické činnosti 
   přede dnem nabytí účinnosti této vyhlášky a pro tyto účely se považuje současně za osobu s odbornou způsobilostí pro zábavní pyrotechniku 
   kategorie 4 a divadelní pyrotechniku kategorie T2 podle zákona o ověřování střelných zbraní, střeliva a pyrotechnických předmětů6) dnem 
   nabytí účinnosti této vyhlášky. Držitel osvědčení odborné způsobilosti pro zábavní pyrotechniku kategorie 4 nebo divadelní pyrotechniku 
   kategorie T2 podle zákona o ověřování střelných zbraní, střeliva a pyrotechnických předmětů6) se rovněž považuje za osobu odborně 
   způsobilou k výkonu funkce odpalovače ohňostrojů podle zákona o hornické činnosti.
§ 6  Zrušovací ustanovení
   Vyhláška č. 174/1992 Sb., o pyrotechnických výrobcích a zacházení s nimi, se zrušuje.
§ 7  Účinnost  Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem jejího vyhlášení.
Ministr:  Ing. Mládek, CSc., v. r.
1) § 29 odst. 3 zákona č. 61/1988 Sb., o hornické činnosti, výbušninách a o státní báňské správě, ve znění pozdějších předpisů.
 Vyhláška č. 99/1995 Sb., o skladování výbušnin, ve znění pozdějších předpisů.
2) Vyhláška č. 72/1988 Sb., o používání výbušnin, ve znění pozdějších předpisů.
3) § 27 odst. 2 zákona č. 61/1988 Sb., o hornické činnosti, výbušninách a o státní báňské správě, ve znění pozdějších předpisů.
4) § 36d odst. 2 zákona č. 61/1988 Sb., o hornické činnosti, výbušninách a o státní báňské správě, ve znění pozdějších předpisů.
5) § 37 odst. 2 zákona č. 500/2004 Sb., správní řád, ve znění pozdějších předpisů.
6) § 14a zákona č. 156/2000 Sb., o střelných zbraních.
		

122/2014 Vyhláška MD o jízdních řádech veřejné linkové dopravy

122  VYHLÁŠKA  ze dne 23. června 2014  o jízdních řádech veřejné linkové dopravy
Ministerstvo dopravy stanoví podle § 41 odst. 2 zákona č. 111/1994 Sb., o silniční dopravě, ve znění zákona č. 304/1997 Sb., zákona č. 150/2000 Sb., zákona č. 103/2004 Sb., zákona č. 186/2004 Sb., zákona č. 229/2005 Sb., zákona č. 253/2005 Sb., zákona č. 411/2005 Sb., zákona č. 226/2006 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 194/2010 Sb., zákona č. 119/2012 Sb., zákona č. 102/2013 Sb. a zákona č. 64/2014 Sb., k provedení § 17 odst. 6:
§ 1  Základní pojmy
Pro účely této vyhlášky se rozumí
a) časovým údajem čas příjezdu spoje do jednotlivé zastávky a čas odjezdu spoje z jednotlivé zastávky, v mezinárodní linkové dopravě i čas průjezdu hraničním přechodem, na kterém není zřízena zastávka pro výstup nebo nástup cestujících,
b) tarifní vzdáleností mezi zastávkami spoje skutečná vzdálenost jednotlivých zastávek linky od zastávky výchozí zaokrouhlená na celé kilometry,
c) tarifním pásmem nebo tarifní zónou část dopravně obsluhovaného území se shodnými tarifními podmínkami ve vztahu k jiným jeho částem,
d) označením linky číslo a případně další označující údaj a název linky stanovené v rozhodnutí o udělení nebo změně licence nebo povolení,
e) spojem na objednání spoj vnitrostátní linky obsažený v jízdním řádu, který se uskuteční zcela nebo zčásti pouze tehdy, je-li objednán způsobem, který je v jízdním řádu uveden,
f) podmínečně provozovaným spojem spoj vnitrostátní linky obsažený v jízdním řádu, který se uskuteční zcela nebo zčásti pouze za předem stanovených podmínek, které jsou v jízdním řádu uvedeny,
g) výlukovým jízdním řádem jízdní řád, který na přechodnou dobu nahrazuje platný jízdní řád.
§ 2  Způsob zpracování jízdního řádu a jeho změn
(1) Ve vnitrostátní dopravě zpracovává dopravce jízdní řád pro každou linku, na kterou mu byla udělena nebo změněna licence, jedná-li se o takovou změnu licence, která vyvolá potřebu změny obsahu schváleného jízdního řádu. Dopravce zpracovává jízdní řád s platností od data zahájení provozu linkové dopravy nebo změny licence do konce doby platnosti licence, případně do některého ze zveřejněných termínů změn jízdních řádů.
(2) V mezinárodní dopravě zpracovává dopravce jízdní řád pro každou linku, na kterou žádá o udělení nebo změnu licence nebo povolení, jedná-li se o takovou změnu licence nebo povolení, která vyvolá potřebu změny obsahu schváleného jízdního řádu. Jízdní řád platí po dobu platnosti licence nebo povolení.
(3) Změnu jízdního řádu zpracovává dopravce jako nový jízdní řád. Změnu jízdního řádu dopravní úřad nebo v případě mezinárodní dopravy Ministerstvo dopravy (dále jen „ministerstvo“) schválí formou nového jízdního řádu, který nahradí dosavadní jízdní řád.
(4) Jízdní řád zpracovává dopravce tak, aby
a) byl v souladu s licencí nebo povolením včetně dalších zpřesňujících podmínek provozování linkové dopravy, pokud jsou v rozhodnutí o udělení nebo změně licence nebo povolení stanoveny,
b) byla zajištěna bezpečnost silničního provozu,
c) obsah odpovídal úpravě pracovní doby, dob řízení vozidla, bezpečnostních přestávek a dob odpočinku stanovené zákonem o silniční dopravě nebo jiným právním předpisem1) a
d) byla zajištěna možnost dodržování jeho časových údajů.
(5) Jízdní řád zpracovává dopravce tak, aby jeho časové údaje respektovaly
a) stavební a dopravně technický stav pozemních komunikací a pravidla silničního provozu a jejich místní úpravu v úsecích, po kterých je linka vedena,
b) maximální konstrukční rychlost a jízdní vlastnosti vozidel používaných k zajišťování provozu,
c) přepravní podmínky jednotlivých spojů a
d) prostorové parametry zastávek jednotlivých spojů linky a jejich časové využití vozidly jiných linek.
(6) Jestliže dojde ke změně trasy nebo zastávek linky z důvodu nařízené uzavírky nebo objížďky pozemní komunikace2) nebo v krizové situaci3), může dopravce zpracovat výlukový jízdní řád na dobu uzavírky nebo objížďky v souladu s rozhodnutím příslušného silničního správního úřadu nebo na dobu vyhlášeného krizového stavu.
(7) Jestliže nastane potřeba změny časových údajů platného jízdního řádu z důvodu nařízené uzavírky nebo objížďky pozemní komunikace2), v krizové situaci3) nebo z důvodu dočasné změny navazující veřejné drážní osobní dopravy4) nebo veřejné linkové dopravy, může dopravce zpracovat výlukový jízdní řád na dobu trvání těchto důvodů.

Obsah jízdního řádu
§ 3
(1) Jízdní řád obsahuje
a) označení linky; číslo linky je šestimístné a jeho význam je obsažen v příloze č. 1 k této vyhlášce; název linky se skládá z názvů obcí a popřípadě i jejich místních částí, v nichž jsou umístěny výchozí, cílová a případně další zastávky na trase linky; jestliže se výchozí i cílová zastávka linky nachází ve stejné obci, může se název linky skládat z části názvů výchozí, cílové a případně dalších zastávek na trase linky, určujících místní část obce nebo bližší určení umístění v obci,
b) údaje o dopravci, kterými jsou obchodní firma nebo název nebo jméno a příjmení dopravce, jeho sídlo, číslo telefonu, popřípadě další údaje, zejména elektronická adresa nebo odkaz na internetové stránky,
c) názvy zastávek ze seznamu názvů zastávek podle § 9 odst. 2 seřazené podle jejich pořadí na trase od výchozí k cílové zastávce a uspořádané do sloupce,
d) pro všechny odlišné trasy spojů tarifní údaje uvedené ve sloupcích u názvů zastávek jako tarifní vzdálenosti označené nad sloupcem zkratkou „km“ a dále případně jako tarifní pásma nebo tarifní zóny ve sloupcích označených zkratkou „TPZ“,
e) do sloupců uspořádané časové údaje jízdy všech spojů linky řazené podle časové posloupnosti odjezdů spojů z první společné zastávky; sloupec časových údajů vyjadřuje souvislou jízdu vozidla bez nutnosti přestupu ohraničenou nástupní a výstupní zastávkou,
f) číselné označení spojů; pro směr jízdy z výchozí zastávky linky do cílové zastávky linky se použijí lichá čísla a pro opačný směr se použijí sudá čísla; číselné označení spojů se umísťuje do záhlaví sloupců časových údajů,
g) časový rozsah provozu pro spoje, které nejedou denně po celou dobu platnosti jízdního řádu, vyjádřený použitím značek a jejich povolenými kombinacemi uvedenými v bodu 1 přílohy č. 2 k této vyhlášce; značky pro časový rozsah provozu se umísťují nad časové údaje spoje, platí pro celý spoj a vztahují se k jeho výchozí zastávce,
h) datum začátku platnosti a datum konce platnosti jízdního řádu,
i) údaje o případném omezeném nebo zvláštním využívání spojů a zastávek vyjádřené použitím značek uvedených včetně jejich umístění v bodu 2 přílohy č. 2 k této vyhlášce a
j) informace o případných rozšířených přepravních možnostech a dalších službách vyjádřené použitím značek uvedených včetně jejich umístění v bodu 3 přílohy č. 2 k této vyhlášce.
(2) Časové údaje se stanoví ve 24hodinové časomíře v hodinách a minutách. Časové údaje udávají časy odjezdů spojů z každé zastávky kromě cílové zastávky spojů, u které udávají čas příjezdu. Pokud je v zastávce na trase linky rozdíl mezi příjezdem a odjezdem spoje větší než 5 minut nebo je-li to účelné z hlediska přestupu na spoje jiných linek, uvede se i čas příjezdu spoje. Jestliže spoj zastávkou na trase linky projíždí bez zastavení nebo jede po jiné trase, použije se místo časových údajů příslušná značka uvedená v bodu 2 přílohy č. 2 k této vyhlášce.
(3) Pokud jízdní řád obsahuje spoj na objednání nebo podmínečně provozovaný spoj, který může být veden v odlišných trasách nebo jen v části trasy, uvede se časový údaj odjezdu pro nejkratší možnou jízdu a časový údaj příjezdu pro nejdelší možnou jízdu. U časového údaje odjezdu spoje, který může být ovlivněn předcházející jízdou v odlišné trase, se uvede v závorce nejdelší čas v minutách, o který může být tento údaj posunut.
(4) Vzhled a význam značek obsažených v příloze č. 2 k této vyhlášce nelze pozměňovat.

§ 4
(1) V záhlaví jízdního řádu se vlevo uvede označení linky a pod ním údaje o dopravci. Vpravo vedle označení linky se uvede datum začátku a datum konce jeho platnosti. U výlukového jízdního řádu se na tomto místě navíc uvede označení „VÝLUKOVÝ“.
(2) Pod záhlavím jízdního řádu se ve formě tabulky uvedou ve sloupcích
a) názvy zastávek s případnými údaji o jejich omezeném nebo zvláštním využívání a informacemi o rozšířených přepravních možnostech a dalších službách,

b) tarifní údaje a
c) jednotlivé spoje s časovými údaji, s číselným označením a s příslušnými značkami časového rozsahu provozu spojů a případně značkami jejich omezeného nebo zvláštního využívání a informacemi o rozšířených možnostech a dalších službách.
(3) V dolní části jízdního řádu je vysvětlen význam všech použitých značek, včetně údajů podle bodu 3 přílohy č. 2 k této vyhlášce.
(4) V dolní části jízdního řádu jsou v textové podobě uvedeny informace o prodeji místenek, spojích na objednání a podmínečně provozovaných spojích a o podmínkách přepravy jízdních kol a cestovních zavazadel. Dále zde mohou být uvedeny další údaje potřebné pro informování cestujících, zejména o dopadech vedení spojů na objednání a podmínečně provozovaných spojů v odlišných trasách na obsažené časové údaje, o dopadech vyčkávání spojů na přípoje na obsažené časové údaje, o smluvních přepravních podmínkách, způsobu odbavování cestujících a o tarifu.
(5) Náležitosti jízdního řádu obsažené v § 3 odst. 1 písm. c) až e) mohou být uspořádány jako
a) obousměrný jízdní řád, v němž sloupec s názvy zastávek a sloupce s tarifními údaji jsou umístěny ve střední části jízdního řádu; vlevo jsou uvedeny jednotlivé spoje pro směr jízdy z výchozí zastávky linky do cílové zastávky linky a vpravo jsou uvedeny jednotlivé spoje pro opačný směr; každý směr jízdy je označen šipkou směru jízdy podél sloupce s názvy zastávek, nebo
b) jednosměrný jízdní řád, v němž sloupec s názvy zastávek a sloupce s tarifními údaji jsou pro každý směr jízdy uspořádány do samostatných částí; první část obsahuje náležitosti pro směr jízdy z výchozí zastávky linky do cílové zastávky linky a druhá část obsahuje náležitosti pro opačný směr; sloupce s tarifními údaji a sloupec s názvy zastávek jsou umístěny v levé části jízdního řádu, podél sloupce s názvy zastávek je označen šipkou směr jízdy, jednotlivé spoje jsou umístěny vpravo.

§ 5 Zvláštní ustanovení pro jízdní řád mezinárodní linkové dopravy
(1) Jízdní řád mezinárodní linkové dopravy předložený ke schválení obsahuje náležitosti uvedené v § 3 a 4 s odlišnostmi uvedenými v odstavcích 2 až 5.
(2) Společný jízdní řád obsahuje stanovené údaje o všech dopravcích a je zpracován tak, aby z něj bylo zřejmé, které spoje každý z dopravců zajišťuje.
(3) Názvy zastávek uvádí dopravce v jazyce státu, na jehož území se zastávka nachází; u mezinárodní linkové dopravy provozované tuzemskými dopravci mohou být názvy zastávek nacházejících se na území cizího státu uváděny též v českém jazyce. Mezi názvy zastávek se uvádějí i hraniční přechody, na kterých nejsou zřízeny zastávky pro výstup nebo nástup cestujících; v takovém případě je za názvem hraničního přechodu uvedena značka „CLO“.
(4) Z časových údajů musí být zřejmé, v jakém časovém pásmu jsou uvedeny. Všechny časové údaje se uvádějí v místním čase platném v době odjezdu v místě zastávky, k níž se vztahují.
(5) Vysvětlivky se uvádějí v českém nebo slovenském jazyce a v jazyce cizího státu, na jehož území jsou umístěny zastávky pro nástup a výstup cestujících, případně v anglickém nebo německém jazyce.
§ 6  Způsob předkládání jízdního řádu ke schválení
(1) Jízdní řád vnitrostátní linkové dopravy a jeho změny zpracované podle § 2 předkládá dopravce ke schválení s obsahem a v podobě podle § 3 a 4 ve lhůtě, kterou stanoví příslušný dopravní úřad tak, aby jej mohl schválit a postoupit do celostátního informačního systému o jízdních řádech nejpozději 15 dnů před začátkem jeho platnosti. Dopravní úřad si může vyžádat jako podklad ke schválení jízdního řádu údaje o denní době řízení a bezpečnostních přestávkách řidičů a další podklady použité pro zpracování jízdního řádu.
(2) V případě mezinárodní linkové dopravy předkládá dopravce jízdní řád zpracovaný podle § 2 s obsahem a v podobě podle § 3 až 5 společně s podáním žádosti o udělení licence nebo povolení, o jejich změnu nebo o změnu jízdního řádu.
(3) Dopravce předkládá jízdní řád současně v elektronické podobě v datovém formátu a v datové struktuře, které zveřejní ministerstvo způsobem umožňujícím dálkový přístup.

§ 7  Uveřejňování jízdních řádů
(1) Dopravce uveřejňuje jízdní řád v podobě, ve které byl schválen dopravním úřadem nebo ministerstvem, vyvěšením na označníku zastávky po celou dobu jeho platnosti tak, aby byl čitelný za běžných světelných podmínek. Neplatný jízdní řád dopravce odstraní z označníku zastávky nejpozději v den následující po skončení jeho platnosti. Ve vyvěšeném jízdním řádu graficky zvýrazní název příslušné zastávky, u obousměrného jízdního řádu dále graficky zvýrazní příslušnou šipku označující směr jízdy.
(2) Ve vyvěšeném jízdním řádu mohou být navíc obsaženy ve sloupcích časových údajů jízdy spojů linky údaje o přípojích spojů jiných linek veřejné linkové dopravy nebo drážní nebo vodní dopravy. Tyto údaje se uvádějí odlišným stylem písma.
(3) U linky, která je provozována pouze v určitém období roku, může být v době, kdy není v provozu, vyvěšeno na označníku zastávky namísto schváleného jízdního řádu upozornění obsahující označení linky a termín zahájení jejího provozu.
(4) V případech, kdy je to účelné z hlediska informování cestujících, může být vyvěšen souhrnný jízdní řád, který obsahuje údaje o více linkách stejného nebo různých dopravců. Takový jízdní řád obsahuje všechny údaje schválených jízdních řádů obsažených linek. Jedná-li se o souhrnný jízdní řád linek provozovaných různými dopravci, musí z něho být patrné, které spoje každý z dopravců zabezpečuje. Význam značek časového rozsahu provozu spojů musí odpovídat schváleným jízdním řádům.

§ 8
Zvláštní ustanovení pro uveřejňování jízdních řádů linek městské autobusové dopravy a linek zařazených do integrovaných veřejných služeb
(1) Jízdní řád linky městské autobusové dopravy nebo linky zařazené do integrovaných veřejných služeb může dopravce vyvěsit ve zjednodušené podobě nebo v podobě graficky odlišné od schváleného jízdního řádu. Všechny obsažené údaje musí být totožné s údaji schváleného jízdního řádu. Zjednodušená podoba jízdního řádu může spočívat v následujících odlišnostech:
a) namísto šestimístného čísla linky je možné použít jen další označující údaj, pokud tak bylo stanoveno v rozhodnutí o udělení nebo změně licence a je-li takový údaj použit i pro označení vozidel linky,
b) namísto všech názvů zastávek mohou být uvedeny jen názvy zastávek, které následují ve směru jízdy linky za zastávkou, v níž je jízdní řád vyvěšen, a ve kterých spoje linky zastavují,
c) namísto všech časových údajů mohou být uvedeny jen časy odjezdů spojů ze zastávky, na jejímž označníku je jízdní řád vyvěšen; v takovém případě není třeba uvádět číselné označení spojů,
d) u názvů zastávek nemusí být obsaženy tarifní údaje, pokud je na lince zaveden jednotný tarif bez ohledu na projetou vzdálenost, nebo tarifní vzdálenosti, pokud je na lince zaveden tarif pásmový či zónový a tarifní pásma či zóny jsou u názvů zastávek obsaženy,
e) další informace o omezeném nebo zvláštním využívání spojů a zastávek nebo o rozšířených přepravních možnostech a dalších službách mohou být vyjádřeny rovněž grafickými značkami, které však nesmějí být zaměnitelné se značkami obsaženými v příloze č. 2 k této vyhlášce,
f) nemusí být uvedeno datum konce platnosti jízdních řádů, nebo
g) společně pro všechny vyvěšené jízdní řády mohou být uvedeny
1. údaje o dopravci, pokud je zastávka využívána pouze jedním dopravcem,
2. data začátku a konce platnosti jízdních řádů, pokud jsou pro všechny linky shodné, a
3. vysvětlivky významu všech použitých značek.
(2) Pokud jsou na jízdním řádu uvedeny jen časy odjezdů spojů ze zastávky, na jejímž označníku je vyvěšen, musí takový jízdní řád obsahovat i údaje o jízdní době mezi zastávkami. Pro uvádění časů odjezdů spojů pak platí, že
a) pro spoje, které nejedou denně, jsou údaje o časovém rozsahu provozu vyjádřeny s použitím značek uvedených v bodu 1 přílohy č. 2 k této vyhlášce, nebo časy odjezdů mohou být rozděleny do samostatných chronologicky řazených skupin podle jejich společného časového rozsahu provozu, zejména pracovní dny, soboty, neděle a státem uznané svátky,
b) pokud nejsou všechny spoje linky vedeny po stejné trase nebo jimi nejsou obsluhovány všechny zastávky, je tato skutečnost uvedena vhodným způsobem u času odjezdu,
c) je-li interval odjezdů nebo horní hranice jeho rozmezí v ucelených časových obdobích kratší nebo roven 10 minutám, je možno uvést jen první čas odjezdu v každé hodině a vyznačit opakující se interval s nejvýše dvouminutovým rozmezím, a
d) jsou-li časy odjezdů umístěny v jednom řádku nebo sloupci pro každou hodinu, je možné údaj o hodině uvést pouze v prvním sloupci nebo řádku a časy odjezdů uvádět pouze minutami příslušné hodiny.
(3) U linky městské autobusové dopravy provozované na území města je možné z názvů zastávek vypustit název obce.
(4) Ustanovení odstavců 1 až 3 platí i pro souhrnné jízdní řády linek městské autobusové dopravy a linek zařazených do integrovaných veřejných služeb.

§ 9
Organizace celostátního informačního systému o jízdních řádech
(1) Celostátní informační systém o jízdních řádech obsahuje schválené jízdní řády linek vnitrostátní linkové dopravy a linek mezinárodní linkové dopravy, které mají na území České republiky zastávku pro nástup nebo výstup cestujících.
(2) Součástí celostátního informačního systému o jízdních řádech je seznam úplných a zkrácených názvů zastávek. Úplný název zastávky se skládá z nezkráceného názvu obce a případně z nezkráceného názvu místní části a bližšího určení umístění v obci. Zkrácený název zastávky je vytvořen z úplného názvu podle obecných pravidel pro zkracování slov. V seznamu zastávek jsou dále obsaženy vybrané informace o rozšířených přepravních možnostech a dalších službách v zastávce podle bodu 3 přílohy č. 2 k této vyhlášce.
(3) Zařazení nové zastávky, vyřazení zrušené zastávky, změnu názvu stávající zastávky nebo změnu rozsahu poskytování přepravních a dalších služeb v zastávce oznámí dopravní úřad do celostátního informačního systému o jízdních řádech spolu s datem, k němuž toto opatření vstupuje v platnost.
(4) Jízdní řád vnitrostátní linkové dopravy postoupí dopravní úřad v elektronické podobě podle § 6 odst. 3 do celostátního informačního systému o jízdních řádech neprodleně po jeho schválení. Za schválený jízdní řád se pro účely tohoto ustanovení považuje i výlukový jízdní řád, o jehož schválení bylo vydáno rozhodnutí, které je předběžně vykonatelné.
(5) Jízdní řád mezinárodní linkové dopravy schválený ministerstvem postoupí ministerstvo v elektronické podobě podle § 6 odst. 3 do celostátního informačního systému o jízdních řádech neprodleně po jeho schválení.
(6) Jízdní řád mezinárodní linkové dopravy schválený orgánem jiného státu než České republiky postoupí ministerstvo do celostátního informačního systému o jízdních řádech neprodleně poté, co se o jeho schválení dozví. Pokud je vedením celostátního informačního systému o jízdních řádech pověřena právnická osoba, oznámí jí ministerstvo informace o schválení nebo změně jízdního řádu; na základě tohoto oznámení budou příslušné údaje zahrnuty do celostátního informačního systému o jízdních řádech.
(7) Příslušný dopravní úřad nebo v případě mezinárodní dopravy ministerstvo oznámí do celostátního informačního systému o jízdních řádech ukončení platnosti jízdního řádu z důvodu pozbytí platnosti vydané licence nebo povolení, a to neprodleně, jakmile se o této skutečnosti dozví.
(8) Jízdní řády jsou neprodleně po jejich postoupení do celostátního informačního systému o jízdních řádech zveřejňovány způsobem umožňujícím dálkový přístup. Jízdní řády podle odstavců 4 a 5 jsou uveřejňovány v podobě podle § 6 odst. 3 způsobem umožňujícím automatizované zpracování a současně v podobě podle § 3 až 5. Jízdní řády podle odstavce 6 jsou uveřejňovány v podobě, ve které byly do celostátního informačního systému o jízdních řádech postoupeny ministerstvem.

§ 10
Přechodná ustanovení
(1) Řízení o schválení jízdního řádu nebo jeho změny, které nebylo pravomocně skončeno přede dnem nabytí účinnosti této vyhlášky, se dokončí podle vyhlášky č. 388/2000 Sb.
(2) Řízení o změně jízdního řádu vnitrostátní linkové dopravy s výjimkou městské autobusové dopravy schváleného podle vyhlášky č. 388/2000 Sb. s platností nejpozději do 13. prosince 2014 se povede podle vyhlášky č. 388/2000 Sb.
(3) Platnost jízdních řádů vnitrostátní linkové dopravy schválených podle vyhlášky č. 388/2000 Sb. bez termínu konce platnosti nebo s termínem konce platnosti po 30. červnu 2015 končí 30. června 2015.

§ 11  Zrušovací ustanovení
Vyhláška č. 388/2000 Sb., o jízdních řádech veřejné linkové osobní dopravy, se zrušuje.

§ 12  Účinnost
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. září 2014 s výjimkou ustanovení § 9 odst. 8, které nabývá účinnosti dnem 1. září 2015.

Ministr:   Ing. Prachař v. r.

Příloha č. 1 k vyhlášce č. 122/2014 Sb.
Číselné označení linek

Každá linka je označena jedinečným šestimístným číslem. Jeho první trojčíslí určuje dopravní úřad udělující licenci, v případě mezinárodní linky ministerstvo udělující licenci nebo povolení, a to v číselných řadách obsažených v tabulce. Druhé trojčíslí stanoví příslušný správní orgán v rozhodnutí o udělení licence nebo povolení.

Krajské úřady si z obsažených číselných řad některé ponechají pro potřebu svého dopravního úřadu a jednu či více řad dále přidělí každému dopravnímu úřadu pro městskou autobusovou dopravu ve svém územním obvodu.Správní orgán	Číselná řada
Ministerstvo dopravy	000-009
Magistrát hl. m. Prahy	100-199
Krajský úřad Středočeského kraje	200-319
Krajský úřad Jihočeského kraje	320-349, 360-399
Krajský úřad Plzeňského kraje	400-409, 430-479, 490-499
Krajský úřad Karlovarského kraje	410-429, 480-489
Krajský úřad Ústeckého kraje	510-529, 550-599
Krajský úřad Libereckého kraje	500-509, 530-549, 670-679
Krajský úřad Královéhradeckého kraje	610-619, 630-649, 660-669, 690-699
Krajský úřad Pardubického kraje	620-629, 650-659, 680-689, 700-709
Krajský úřad Kraje Vysočina	350-359, 600-609, 760-769, 790-799, 840-849
Krajský úřad Jihomoravského kraje	710-759, 810-819, 830-839
Krajský úřad Olomouckého kraje	780-789, 890-899, 920-939, 950-959
Krajský úřad Zlínského kraje	770-779, 800-809, 820-829, 940-949
Krajský úřad Moravskoslezského kraje	850-889, 900-919
(rezerva)	010-099, 960-999


Příloha č. 2 k vyhlášce č. 122/2014 Sb.
Značky používané v jízdních řádech

1. Značky pro časový rozsah provozu spojů
a) Značky pro označení dnů, ve kterých spoj jede
 jede v pracovních dnech
 jede v neděli a ve státem uznané svátky
 jede v pondělí
 jede v úterý
 jede ve středu
 jede ve čtvrtek
 jede v pátek
 jede v sobotu
 jede v neděli

Značky pro označení dnů je možné kombinovat, přičemž nepřípustné jsou kombinace značky  se značkami , , , ,  a značky  se značkou . Pro vyjádření časového rozsahu spojů v konkrétně datově určených dnech nebo v určitých intervalech dnů se použijí výše uvedené značky v logické kombinaci se značkami uvedenými pod písmenem b).
b) Značky pro vyjádření časového rozsahu provozu spojů v konkrétních datově určených dnech nebo v určitých intervalech dnů
Pro vyjádření časového rozsahu provozu spojů se kromě značek uvedených pod písmenem a) a jejich povolených kombinací použije jedno dvoumístné číslo bílé barvy umístěné v obdélníku s černou výplní z intervalu od  do  (dále jen „negativní značka“). Negativní značkuje možné kombinovat se značkami uvedenými pod písmenem a) pouze pro konkrétně stanovené dny (jede také ..., jede jen ..., nejede ..., nejede ..., ..., ...) nebo pro určitý interval dnů (jede / nejede od ... do ...) nebo pro určité intervaly dnů (jede / nejede od ... do ..., od ... do ..., od ... do ...). Přípustné je také označení intervalu dnů jako liché nebo sudé týdny, přičemž způsob číslování sudých a lichých týdnů se stanoví podle ČSN EN 28601. Pro označení měsíců se použijí arabské číslice, pro označení roků poslední dvojčíslí letopočtu. Počet dnů (např. 25.12.14 nebo 28.10.14, 25.12.14, 1.1.15) ani počet intervalů (např. od 1.7.14 do 31.8.14, 28.10.14, od 23.12.14 do 2.1.15) u jednotlivých značek není omezen.
Význam negativních značek není pevně stanoven a pro jeho vyjádření jsou přípustné jen následující textové formulace nebo jejich kombinace:
jede jen ...
jede také ...
jede od ... do ...
jede v sudých týdnech
jede v lichých týdnech
jede v sudých týdnech od ... do ...
jede v lichých týdnech od ... do ...
nejede ...
nejede od ... do ...

2. Značky pro omezené nebo zvláštní využívání spojů a zastávekZnačka	Význam použité značky	Umístění značky
	spoj je možné použít jen s místenkou	nad časovými údaji spoje
	spoj jede jen na objednání	nad časovými údaji spoje
spoj zastávku obsluhuje jen na objednání	před časovým údajem spoje
	spoj jede jen podmínečně	nad časovými údaji spoje
spoj zastávku obsluhuje jen podmínečně	před časovým údajem spoje
	spoj zastávkou projíždí	místo časových údajů spoje
	spoj jede po jiné trase	místo časových údajů spoje a tarifních údajů
§, §1, §2, §3	v označených zastávkách není povolen nástup cestujících za účelem přepravy do ostatních shodně označených zastávek spoje	před názvem zastávky nebo před časovým údajem spoje
	spoj zastavuje jen pro vystupování	před časovým údajem spoje
zastávka jen pro výstup	před názvem zastávky (jen u jednosměrného jízdního řádu)
	spoj zastavuje jen pro nastupování	před časovým údajem spoje
zastávka jen pro nástup	před názvem zastávky (jen u jednosměrného jízdního řádu)
	spoj zastavuje jen na znamení nebo požádání	před časovým údajem spoje
zastávka jen na znamení nebo požádání	před názvem zastávky
	na hraničním přechodu není zřízena zastávka pro výstup a nástup cestujících	za názvem hraničního přechodu


3. Značky pro informace o rozšířených přepravních možnostech a dalších službáchZnačka	Význam použité značky	Umístění značky
	k jízdence je možné zakoupit místenku	nad časovými údaji spoje
	spoj přepravuje jízdní kola	nad časovými údaji spoje
	spoj přepravuje cestovní zavazadla	nad časovými údaji spoje
	spoj s možností občerstvení	nad časovými údaji spoje
občerstvení nebo restaurace v objektu zastávky	za názvem zastávky
	spoj s částečně bezbariérově přístupným vozidlem, nutná dopomoc průvodce	nad časovými údaji spoje
	spoj s bezbariérově přístupným vozidlem	nad časovými údaji spoje
bezbariérově přístupná zastávka	za názvem zastávky
	určený terminál s poskytováním pomoci osobám se zdravotním postižením a osobám se sníženou pohyblivostí	za názvem zastávky
	zastávka upravená pro osoby s těžkým zrakovým postižením	za názvem zastávky
	veřejné WC v objektu zastávky	za názvem zastávky
	veřejné WC s bezbariérovým přístupem v objektu zastávky	za názvem zastávky
	zastávka s možností přestupu na linkovou dopravu	za názvem zastávky
	zastávka s možností přestupu na železniční dopravu	za názvem zastávky
	zastávka s možností přestupu na městskou hromadnou dopravu	za názvem zastávky
	zastávka s možností přestupu na metro	za názvem zastávky
	zastávka u přístaviště osobní lodní dopravy	za názvem zastávky
	zastávka u veřejného letiště	za názvem zastávky
	zastávka u parkoviště systému „Park and ride“	za názvem zastávky
	spoj čeká na přípoje	před časovým údajem spoje (v dolní části jízdního řádu se uvede text „spoj (...) vyčká (v zastávce ...) na příjezd spoje ... linky ... / vlaku ... /lodní dopravy z ... nejvýše... minut“)
	návaznost na spoje jiné linky nebo jiného dopravního prostředku	před časovým údajem spoje (v dolní části jízdního řádu se uvede text „na spoj (...) navazuje (v zastávce ...) spoj... linky... / vlak.../lodní doprava do ...“)
	odkaz na textovou poznámku	nad časovými údaji spoje (význam se uvede v dolní části jízdního řádu)
1) Například Evropská dohoda o práci osádek vozidel v mezinárodní silniční dopravě (AETR) (sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 62/2010 Sb. m. s., ve znění sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 82/2010 Sb. m. s.), nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 561/2006 ze dne 15. března 2006 o harmonizaci některých předpisů v sociální oblasti týkajících se silniční dopravy, o změně nařízení Rady (EHS) č. 3821/85 a (ES) č. 2135/98 a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 3820/85, v platném znění, nařízení vlády č. 589/2006 Sb., kterým se stanoví odchylná úprava pracovní doby a doby odpočinku zaměstnanců v dopravě, ve znění nařízení vlády č. 353/2008 Sb.
2) § 24 zákona č. 13/1997 Sb., o pozemních komunikacích, ve znění zákona č. 80/2006 Sb. a zákona č. 196/2012 Sb.
3) § 2 písm. b) zákona č. 240/2000 Sb., o krizovém řízení a o změně některých zákonů (krizový zákon), ve znění zákona č. 320/2002 Sb. a zákona č. 430/2010 Sb.
4) § 24 odst. 2 zákona č. 266/1994 Sb., o dráhách, ve znění zákona č. 23/2000 Sb

   
		

121/2014 Sdělení MPSV o rozšíření závaznosti Dodatku č. 1 ke Kolektivní smlouvě vyššího stupně

121  SDĚLENÍ  Ministerstva práce a sociálních věcí  ze dne 17. června 2014  o rozšíření závaznosti Dodatku č. 1 ke Kolektivní smlouvě vyššího stupně
 Ministerstvo práce a sociálních věcí podle § 7 zákona č. 2/1991 Sb., o kolektivním vyjednávání, ve znění nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 199/2003 Sb. a zákona 
 č. 255/2005 Sb., sděluje, že Dodatek č. 1 ke Kolektivní smlouvě vyššího stupně na roky 2013 - 2016, uzavřený dne 2. 4. 2014 mezi Odborovým svazem Stavba ČR, Odborovým 
 svazem pracovníků dopravy, silničního hospodářství a autoopravárenství Čech a Moravy a Svazem podnikatelů ve stavebnictví v ČR, je s účinností od prvního dne měsíce 
 následujícího po vyhlášení tohoto sdělení závazný i pro další zaměstnavatele s převažující činností v odvětví označeném kódy klasifikace ekonomických činností CZ – 
 NACE 08.1, 16.23, 22.23, 23.2, 23.3, 23.5, 23.6, 23.7, 23.9, 41, 42 a 43.
 S obsahem Dodatku č. 1 ke Kolektivní smlouvě vyššího stupně se lze seznámit na krajských pobočkách Úřadu práce České republiky a na internetových stránkách 
 Ministerstva práce a sociálních věcí (www.mpsv.cz).
 Ministryně:  Mgr. Marksová v. r.